L'uomo nello specchio

Daniele Silvestri, Filippo Uttinacci

Lyrics Translation

Ciò di cui mi pento è l'ipocrisia
Parlo della mia, parlo della mia
L'uomo nello specchio io non so chi sia
Però ha la faccia mia, ha la faccia mia
Ero il suo modello, mi imitava sempre
Riteneva fossi bello, sì, questo lo ricordo
Ma ora se lo guardo vedo solo nostalgia
O forse gelosia, forse gelosia

Oggi sono perso, non mi riconosco
Cerco nel riflesso una certezza che non c'è
E anche se mi sposto quello segue il gesto
Evito lo sguardo perché so che pensa che
Ho sbagliato tutto e quanto sono brutto
Ma io sono lo stesso, però non capisco mai
Da che parte sto, da che parte stai?

Ciò di cui mi pento è l'ipocrisia
Parlo della mia, parlo della mia
L'uomo nello specchio io non so chi sia
Però ha la faccia mia, ha la faccia mia
Conosce la mia stanza e fa come se fosse casa sua
Quest'esistenza conosce la pazienza
Chissà se è lì che aspetta, che cerca compagnia
Quando vado via, quando vado via

Oggi sono perso, non mi riconosco
Cerco nel riflesso una certezza che non c'è
E anche se mi sposto quello segue il gesto
Evito lo sguardo perché so che pensa che
Ho sbagliato tutto e poi come mi vesto?
Ma io sono lo stesso, però non capisco mai
E da che parte sto, e da che parte stai?

E ti vedo molto spesso, quando canto dentro al cesso
Affacciato al finestrino, nel televisore spento
Quindi scusa se ti sembro una specie di tormento
È da un po' che ci rifletto, è da un po' che ci rifletto

E ti vedo molto spesso (oggi sono perso)
Quando canto dentro al cesso (non mi riconosco)
Affacciato al finestrino (cerco nel riflesso)
Nel televisore spento (una certezza che non c'è)
Quindi scusa se ti sembro (e anche se mi sposto)
Una specie di tormento (quello segue il gesto)
È da un po' che ci rifletto (evito lo sguardo perché so che pensa che)
Hai sbagliato tutto, e Dio, quanto sei brutto
Ma io sono lo stesso, però non capisco mai
Da che parte sto, da che parte stai?

Da che parte sto

Da che parte stai

Ciò di cui mi pento è l'ipocrisia
What I regret is the hypocrisy
Parlo della mia, parlo della mia
I'm talking about mine, I'm talking about mine
L'uomo nello specchio io non so chi sia
The man in the mirror I don't know who he is
Però ha la faccia mia, ha la faccia mia
But he has my face, he has my face
Ero il suo modello, mi imitava sempre
I was his model, he always imitated me
Riteneva fossi bello, sì, questo lo ricordo
He thought I was beautiful, yes, I remember that
Ma ora se lo guardo vedo solo nostalgia
But now if I look at him I only see nostalgia
O forse gelosia, forse gelosia
Or maybe jealousy, maybe jealousy
Oggi sono perso, non mi riconosco
Today I am lost, I don't recognize myself
Cerco nel riflesso una certezza che non c'è
I look in the reflection for a certainty that isn't there
E anche se mi sposto quello segue il gesto
And even if I move, that one follows the gesture
Evito lo sguardo perché so che pensa che
I avoid the gaze because I know he thinks that
Ho sbagliato tutto e quanto sono brutto
I messed up everything and how ugly I am
Ma io sono lo stesso, però non capisco mai
But I am the same, but I never understand
Da che parte sto, da che parte stai?
Which side I'm on, which side are you on?
Ciò di cui mi pento è l'ipocrisia
What I regret is the hypocrisy
Parlo della mia, parlo della mia
I'm talking about mine, I'm talking about mine
L'uomo nello specchio io non so chi sia
The man in the mirror I don't know who he is
Però ha la faccia mia, ha la faccia mia
But he has my face, he has my face
Conosce la mia stanza e fa come se fosse casa sua
He knows my room and acts as if it were his home
Quest'esistenza conosce la pazienza
This existence knows patience
Chissà se è lì che aspetta, che cerca compagnia
Who knows if he's there waiting, looking for company
Quando vado via, quando vado via
When I go away, when I go away
Oggi sono perso, non mi riconosco
Today I am lost, I don't recognize myself
Cerco nel riflesso una certezza che non c'è
I look in the reflection for a certainty that isn't there
E anche se mi sposto quello segue il gesto
And even if I move, that one follows the gesture
Evito lo sguardo perché so che pensa che
I avoid the gaze because I know he thinks that
Ho sbagliato tutto e poi come mi vesto?
I messed up everything and then how I dress?
Ma io sono lo stesso, però non capisco mai
But I am the same, but I never understand
E da che parte sto, e da che parte stai?
And which side I'm on, and which side are you on?
E ti vedo molto spesso, quando canto dentro al cesso
And I see you very often, when I sing in the toilet
Affacciato al finestrino, nel televisore spento
Looking out the window, in the turned off TV
Quindi scusa se ti sembro una specie di tormento
So sorry if I seem like a kind of torment
È da un po' che ci rifletto, è da un po' che ci rifletto
I've been reflecting on it for a while, I've been reflecting on it for a while
E ti vedo molto spesso (oggi sono perso)
And I see you very often (today I am lost)
Quando canto dentro al cesso (non mi riconosco)
When I sing in the toilet (I don't recognize myself)
Affacciato al finestrino (cerco nel riflesso)
Looking out the window (I look in the reflection)
Nel televisore spento (una certezza che non c'è)
In the turned off TV (for a certainty that isn't there)
Quindi scusa se ti sembro (e anche se mi sposto)
So sorry if I seem (and even if I move)
Una specie di tormento (quello segue il gesto)
A kind of torment (that one follows the gesture)
È da un po' che ci rifletto (evito lo sguardo perché so che pensa che)
I've been reflecting on it for a while (I avoid the gaze because I know he thinks that)
Hai sbagliato tutto, e Dio, quanto sei brutto
You messed up everything, and God, how ugly you are
Ma io sono lo stesso, però non capisco mai
But I am the same, but I never understand
Da che parte sto, da che parte stai?
Which side I'm on, which side are you on?
Da che parte sto
Which side I'm on
Da che parte stai
Which side are you on
Ciò di cui mi pento è l'ipocrisia
Do que me arrependo é a hipocrisia
Parlo della mia, parlo della mia
Falo da minha, falo da minha
L'uomo nello specchio io non so chi sia
O homem no espelho eu não sei quem é
Però ha la faccia mia, ha la faccia mia
Mas tem a minha cara, tem a minha cara
Ero il suo modello, mi imitava sempre
Eu era o seu modelo, ele sempre me imitava
Riteneva fossi bello, sì, questo lo ricordo
Achava que eu era bonito, sim, eu me lembro disso
Ma ora se lo guardo vedo solo nostalgia
Mas agora, se eu olho para ele, só vejo nostalgia
O forse gelosia, forse gelosia
Ou talvez ciúmes, talvez ciúmes
Oggi sono perso, non mi riconosco
Hoje estou perdido, não me reconheço
Cerco nel riflesso una certezza che non c'è
Procuro no reflexo uma certeza que não existe
E anche se mi sposto quello segue il gesto
E mesmo se eu me movo, ele segue o gesto
Evito lo sguardo perché so che pensa che
Evito o olhar porque sei que ele pensa que
Ho sbagliato tutto e quanto sono brutto
Errei tudo e como sou feio
Ma io sono lo stesso, però non capisco mai
Mas eu sou o mesmo, mas nunca entendo
Da che parte sto, da che parte stai?
De que lado estou, de que lado você está?
Ciò di cui mi pento è l'ipocrisia
Do que me arrependo é a hipocrisia
Parlo della mia, parlo della mia
Falo da minha, falo da minha
L'uomo nello specchio io non so chi sia
O homem no espelho eu não sei quem é
Però ha la faccia mia, ha la faccia mia
Mas tem a minha cara, tem a minha cara
Conosce la mia stanza e fa come se fosse casa sua
Ele conhece o meu quarto e age como se fosse a casa dele
Quest'esistenza conosce la pazienza
Esta existência conhece a paciência
Chissà se è lì che aspetta, che cerca compagnia
Quem sabe se ele está lá esperando, procurando companhia
Quando vado via, quando vado via
Quando eu vou embora, quando eu vou embora
Oggi sono perso, non mi riconosco
Hoje estou perdido, não me reconheço
Cerco nel riflesso una certezza che non c'è
Procuro no reflexo uma certeza que não existe
E anche se mi sposto quello segue il gesto
E mesmo se eu me movo, ele segue o gesto
Evito lo sguardo perché so che pensa che
Evito o olhar porque sei que ele pensa que
Ho sbagliato tutto e poi come mi vesto?
Errei tudo e como me visto?
Ma io sono lo stesso, però non capisco mai
Mas eu sou o mesmo, mas nunca entendo
E da che parte sto, e da che parte stai?
E de que lado estou, e de que lado você está?
E ti vedo molto spesso, quando canto dentro al cesso
E eu te vejo muito frequentemente, quando canto no banheiro
Affacciato al finestrino, nel televisore spento
Olhando pela janela, na televisão desligada
Quindi scusa se ti sembro una specie di tormento
Então, desculpe se pareço um tipo de tormento
È da un po' che ci rifletto, è da un po' che ci rifletto
Eu tenho pensado nisso há algum tempo, eu tenho pensado nisso há algum tempo
E ti vedo molto spesso (oggi sono perso)
E eu te vejo muito frequentemente (hoje estou perdido)
Quando canto dentro al cesso (non mi riconosco)
Quando canto no banheiro (não me reconheço)
Affacciato al finestrino (cerco nel riflesso)
Olhando pela janela (procuro no reflexo)
Nel televisore spento (una certezza che non c'è)
Na televisão desligada (uma certeza que não existe)
Quindi scusa se ti sembro (e anche se mi sposto)
Então, desculpe se pareço (e mesmo se eu me movo)
Una specie di tormento (quello segue il gesto)
Um tipo de tormento (ele segue o gesto)
È da un po' che ci rifletto (evito lo sguardo perché so che pensa che)
Eu tenho pensado nisso há algum tempo (evito o olhar porque sei que ele pensa que)
Hai sbagliato tutto, e Dio, quanto sei brutto
Você errou tudo, e Deus, como você é feio
Ma io sono lo stesso, però non capisco mai
Mas eu sou o mesmo, mas nunca entendo
Da che parte sto, da che parte stai?
De que lado estou, de que lado você está?
Da che parte sto
De que lado estou
Da che parte stai
De que lado você está
Ciò di cui mi pento è l'ipocrisia
De lo que me arrepiento es la hipocresía
Parlo della mia, parlo della mia
Hablo de la mía, hablo de la mía
L'uomo nello specchio io non so chi sia
El hombre en el espejo, no sé quién es
Però ha la faccia mia, ha la faccia mia
Pero tiene mi cara, tiene mi cara
Ero il suo modello, mi imitava sempre
Era su modelo, siempre me imitaba
Riteneva fossi bello, sì, questo lo ricordo
Creía que era guapo, sí, eso lo recuerdo
Ma ora se lo guardo vedo solo nostalgia
Pero ahora si lo miro solo veo nostalgia
O forse gelosia, forse gelosia
O quizás celos, quizás celos
Oggi sono perso, non mi riconosco
Hoy estoy perdido, no me reconozco
Cerco nel riflesso una certezza che non c'è
Busco en el reflejo una certeza que no está
E anche se mi sposto quello segue il gesto
Y aunque me muevo, ese sigue el gesto
Evito lo sguardo perché so che pensa che
Evito la mirada porque sé que piensa que
Ho sbagliato tutto e quanto sono brutto
He arruinado todo y cuán feo soy
Ma io sono lo stesso, però non capisco mai
Pero yo soy el mismo, pero nunca entiendo
Da che parte sto, da che parte stai?
¿De qué lado estoy, de qué lado estás?
Ciò di cui mi pento è l'ipocrisia
De lo que me arrepiento es la hipocresía
Parlo della mia, parlo della mia
Hablo de la mía, hablo de la mía
L'uomo nello specchio io non so chi sia
El hombre en el espejo, no sé quién es
Però ha la faccia mia, ha la faccia mia
Pero tiene mi cara, tiene mi cara
Conosce la mia stanza e fa come se fosse casa sua
Conoce mi habitación y actúa como si fuera su casa
Quest'esistenza conosce la pazienza
Esta existencia conoce la paciencia
Chissà se è lì che aspetta, che cerca compagnia
Quién sabe si está allí esperando, buscando compañía
Quando vado via, quando vado via
Cuando me voy, cuando me voy
Oggi sono perso, non mi riconosco
Hoy estoy perdido, no me reconozco
Cerco nel riflesso una certezza che non c'è
Busco en el reflejo una certeza que no está
E anche se mi sposto quello segue il gesto
Y aunque me muevo, ese sigue el gesto
Evito lo sguardo perché so che pensa che
Evito la mirada porque sé que piensa que
Ho sbagliato tutto e poi come mi vesto?
He arruinado todo y luego cómo me visto?
Ma io sono lo stesso, però non capisco mai
Pero yo soy el mismo, pero nunca entiendo
E da che parte sto, e da che parte stai?
¿Y de qué lado estoy, y de qué lado estás?
E ti vedo molto spesso, quando canto dentro al cesso
Y te veo muy a menudo, cuando canto en el baño
Affacciato al finestrino, nel televisore spento
Asomado a la ventanilla, en el televisor apagado
Quindi scusa se ti sembro una specie di tormento
Así que disculpa si parezco una especie de tormento
È da un po' che ci rifletto, è da un po' che ci rifletto
He estado reflexionando sobre esto por un tiempo, he estado reflexionando sobre esto por un tiempo
E ti vedo molto spesso (oggi sono perso)
Y te veo muy a menudo (hoy estoy perdido)
Quando canto dentro al cesso (non mi riconosco)
Cuando canto en el baño (no me reconozco)
Affacciato al finestrino (cerco nel riflesso)
Asomado a la ventanilla (busco en el reflejo)
Nel televisore spento (una certezza che non c'è)
En el televisor apagado (una certeza que no está)
Quindi scusa se ti sembro (e anche se mi sposto)
Así que disculpa si parezco (y aunque me muevo)
Una specie di tormento (quello segue il gesto)
Una especie de tormento (ese sigue el gesto)
È da un po' che ci rifletto (evito lo sguardo perché so che pensa che)
He estado reflexionando sobre esto por un tiempo (evito la mirada porque sé que piensa que)
Hai sbagliato tutto, e Dio, quanto sei brutto
Has arruinado todo, y Dios, cuán feo eres
Ma io sono lo stesso, però non capisco mai
Pero yo soy el mismo, pero nunca entiendo
Da che parte sto, da che parte stai?
¿De qué lado estoy, de qué lado estás?
Da che parte sto
¿De qué lado estoy
Da che parte stai
De qué lado estás
Ciò di cui mi pento è l'ipocrisia
Ce que je regrette, c'est l'hypocrisie
Parlo della mia, parlo della mia
Je parle de la mienne, je parle de la mienne
L'uomo nello specchio io non so chi sia
L'homme dans le miroir, je ne sais pas qui il est
Però ha la faccia mia, ha la faccia mia
Mais il a mon visage, il a mon visage
Ero il suo modello, mi imitava sempre
J'étais son modèle, il m'imitait toujours
Riteneva fossi bello, sì, questo lo ricordo
Il pensait que j'étais beau, oui, je m'en souviens
Ma ora se lo guardo vedo solo nostalgia
Mais maintenant quand je le regarde, je ne vois que de la nostalgie
O forse gelosia, forse gelosia
Ou peut-être de la jalousie, peut-être de la jalousie
Oggi sono perso, non mi riconosco
Aujourd'hui, je suis perdu, je ne me reconnais pas
Cerco nel riflesso una certezza che non c'è
Je cherche dans le reflet une certitude qui n'existe pas
E anche se mi sposto quello segue il gesto
Et même si je bouge, il suit le mouvement
Evito lo sguardo perché so che pensa che
J'évite le regard parce que je sais qu'il pense que
Ho sbagliato tutto e quanto sono brutto
J'ai tout gâché et combien je suis laid
Ma io sono lo stesso, però non capisco mai
Mais je suis toujours le même, mais je ne comprends jamais
Da che parte sto, da che parte stai?
De quel côté je suis, de quel côté tu es?
Ciò di cui mi pento è l'ipocrisia
Ce que je regrette, c'est l'hypocrisie
Parlo della mia, parlo della mia
Je parle de la mienne, je parle de la mienne
L'uomo nello specchio io non so chi sia
L'homme dans le miroir, je ne sais pas qui il est
Però ha la faccia mia, ha la faccia mia
Mais il a mon visage, il a mon visage
Conosce la mia stanza e fa come se fosse casa sua
Il connaît ma chambre et fait comme si c'était chez lui
Quest'esistenza conosce la pazienza
Cette existence connaît la patience
Chissà se è lì che aspetta, che cerca compagnia
Qui sait s'il est là à attendre, à chercher de la compagnie
Quando vado via, quando vado via
Quand je pars, quand je pars
Oggi sono perso, non mi riconosco
Aujourd'hui, je suis perdu, je ne me reconnais pas
Cerco nel riflesso una certezza che non c'è
Je cherche dans le reflet une certitude qui n'existe pas
E anche se mi sposto quello segue il gesto
Et même si je bouge, il suit le mouvement
Evito lo sguardo perché so che pensa che
J'évite le regard parce que je sais qu'il pense que
Ho sbagliato tutto e poi come mi vesto?
J'ai tout gâché et puis comment je m'habille?
Ma io sono lo stesso, però non capisco mai
Mais je suis toujours le même, mais je ne comprends jamais
E da che parte sto, e da che parte stai?
Et de quel côté je suis, et de quel côté tu es?
E ti vedo molto spesso, quando canto dentro al cesso
Et je te vois très souvent, quand je chante dans les toilettes
Affacciato al finestrino, nel televisore spento
Regardant par la fenêtre, dans la télévision éteinte
Quindi scusa se ti sembro una specie di tormento
Alors excuse-moi si je te semble une sorte de tourment
È da un po' che ci rifletto, è da un po' che ci rifletto
J'y réfléchis depuis un moment, j'y réfléchis depuis un moment
E ti vedo molto spesso (oggi sono perso)
Et je te vois très souvent (aujourd'hui je suis perdu)
Quando canto dentro al cesso (non mi riconosco)
Quand je chante dans les toilettes (je ne me reconnais pas)
Affacciato al finestrino (cerco nel riflesso)
Regardant par la fenêtre (je cherche dans le reflet)
Nel televisore spento (una certezza che non c'è)
Dans la télévision éteinte (une certitude qui n'existe pas)
Quindi scusa se ti sembro (e anche se mi sposto)
Alors excuse-moi si je te semble (et même si je bouge)
Una specie di tormento (quello segue il gesto)
Une sorte de tourment (il suit le mouvement)
È da un po' che ci rifletto (evito lo sguardo perché so che pensa che)
J'y réfléchis depuis un moment (j'évite le regard parce que je sais qu'il pense que)
Hai sbagliato tutto, e Dio, quanto sei brutto
Tu as tout gâché, et Dieu, combien tu es laid
Ma io sono lo stesso, però non capisco mai
Mais je suis toujours le même, mais je ne comprends jamais
Da che parte sto, da che parte stai?
De quel côté je suis, de quel côté tu es?
Da che parte sto
De quel côté je suis
Da che parte stai
De quel côté tu es
Ciò di cui mi pento è l'ipocrisia
Das, was ich bereue, ist die Heuchelei
Parlo della mia, parlo della mia
Ich spreche von meiner, ich spreche von meiner
L'uomo nello specchio io non so chi sia
Der Mann im Spiegel, ich weiß nicht, wer er ist
Però ha la faccia mia, ha la faccia mia
Aber er hat mein Gesicht, er hat mein Gesicht
Ero il suo modello, mi imitava sempre
Ich war sein Vorbild, er hat mich immer nachgeahmt
Riteneva fossi bello, sì, questo lo ricordo
Er dachte, ich sei schön, ja, das erinnere ich
Ma ora se lo guardo vedo solo nostalgia
Aber jetzt, wenn ich ihn anschaue, sehe ich nur Nostalgie
O forse gelosia, forse gelosia
Oder vielleicht Eifersucht, vielleicht Eifersucht
Oggi sono perso, non mi riconosco
Heute bin ich verloren, ich erkenne mich nicht wieder
Cerco nel riflesso una certezza che non c'è
Ich suche im Spiegelbild nach einer Gewissheit, die es nicht gibt
E anche se mi sposto quello segue il gesto
Und auch wenn ich mich bewege, folgt er der Bewegung
Evito lo sguardo perché so che pensa che
Ich vermeide den Blick, weil ich weiß, dass er denkt, dass
Ho sbagliato tutto e quanto sono brutto
Ich habe alles falsch gemacht und wie hässlich ich bin
Ma io sono lo stesso, però non capisco mai
Aber ich bin immer noch der Gleiche, aber ich verstehe nie
Da che parte sto, da che parte stai?
Auf welcher Seite stehe ich, auf welcher Seite stehst du?
Ciò di cui mi pento è l'ipocrisia
Das, was ich bereue, ist die Heuchelei
Parlo della mia, parlo della mia
Ich spreche von meiner, ich spreche von meiner
L'uomo nello specchio io non so chi sia
Der Mann im Spiegel, ich weiß nicht, wer er ist
Però ha la faccia mia, ha la faccia mia
Aber er hat mein Gesicht, er hat mein Gesicht
Conosce la mia stanza e fa come se fosse casa sua
Er kennt mein Zimmer und tut so, als wäre es sein Zuhause
Quest'esistenza conosce la pazienza
Dieses Leben kennt die Geduld
Chissà se è lì che aspetta, che cerca compagnia
Wer weiß, ob er dort wartet, ob er Gesellschaft sucht
Quando vado via, quando vado via
Wenn ich gehe, wenn ich gehe
Oggi sono perso, non mi riconosco
Heute bin ich verloren, ich erkenne mich nicht wieder
Cerco nel riflesso una certezza che non c'è
Ich suche im Spiegelbild nach einer Gewissheit, die es nicht gibt
E anche se mi sposto quello segue il gesto
Und auch wenn ich mich bewege, folgt er der Bewegung
Evito lo sguardo perché so che pensa che
Ich vermeide den Blick, weil ich weiß, dass er denkt, dass
Ho sbagliato tutto e poi come mi vesto?
Ich habe alles falsch gemacht und wie kleide ich mich?
Ma io sono lo stesso, però non capisco mai
Aber ich bin immer noch der Gleiche, aber ich verstehe nie
E da che parte sto, e da che parte stai?
Und auf welcher Seite stehe ich, und auf welcher Seite stehst du?
E ti vedo molto spesso, quando canto dentro al cesso
Und ich sehe dich sehr oft, wenn ich auf der Toilette singe
Affacciato al finestrino, nel televisore spento
Am Fenster, im ausgeschalteten Fernseher
Quindi scusa se ti sembro una specie di tormento
Also entschuldige, wenn ich dir wie eine Art Qual erscheine
È da un po' che ci rifletto, è da un po' che ci rifletto
Ich denke schon eine Weile darüber nach, ich denke schon eine Weile darüber nach
E ti vedo molto spesso (oggi sono perso)
Und ich sehe dich sehr oft (heute bin ich verloren)
Quando canto dentro al cesso (non mi riconosco)
Wenn ich auf der Toilette singe (ich erkenne mich nicht wieder)
Affacciato al finestrino (cerco nel riflesso)
Am Fenster (ich suche im Spiegelbild)
Nel televisore spento (una certezza che non c'è)
Im ausgeschalteten Fernseher (nach einer Gewissheit, die es nicht gibt)
Quindi scusa se ti sembro (e anche se mi sposto)
Also entschuldige, wenn ich dir erscheine (und auch wenn ich mich bewege)
Una specie di tormento (quello segue il gesto)
Wie eine Art Qual (er folgt der Bewegung)
È da un po' che ci rifletto (evito lo sguardo perché so che pensa che)
Ich denke schon eine Weile darüber nach (ich vermeide den Blick, weil ich weiß, dass er denkt, dass)
Hai sbagliato tutto, e Dio, quanto sei brutto
Du hast alles falsch gemacht, und Gott, wie hässlich du bist
Ma io sono lo stesso, però non capisco mai
Aber ich bin immer noch der Gleiche, aber ich verstehe nie
Da che parte sto, da che parte stai?
Auf welcher Seite stehe ich, auf welcher Seite stehst du?
Da che parte sto
Auf welcher Seite stehe ich
Da che parte stai
Auf welcher Seite stehst du

Trivia about the song L'uomo nello specchio by Daniele Silvestri

When was the song “L'uomo nello specchio” released by Daniele Silvestri?
The song L'uomo nello specchio was released in 2023, on the album “Disco X”.
Who composed the song “L'uomo nello specchio” by Daniele Silvestri?
The song “L'uomo nello specchio” by Daniele Silvestri was composed by Daniele Silvestri, Filippo Uttinacci.

Most popular songs of Daniele Silvestri

Other artists of Pop rock