Confessions nocturnes

David Bonnefoi, Sylvain Couturier, Melanie Georgiades, Antony Gouin Tamburro, Charlotte Gonin

Lyrics Translation

Ouais, c'est qui là?
Mel, c'est Vi', ouvre-moi
Ça va Vi'? T'as l'air bizarre, qu'est-ce qui y a?
Non, ça va pas, non
Bah dis-moi, qu'est-ce qui y a?

Mel, assieds-toi, faut que j'te parle
J'ai passé ma journée dans l'noir
Mel, je le sens, je le sais, je le suis
Il se fout de moi, ouais

Mais Vi', arrête, tu sais ton mec t'aime
Ton mec m'a dit, "Tu sais Mélanie
Vi', c'est une reine, et j'pourrais crever pour elle"
Faut pas que tu paniques, j'te jure
Ton mec assure, ton mec assume, Vi', ouais
Ton mec est pur, il te trompe pas, j'en suis sûre

Non, mais tu sais pas toi
Ça fait deux mois que j'sens son odeur (quoi?)
Qu'elle laisse des messages tous les quarts d'heure (mais non)
J'ai infiltré son répondeur (mais non)
Mon mec se tape une autre femme, ouais

Et tu sais quoi d'elle, t'en as la preuve formelle?

Elle s'appelle Andy
Fille de la nuit, elle a un mec qui vit sur Saint-Denis
J'ai pas fini, je les ai vus ensemble mardi
Et je suis sûre que là tout de suite, il est avec elle
J'ai même l'adresse de l'hôtel

J'étais à côté de la plaque, je croyais que ton mec était intact, moi
Pas de trucs bizarres, pas de plans drague, pas de pétasses
J'croyais que ton mec était à part, qu'il parlait mariage et appart'
Prends ton sac, l'adresse de leur rencard, et viens on va les voir, viens

Je n'crois pas (calme-toi Vi', ça va aller)
Je n'peux pas
Tu sais j'ai peur, moi (gare-toi là, vas-y, gare toi là)
Je n'sais pas si j'assume de le voir avec elle

Okay, reste discrète, donne-moi le cric, la bombe lacrymogène
Vite, donne-moi une clé, donne-moi sa plaque
Que je la raye sa BM, que je la crève sa BM
Que je la saigne comme il te blesse, sa BM
Si tu savais comme j'ai la haine là

Je n'crois pas, je n'peux pas
Tu sais, j'ai peur, moi (Vi' viens, viens, sors d'la voiture, viens)
Je n'sais pas si j'assume de le voir avec elle (mais si, viens)
Tu crois quoi? (J'ai demandé, c'est la chambre 203)
Que j'veux pas? (Mais si, on va monter, viens)
Je n'y arriverai pas (okay, c'est au 2ème étage)
Je ne sais pas si j'assume de le voir avec elle

Vas-y tape (ouais deux secondes, j'arrive)

Mais qu'est-ce' tu fous là?
J'te croyais chez ton père, mais tu t'fous d'moi
J'ai toujours été droite et j'vivais pour toi
J'avais confiance en toi, j'pouvais crever pour toi
Et toi t'oses baiser cette chienne

Mais calme-toi chérie (mais qu'est-ce) mais calme-toi
Mais qu'est-ce qui se passe bébé? Mais qui c'est elle?

Mais ferme ta gueule toi
Et si tu veux parler, s'te plaît r'habille-toi
Franchement, t'as pas d'honneur, t'as pas honte de toi?
Prends ton string et casse-toi
Les filles comme toi n'méritent pas plus qu'un petit bout de tro' (Mélanie, arrête)

Mais ferme ta gueule, toi aussi
Regarde-toi, t'es en calcif, putain
Tu fais l'miskine, mais tu viens de briser mon amie, oh
T'es pas un homme, t'es qu'une victime
T'as un problème avec ton slip ou quoi?
Putain, vas-y Vitaa, on se casse d'ici, viens, viens

Je n'crois pas (arrête de pleurer, s'te plaît)
Je n'peux pas (viens, on va rentrer, viens)
T'sais, j'ai peur, moi (rentre dans la voiture, viens)
Je n'sais pas si j'assume de le voir avec elle

Non mais je rêve, Mel
J'l'ai pas vu avec elle
Et c'était pas sa BM, non, c'était pas cet hôtel

Non-non, tu ne rêves pas, ton mec était bien là-bas, Vitaa
C'était bien son 'cab, c'était bien lui chambre 203
Vitaa, c'était bien ton gars dans les bras d'une petite pétasse
Garde-garde le sang-froid, ce bâtard n'est rien sans toi
Bah, ouais, la vie est une garce quand t'as décidé d'être droite
Fallait peut-être que tu passes par là, retour à la case départ
Regarde-moi, après les drames que j'ai vécus, j'y croyais plus
Et puis l'amour m'est tombé dessus, je vis le bonheur absolu
J'y croyais pas, j'étais la femme la plus cocue de Paname
Mon ex était dealer de came, je le croyais dans le social
Crois-moi, tu sais c'que c'est que de se sentir trahie
Quand ton mari a sauté toutes les michtonneuses de Paris
Et regarde-moi, aujourd'hui, j'ai presque la bague au doigt
Alors après tout ça, s'te plaît Vitaa, ne désespère pas

Mais qu'est-ce t'en sais toi?
Peux-tu m'dire ce que fait ton mec, et à quel endroit? (Arrête, Vi')
Ce qu'il fait de ses nuits quand t'es pas là?
Et dans quels bras il court étouffer ses péchés quand t'es avec moi?

Es-tu sûre qu'il est fidèle, ouais? (Mais oui)
As-tu consulté ses mails? (Mais non-non)
Fouillé son MSN? (Non, j'suis pas comme ça)
Capté ses messages, questionner sa mère
Quand elle dit qu'il est chez elle, et lui, qu'il est chez son frère?
Si t'es sûre de toi (bah, quoi, bah, quoi?)
Alors prends ton téléphone, et écoute son répondeur et tu verras
Vi' t'es fatiguée, t'es, t'as la haine, arrête s'te plaît, arrête

J'vais le faire pour toi (arrête, raccroche, raccroche)
J'ai le numéro d'ton gars (mais raccroche, j'te dis, putain)
J'vais le faire pour toi (t'es relou, j'vais le faire pour toi)

Vous êtes bien sur mon répondeur, laissez-moi un message, merci
Veuillez composer votre code secret et terminer par dièse
Vous avez deux nouveaux messages, nouveau message reçu hier à 22h51
"Ouais poto, c'est So'", Nouveau message, reçu hier à 23h28
"Ouais bébé, c'est moi, ça t'fait heure et tu m'manques déjà, vivement demain
Tu m'manques, tu m'manques, tu m'manques, bisous"

C'est bon, t'es calmée là? Mel, (quoi encore?)
Tiens-toi prête, faut que j'te parle (quoi?)
Tu vas passer tes journées dans l'noir
Mel je le sais, je le sens, j'en suis sûre, il se fout de toi, ouais

Entre nous, j'fais toujours genre j'assume tout
J'ai aucun regret, d'vant les gens, tout ça
Mais dans le fond, j'ai quand même honte d'une chose
C'est vrai qu'j'avais 15 ans, mais j'ai fait une belle connerie
Ça, j'm'en suis rendue compte quand j'ai vu ma mère pleurer à mon chevet
Qu'j'ai vu tous ces gens qui m'aimaient, qui pleuraient
À ce moment-là, j'me suis dit, "Mais merde, t'es qu'une grosse égoïste de merde
T'as pas pensé à eux en vrai", Comment j'ai pu faire ça, putain?
Comment j'ai pu prendre le risque de rater d'vivre tout c'que je vis aujourd'hui?
Putain

Ouais, c'est qui là?
Yeah, who's there?
Mel, c'est Vi', ouvre-moi
Mel, it's Vi', open up for me
Ça va Vi'? T'as l'air bizarre, qu'est-ce qui y a?
Are you okay Vi'? You look weird, what's wrong?
Non, ça va pas, non
No, I'm not okay, no
Bah dis-moi, qu'est-ce qui y a?
Well tell me, what's wrong?
Mel, assieds-toi, faut que j'te parle
Mel, sit down, I need to talk to you
J'ai passé ma journée dans l'noir
I spent my day in the dark
Mel, je le sens, je le sais, je le suis
Mel, I feel it, I know it, I am
Il se fout de moi, ouais
He's making fun of me, yeah
Mais Vi', arrête, tu sais ton mec t'aime
But Vi', stop, you know your guy loves you
Ton mec m'a dit, "Tu sais Mélanie
Your guy told me, "You know Melanie
Vi', c'est une reine, et j'pourrais crever pour elle"
Vi', she's a queen, and I could die for her"
Faut pas que tu paniques, j'te jure
Don't panic, I swear
Ton mec assure, ton mec assume, Vi', ouais
Your guy is solid, your guy takes responsibility, Vi', yeah
Ton mec est pur, il te trompe pas, j'en suis sûre
Your guy is pure, he's not cheating on you, I'm sure
Non, mais tu sais pas toi
No, but you don't know
Ça fait deux mois que j'sens son odeur (quoi?)
It's been two months since I've smelled her scent (what?)
Qu'elle laisse des messages tous les quarts d'heure (mais non)
She leaves messages every fifteen minutes (no way)
J'ai infiltré son répondeur (mais non)
I infiltrated his answering machine (no way)
Mon mec se tape une autre femme, ouais
My guy is sleeping with another woman, yeah
Et tu sais quoi d'elle, t'en as la preuve formelle?
And do you know anything about her, do you have solid proof?
Elle s'appelle Andy
Her name is Andy
Fille de la nuit, elle a un mec qui vit sur Saint-Denis
Night girl, she has a guy who lives on Saint-Denis
J'ai pas fini, je les ai vus ensemble mardi
I'm not finished, I saw them together on Tuesday
Et je suis sûre que là tout de suite, il est avec elle
And I'm sure that right now, he's with her
J'ai même l'adresse de l'hôtel
I even have the address of the hotel
J'étais à côté de la plaque, je croyais que ton mec était intact, moi
I was off the mark, I thought your guy was intact, me
Pas de trucs bizarres, pas de plans drague, pas de pétasses
No weird stuff, no flirting, no bitches
J'croyais que ton mec était à part, qu'il parlait mariage et appart'
I thought your guy was different, that he was talking about marriage and an apartment
Prends ton sac, l'adresse de leur rencard, et viens on va les voir, viens
Grab your bag, the address of their rendezvous, and let's go see them, come on
Je n'crois pas (calme-toi Vi', ça va aller)
I don't believe it (calm down Vi', it's going to be okay)
Je n'peux pas
I can't
Tu sais j'ai peur, moi (gare-toi là, vas-y, gare toi là)
You know I'm scared, me (park there, go on, park there)
Je n'sais pas si j'assume de le voir avec elle
I don't know if I can handle seeing him with her
Okay, reste discrète, donne-moi le cric, la bombe lacrymogène
Okay, stay discreet, give me the jack, the tear gas
Vite, donne-moi une clé, donne-moi sa plaque
Quick, give me a key, give me his plate
Que je la raye sa BM, que je la crève sa BM
So I can scratch his BMW, so I can puncture his BMW
Que je la saigne comme il te blesse, sa BM
So I can bleed it like he hurts you, his BMW
Si tu savais comme j'ai la haine là
If you knew how angry I am right now
Je n'crois pas, je n'peux pas
I don't believe it, I can't
Tu sais, j'ai peur, moi (Vi' viens, viens, sors d'la voiture, viens)
You know, I'm scared, me (Vi' come, come, get out of the car, come)
Je n'sais pas si j'assume de le voir avec elle (mais si, viens)
I don't know if I can handle seeing him with her (but yes, come)
Tu crois quoi? (J'ai demandé, c'est la chambre 203)
You think what? (I asked, it's room 203)
Que j'veux pas? (Mais si, on va monter, viens)
That I don't want to? (But yes, we're going to go up, come)
Je n'y arriverai pas (okay, c'est au 2ème étage)
I won't be able to (okay, it's on the 2nd floor)
Je ne sais pas si j'assume de le voir avec elle
I don't know if I can handle seeing him with her
Vas-y tape (ouais deux secondes, j'arrive)
Go ahead and knock (yeah two seconds, I'm coming)
Mais qu'est-ce' tu fous là?
But what are you doing here?
J'te croyais chez ton père, mais tu t'fous d'moi
I thought you were at your father's, but you're making fun of me
J'ai toujours été droite et j'vivais pour toi
I've always been straight and I lived for you
J'avais confiance en toi, j'pouvais crever pour toi
I trusted you, I could die for you
Et toi t'oses baiser cette chienne
And you dare to sleep with this bitch
Mais calme-toi chérie (mais qu'est-ce) mais calme-toi
But calm down darling (but what) but calm down
Mais qu'est-ce qui se passe bébé? Mais qui c'est elle?
But what's going on baby? But who is she?
Mais ferme ta gueule toi
But shut up you
Et si tu veux parler, s'te plaît r'habille-toi
And if you want to talk, please get dressed
Franchement, t'as pas d'honneur, t'as pas honte de toi?
Honestly, don't you have any honor, aren't you ashamed of yourself?
Prends ton string et casse-toi
Take your thong and get out
Les filles comme toi n'méritent pas plus qu'un petit bout de tro' (Mélanie, arrête)
Girls like you don't deserve more than a small piece of change (Melanie, stop)
Mais ferme ta gueule, toi aussi
But shut up, you too
Regarde-toi, t'es en calcif, putain
Look at yourself, you're in underwear, damn
Tu fais l'miskine, mais tu viens de briser mon amie, oh
You're playing the victim, but you just broke my friend, oh
T'es pas un homme, t'es qu'une victime
You're not a man, you're just a victim
T'as un problème avec ton slip ou quoi?
Do you have a problem with your underwear or what?
Putain, vas-y Vitaa, on se casse d'ici, viens, viens
Damn, let's go Vitaa, let's get out of here, come, come
Je n'crois pas (arrête de pleurer, s'te plaît)
I don't believe it (stop crying, please)
Je n'peux pas (viens, on va rentrer, viens)
I can't (come on, let's go home, come on)
T'sais, j'ai peur, moi (rentre dans la voiture, viens)
You know, I'm scared (get in the car, come on)
Je n'sais pas si j'assume de le voir avec elle
I don't know if I can handle seeing him with her
Non mais je rêve, Mel
No, but I'm dreaming, Mel
J'l'ai pas vu avec elle
I didn't see him with her
Et c'était pas sa BM, non, c'était pas cet hôtel
And it wasn't his BMW, no, it wasn't that hotel
Non-non, tu ne rêves pas, ton mec était bien là-bas, Vitaa
No-no, you're not dreaming, your guy was there, Vitaa
C'était bien son 'cab, c'était bien lui chambre 203
It was his 'cab, it was him in room 203
Vitaa, c'était bien ton gars dans les bras d'une petite pétasse
Vitaa, it was your guy in the arms of a little bitch
Garde-garde le sang-froid, ce bâtard n'est rien sans toi
Keep-keep your cool, this bastard is nothing without you
Bah, ouais, la vie est une garce quand t'as décidé d'être droite
Well, yeah, life is a bitch when you've decided to be straight
Fallait peut-être que tu passes par là, retour à la case départ
Maybe you had to go through this, back to square one
Regarde-moi, après les drames que j'ai vécus, j'y croyais plus
Look at me, after the dramas I've been through, I didn't believe it anymore
Et puis l'amour m'est tombé dessus, je vis le bonheur absolu
And then love fell on me, I live absolute happiness
J'y croyais pas, j'étais la femme la plus cocue de Paname
I didn't believe it, I was the most cuckolded woman in Paris
Mon ex était dealer de came, je le croyais dans le social
My ex was a drug dealer, I thought he was in social work
Crois-moi, tu sais c'que c'est que de se sentir trahie
Believe me, you know what it feels like to be betrayed
Quand ton mari a sauté toutes les michtonneuses de Paris
When your husband has jumped all the gold diggers in Paris
Et regarde-moi, aujourd'hui, j'ai presque la bague au doigt
And look at me, today, I almost have a ring on my finger
Alors après tout ça, s'te plaît Vitaa, ne désespère pas
So after all this, please Vitaa, don't despair
Mais qu'est-ce t'en sais toi?
But what do you know about it?
Peux-tu m'dire ce que fait ton mec, et à quel endroit? (Arrête, Vi')
Can you tell me what your guy is doing, and where? (Stop, Vi')
Ce qu'il fait de ses nuits quand t'es pas là?
What he does with his nights when you're not there?
Et dans quels bras il court étouffer ses péchés quand t'es avec moi?
And in whose arms he runs to smother his sins when you're with me?
Es-tu sûre qu'il est fidèle, ouais? (Mais oui)
Are you sure he's faithful, yeah? (But yes)
As-tu consulté ses mails? (Mais non-non)
Have you checked his emails? (But no-no)
Fouillé son MSN? (Non, j'suis pas comme ça)
Searched his MSN? (No, I'm not like that)
Capté ses messages, questionner sa mère
Caught his messages, questioned his mother
Quand elle dit qu'il est chez elle, et lui, qu'il est chez son frère?
When she says he's at her place, and he says he's at his brother's?
Si t'es sûre de toi (bah, quoi, bah, quoi?)
If you're sure of yourself (well, what, well, what?)
Alors prends ton téléphone, et écoute son répondeur et tu verras
Then take your phone, and listen to his answering machine and you'll see
Vi' t'es fatiguée, t'es, t'as la haine, arrête s'te plaît, arrête
Vi' you're tired, you're, you're angry, please stop, stop
J'vais le faire pour toi (arrête, raccroche, raccroche)
I'm going to do it for you (stop, hang up, hang up)
J'ai le numéro d'ton gars (mais raccroche, j'te dis, putain)
I have your guy's number (but hang up, I tell you, damn)
J'vais le faire pour toi (t'es relou, j'vais le faire pour toi)
I'm going to do it for you (you're annoying, I'm going to do it for you)
Vous êtes bien sur mon répondeur, laissez-moi un message, merci
You are on my answering machine, leave me a message, thank you
Veuillez composer votre code secret et terminer par dièse
Please enter your secret code and end with a hash
Vous avez deux nouveaux messages, nouveau message reçu hier à 22h51
You have two new messages, new message received yesterday at 10:51 pm
"Ouais poto, c'est So'", Nouveau message, reçu hier à 23h28
"Yeah buddy, it's So'", New message, received yesterday at 11:28 pm
"Ouais bébé, c'est moi, ça t'fait heure et tu m'manques déjà, vivement demain
"Yeah baby, it's me, it's been an hour and I already miss you, can't wait for tomorrow
Tu m'manques, tu m'manques, tu m'manques, bisous"
I miss you, I miss you, I miss you, kisses"
C'est bon, t'es calmée là? Mel, (quoi encore?)
Are you calm now? Mel, (what else?)
Tiens-toi prête, faut que j'te parle (quoi?)
Get ready, I need to talk to you (what?)
Tu vas passer tes journées dans l'noir
You're going to spend your days in the dark
Mel je le sais, je le sens, j'en suis sûre, il se fout de toi, ouais
Mel I know it, I feel it, I'm sure, he's making a fool of you, yeah
Entre nous, j'fais toujours genre j'assume tout
Between us, I always pretend I can handle everything
J'ai aucun regret, d'vant les gens, tout ça
I have no regrets, in front of people, all that
Mais dans le fond, j'ai quand même honte d'une chose
But deep down, I'm still ashamed of one thing
C'est vrai qu'j'avais 15 ans, mais j'ai fait une belle connerie
It's true that I was 15 years old, but I made a big mistake
Ça, j'm'en suis rendue compte quand j'ai vu ma mère pleurer à mon chevet
I realized that when I saw my mother crying at my bedside
Qu'j'ai vu tous ces gens qui m'aimaient, qui pleuraient
When I saw all these people who loved me, who were crying
À ce moment-là, j'me suis dit, "Mais merde, t'es qu'une grosse égoïste de merde
At that moment, I thought to myself, "But damn, you're just a big selfish bitch
T'as pas pensé à eux en vrai", Comment j'ai pu faire ça, putain?
You didn't think about them in reality", How could I do that, damn?
Comment j'ai pu prendre le risque de rater d'vivre tout c'que je vis aujourd'hui?
How could I take the risk of missing out on everything I'm living today?
Putain
Damn
Ouais, c'est qui là?
Ei, quem é essa?
Mel, c'est Vi', ouvre-moi
Mel, sou eu, Vi', me deixe entrar
Ça va Vi'? T'as l'air bizarre, qu'est-ce qui y a?
Tudo bem, Vi'? Você parece estranha, o que houve?
Non, ça va pas, non
Não, não está tudo bem, não
Bah dis-moi, qu'est-ce qui y a?
Bem, me diga, o que houve?
Mel, assieds-toi, faut que j'te parle
Mel, sente-se, preciso falar com você
J'ai passé ma journée dans l'noir
Passei o dia todo no escuro
Mel, je le sens, je le sais, je le suis
Mel, eu sinto, eu sei, eu sou
Il se fout de moi, ouais
Ele está me enganando, sim
Mais Vi', arrête, tu sais ton mec t'aime
Mas Vi', pare, você sabe que seu cara te ama
Ton mec m'a dit, "Tu sais Mélanie
Seu cara me disse, "Você sabe, Mélanie
Vi', c'est une reine, et j'pourrais crever pour elle"
Vi', é uma rainha, e eu poderia morrer por ela"
Faut pas que tu paniques, j'te jure
Não entre em pânico, eu juro
Ton mec assure, ton mec assume, Vi', ouais
Seu cara é seguro, seu cara assume, Vi', sim
Ton mec est pur, il te trompe pas, j'en suis sûre
Seu cara é puro, ele não te trai, tenho certeza
Non, mais tu sais pas toi
Não, mas você não sabe
Ça fait deux mois que j'sens son odeur (quoi?)
Faz dois meses que sinto o cheiro dela (o quê?)
Qu'elle laisse des messages tous les quarts d'heure (mais non)
Ela deixa mensagens a cada quinze minutos (não)
J'ai infiltré son répondeur (mais non)
Eu invadi o correio de voz dele (não)
Mon mec se tape une autre femme, ouais
Meu cara está com outra mulher, sim
Et tu sais quoi d'elle, t'en as la preuve formelle?
E o que você sabe sobre ela, você tem prova concreta?
Elle s'appelle Andy
O nome dela é Andy
Fille de la nuit, elle a un mec qui vit sur Saint-Denis
Filha da noite, ela tem um cara que vive em Saint-Denis
J'ai pas fini, je les ai vus ensemble mardi
Não acabei, eu os vi juntos na terça-feira
Et je suis sûre que là tout de suite, il est avec elle
E tenho certeza de que agora ele está com ela
J'ai même l'adresse de l'hôtel
Eu até tenho o endereço do hotel
J'étais à côté de la plaque, je croyais que ton mec était intact, moi
Eu estava errada, eu pensava que seu cara era íntegro
Pas de trucs bizarres, pas de plans drague, pas de pétasses
Sem coisas estranhas, sem flertes, sem vadias
J'croyais que ton mec était à part, qu'il parlait mariage et appart'
Eu pensava que seu cara era diferente, que ele falava em casamento e apartamento
Prends ton sac, l'adresse de leur rencard, et viens on va les voir, viens
Pegue sua bolsa, o endereço do encontro deles, e vamos vê-los, vamos
Je n'crois pas (calme-toi Vi', ça va aller)
Eu não acredito (acalme-se Vi', vai ficar tudo bem)
Je n'peux pas
Eu não posso
Tu sais j'ai peur, moi (gare-toi là, vas-y, gare toi là)
Você sabe, eu tenho medo (estacione ali, vá, estacione ali)
Je n'sais pas si j'assume de le voir avec elle
Eu não sei se posso vê-lo com ela
Okay, reste discrète, donne-moi le cric, la bombe lacrymogène
Ok, fique discreta, me dê o macaco, o spray de pimenta
Vite, donne-moi une clé, donne-moi sa plaque
Rápido, me dê uma chave, me dê a placa dele
Que je la raye sa BM, que je la crève sa BM
Para que eu possa arranhar seu BMW, para que eu possa estourar seu BMW
Que je la saigne comme il te blesse, sa BM
Para que eu possa sangrá-lo como ele te machuca, seu BMW
Si tu savais comme j'ai la haine là
Se você soubesse como eu estou com raiva agora
Je n'crois pas, je n'peux pas
Eu não acredito, eu não posso
Tu sais, j'ai peur, moi (Vi' viens, viens, sors d'la voiture, viens)
Você sabe, eu tenho medo (Vi' vem, vem, saia do carro, vem)
Je n'sais pas si j'assume de le voir avec elle (mais si, viens)
Eu não sei se posso vê-lo com ela (mas sim, vem)
Tu crois quoi? (J'ai demandé, c'est la chambre 203)
Você acha o quê? (Eu perguntei, é o quarto 203)
Que j'veux pas? (Mais si, on va monter, viens)
Que eu não quero? (Mas sim, vamos subir, vem)
Je n'y arriverai pas (okay, c'est au 2ème étage)
Eu não vou conseguir (ok, é no segundo andar)
Je ne sais pas si j'assume de le voir avec elle
Eu não sei se posso vê-lo com ela
Vas-y tape (ouais deux secondes, j'arrive)
Vá em frente e bata (sim, dois segundos, estou chegando)
Mais qu'est-ce' tu fous là?
Mas o que você está fazendo aqui?
J'te croyais chez ton père, mais tu t'fous d'moi
Eu pensei que você estava na casa do seu pai, mas você está me enganando
J'ai toujours été droite et j'vivais pour toi
Eu sempre fui honesta e vivia por você
J'avais confiance en toi, j'pouvais crever pour toi
Eu confiava em você, eu poderia morrer por você
Et toi t'oses baiser cette chienne
E você ousa dormir com essa cadela
Mais calme-toi chérie (mais qu'est-ce) mais calme-toi
Mas se acalme, querida (mas o que) mas se acalme
Mais qu'est-ce qui se passe bébé? Mais qui c'est elle?
Mas o que está acontecendo, bebê? Mas quem é ela?
Mais ferme ta gueule toi
Mas cale a boca
Et si tu veux parler, s'te plaît r'habille-toi
E se você quer falar, por favor, se vista
Franchement, t'as pas d'honneur, t'as pas honte de toi?
Sério, você não tem honra, não tem vergonha?
Prends ton string et casse-toi
Pegue sua calcinha e vá embora
Les filles comme toi n'méritent pas plus qu'un petit bout de tro' (Mélanie, arrête)
Garotas como você não merecem mais do que um pedaço de pau (Mélanie, pare)
Mais ferme ta gueule, toi aussi
Mas cale a boca, você também
Regarde-toi, t'es en calcif, putain
Olhe para você, você está de cueca, droga
Tu fais l'miskine, mais tu viens de briser mon amie, oh
Você está se fazendo de vítima, mas acabou de quebrar minha amiga, oh
T'es pas un homme, t'es qu'une victime
Você não é um homem, você é apenas uma vítima
T'as un problème avec ton slip ou quoi?
Você tem um problema com sua cueca ou o quê?
Putain, vas-y Vitaa, on se casse d'ici, viens, viens
Droga, vamos Vitaa, vamos sair daqui, vem, vem
Je n'crois pas (arrête de pleurer, s'te plaît)
Eu não acredito (pare de chorar, por favor)
Je n'peux pas (viens, on va rentrer, viens)
Eu não posso (vamos, vamos voltar, vamos)
T'sais, j'ai peur, moi (rentre dans la voiture, viens)
Sabe, eu tenho medo (entre no carro, vamos)
Je n'sais pas si j'assume de le voir avec elle
Eu não sei se consigo lidar com vê-lo com ela
Non mais je rêve, Mel
Não, eu devo estar sonhando, Mel
J'l'ai pas vu avec elle
Eu não o vi com ela
Et c'était pas sa BM, non, c'était pas cet hôtel
E não era o seu BMW, não, não era aquele hotel
Non-non, tu ne rêves pas, ton mec était bien là-bas, Vitaa
Não-não, você não está sonhando, seu cara estava lá, Vitaa
C'était bien son 'cab, c'était bien lui chambre 203
Era o seu táxi, era ele no quarto 203
Vitaa, c'était bien ton gars dans les bras d'une petite pétasse
Vitaa, era o seu cara nos braços de uma pequena vadia
Garde-garde le sang-froid, ce bâtard n'est rien sans toi
Mantenha a calma, esse bastardo não é nada sem você
Bah, ouais, la vie est une garce quand t'as décidé d'être droite
Bem, sim, a vida é uma cadela quando você decide ser honesta
Fallait peut-être que tu passes par là, retour à la case départ
Talvez você precisasse passar por isso, voltar ao ponto de partida
Regarde-moi, après les drames que j'ai vécus, j'y croyais plus
Olhe para mim, depois de todas as tragédias que vivi, eu não acreditava mais
Et puis l'amour m'est tombé dessus, je vis le bonheur absolu
E então o amor caiu sobre mim, eu vivo a felicidade absoluta
J'y croyais pas, j'étais la femme la plus cocue de Paname
Eu não acreditava, eu era a mulher mais traída de Paris
Mon ex était dealer de came, je le croyais dans le social
Meu ex era um traficante de drogas, eu acreditava que ele estava no social
Crois-moi, tu sais c'que c'est que de se sentir trahie
Acredite em mim, você sabe o que é se sentir traída
Quand ton mari a sauté toutes les michtonneuses de Paris
Quando seu marido pulou todas as garotas de Paris
Et regarde-moi, aujourd'hui, j'ai presque la bague au doigt
E olhe para mim, hoje, eu quase tenho um anel no dedo
Alors après tout ça, s'te plaît Vitaa, ne désespère pas
Então, depois de tudo isso, por favor Vitaa, não desespere
Mais qu'est-ce t'en sais toi?
Mas o que você sabe sobre isso?
Peux-tu m'dire ce que fait ton mec, et à quel endroit? (Arrête, Vi')
Você pode me dizer o que o seu cara está fazendo, e onde? (Pare, Vi')
Ce qu'il fait de ses nuits quand t'es pas là?
O que ele faz nas noites quando você não está lá?
Et dans quels bras il court étouffer ses péchés quand t'es avec moi?
E em cujos braços ele corre para sufocar seus pecados quando você está comigo?
Es-tu sûre qu'il est fidèle, ouais? (Mais oui)
Você tem certeza de que ele é fiel, sim? (Mas sim)
As-tu consulté ses mails? (Mais non-non)
Você verificou seus e-mails? (Mas não-não)
Fouillé son MSN? (Non, j'suis pas comme ça)
Você vasculhou seu MSN? (Não, eu não sou assim)
Capté ses messages, questionner sa mère
Você pegou suas mensagens, questionou sua mãe
Quand elle dit qu'il est chez elle, et lui, qu'il est chez son frère?
Quando ela diz que ele está em casa, e ele, que está na casa do irmão?
Si t'es sûre de toi (bah, quoi, bah, quoi?)
Se você tem certeza de si mesma (bem, o quê, bem, o quê?)
Alors prends ton téléphone, et écoute son répondeur et tu verras
Então pegue seu telefone, e ouça sua secretária eletrônica e você verá
Vi' t'es fatiguée, t'es, t'as la haine, arrête s'te plaît, arrête
Vi' você está cansada, você está, você está com raiva, por favor pare, pare
J'vais le faire pour toi (arrête, raccroche, raccroche)
Eu vou fazer isso por você (pare, desligue, desligue)
J'ai le numéro d'ton gars (mais raccroche, j'te dis, putain)
Eu tenho o número do seu cara (mas desligue, eu te digo, droga)
J'vais le faire pour toi (t'es relou, j'vais le faire pour toi)
Eu vou fazer isso por você (você é chata, eu vou fazer isso por você)
Vous êtes bien sur mon répondeur, laissez-moi un message, merci
Você está na minha secretária eletrônica, deixe-me uma mensagem, obrigado
Veuillez composer votre code secret et terminer par dièse
Por favor, digite seu código secreto e termine com o sinal de sustenido
Vous avez deux nouveaux messages, nouveau message reçu hier à 22h51
Você tem duas novas mensagens, nova mensagem recebida ontem às 22h51
"Ouais poto, c'est So'", Nouveau message, reçu hier à 23h28
"Ei mano, é o So'", Nova mensagem, recebida ontem às 23h28
"Ouais bébé, c'est moi, ça t'fait heure et tu m'manques déjà, vivement demain
"Ei bebê, sou eu, faz uma hora e já sinto sua falta, mal posso esperar por amanhã
Tu m'manques, tu m'manques, tu m'manques, bisous"
Sinto sua falta, sinto sua falta, sinto sua falta, beijos"
C'est bon, t'es calmée là? Mel, (quoi encore?)
Está tudo bem, você se acalmou agora? Mel, (o que mais?)
Tiens-toi prête, faut que j'te parle (quoi?)
Prepare-se, eu preciso falar com você (o quê?)
Tu vas passer tes journées dans l'noir
Você vai passar seus dias no escuro
Mel je le sais, je le sens, j'en suis sûre, il se fout de toi, ouais
Mel eu sei, eu sinto, eu tenho certeza, ele está te enganando, sim
Entre nous, j'fais toujours genre j'assume tout
Entre nós, eu sempre finjo que aguento tudo
J'ai aucun regret, d'vant les gens, tout ça
Eu não tenho nenhum arrependimento, na frente das pessoas, tudo isso
Mais dans le fond, j'ai quand même honte d'une chose
Mas no fundo, eu ainda tenho vergonha de uma coisa
C'est vrai qu'j'avais 15 ans, mais j'ai fait une belle connerie
É verdade que eu tinha 15 anos, mas eu fiz uma grande besteira
Ça, j'm'en suis rendue compte quand j'ai vu ma mère pleurer à mon chevet
Eu percebi isso quando vi minha mãe chorar ao meu lado
Qu'j'ai vu tous ces gens qui m'aimaient, qui pleuraient
Quando vi todas essas pessoas que me amavam, chorando
À ce moment-là, j'me suis dit, "Mais merde, t'es qu'une grosse égoïste de merde
Naquele momento, eu pensei, "Merda, você é uma grande egoísta
T'as pas pensé à eux en vrai", Comment j'ai pu faire ça, putain?
Você não pensou neles de verdade", Como eu pude fazer isso, droga?
Comment j'ai pu prendre le risque de rater d'vivre tout c'que je vis aujourd'hui?
Como eu pude correr o risco de perder tudo o que estou vivendo hoje?
Putain
Droga
Ouais, c'est qui là?
¿Eh, quién es?
Mel, c'est Vi', ouvre-moi
Mel, soy Vi', ábreme
Ça va Vi'? T'as l'air bizarre, qu'est-ce qui y a?
¿Estás bien Vi'? Te ves rara, ¿qué pasa?
Non, ça va pas, non
No, no estoy bien, no
Bah dis-moi, qu'est-ce qui y a?
Bueno, dime, ¿qué pasa?
Mel, assieds-toi, faut que j'te parle
Mel, siéntate, necesito hablar contigo
J'ai passé ma journée dans l'noir
He pasado todo el día en la oscuridad
Mel, je le sens, je le sais, je le suis
Mel, lo siento, lo sé, lo soy
Il se fout de moi, ouais
Se está burlando de mí, sí
Mais Vi', arrête, tu sais ton mec t'aime
Pero Vi', para, sabes que tu chico te ama
Ton mec m'a dit, "Tu sais Mélanie
Tu chico me dijo, "Sabes Mélanie
Vi', c'est une reine, et j'pourrais crever pour elle"
Vi', es una reina, y podría morir por ella"
Faut pas que tu paniques, j'te jure
No debes entrar en pánico, te lo juro
Ton mec assure, ton mec assume, Vi', ouais
Tu chico es seguro, tu chico asume, Vi', sí
Ton mec est pur, il te trompe pas, j'en suis sûre
Tu chico es puro, no te engaña, estoy segura
Non, mais tu sais pas toi
No, pero tú no sabes
Ça fait deux mois que j'sens son odeur (quoi?)
Hace dos meses que siento su olor (¿qué?)
Qu'elle laisse des messages tous les quarts d'heure (mais non)
Deja mensajes cada quince minutos (no puede ser)
J'ai infiltré son répondeur (mais non)
Infiltré su contestador (no puede ser)
Mon mec se tape une autre femme, ouais
Mi chico está con otra mujer, sí
Et tu sais quoi d'elle, t'en as la preuve formelle?
¿Y qué sabes de ella, tienes pruebas concretas?
Elle s'appelle Andy
Se llama Andy
Fille de la nuit, elle a un mec qui vit sur Saint-Denis
Es una chica de la noche, tiene un chico que vive en Saint-Denis
J'ai pas fini, je les ai vus ensemble mardi
No he terminado, los vi juntos el martes
Et je suis sûre que là tout de suite, il est avec elle
Y estoy segura de que ahora mismo, está con ella
J'ai même l'adresse de l'hôtel
Incluso tengo la dirección del hotel
J'étais à côté de la plaque, je croyais que ton mec était intact, moi
Estaba equivocada, pensaba que tu chico era intachable
Pas de trucs bizarres, pas de plans drague, pas de pétasses
No hay cosas raras, no hay coqueteos, no hay zorras
J'croyais que ton mec était à part, qu'il parlait mariage et appart'
Pensaba que tu chico era diferente, que hablaba de matrimonio y de un apartamento
Prends ton sac, l'adresse de leur rencard, et viens on va les voir, viens
Coge tu bolso, la dirección de su cita, y vamos a verlos, vamos
Je n'crois pas (calme-toi Vi', ça va aller)
No puedo creerlo (cálmate Vi', todo va a estar bien)
Je n'peux pas
No puedo
Tu sais j'ai peur, moi (gare-toi là, vas-y, gare toi là)
Sabes, tengo miedo (aparca ahí, vamos, aparca ahí)
Je n'sais pas si j'assume de le voir avec elle
No sé si puedo soportar verlo con ella
Okay, reste discrète, donne-moi le cric, la bombe lacrymogène
Okay, mantén la discreción, dame el gato, el gas lacrimógeno
Vite, donne-moi une clé, donne-moi sa plaque
Rápido, dame una llave, dame su placa
Que je la raye sa BM, que je la crève sa BM
Para que pueda rayar su BMW, para que pueda reventar su BMW
Que je la saigne comme il te blesse, sa BM
Para que pueda sangrarla como él te hiere, su BMW
Si tu savais comme j'ai la haine là
Si supieras cuánto odio tengo ahora
Je n'crois pas, je n'peux pas
No puedo creerlo, no puedo
Tu sais, j'ai peur, moi (Vi' viens, viens, sors d'la voiture, viens)
Sabes, tengo miedo (Vi' ven, ven, sal del coche, ven)
Je n'sais pas si j'assume de le voir avec elle (mais si, viens)
No sé si puedo soportar verlo con ella (pero sí, ven)
Tu crois quoi? (J'ai demandé, c'est la chambre 203)
¿Qué crees? (Pregunté, es la habitación 203)
Que j'veux pas? (Mais si, on va monter, viens)
¿Que no quiero? (Pero sí, vamos a subir, ven)
Je n'y arriverai pas (okay, c'est au 2ème étage)
No puedo hacerlo (okay, es en el segundo piso)
Je ne sais pas si j'assume de le voir avec elle
No sé si puedo soportar verlo con ella
Vas-y tape (ouais deux secondes, j'arrive)
Ve y golpea (sí, dos segundos, ya voy)
Mais qu'est-ce' tu fous là?
¿Pero qué haces aquí?
J'te croyais chez ton père, mais tu t'fous d'moi
Pensé que estabas con tu padre, te estás burlando de mí
J'ai toujours été droite et j'vivais pour toi
Siempre he sido honesta y vivía por ti
J'avais confiance en toi, j'pouvais crever pour toi
Confíaba en ti, podría morir por ti
Et toi t'oses baiser cette chienne
Y tú te atreves a acostarte con esa perra
Mais calme-toi chérie (mais qu'est-ce) mais calme-toi
Pero cálmate cariño (pero qué) pero cálmate
Mais qu'est-ce qui se passe bébé? Mais qui c'est elle?
¿Pero qué está pasando bebé? ¿Pero quién es ella?
Mais ferme ta gueule toi
Pero cierra la boca tú
Et si tu veux parler, s'te plaît r'habille-toi
Y si quieres hablar, por favor vístete
Franchement, t'as pas d'honneur, t'as pas honte de toi?
De verdad, no tienes honor, ¿no te da vergüenza?
Prends ton string et casse-toi
Coge tu tanga y lárgate
Les filles comme toi n'méritent pas plus qu'un petit bout de tro' (Mélanie, arrête)
Las chicas como tú no merecen más que un pedazo de mierda (Mélanie, para)
Mais ferme ta gueule, toi aussi
Pero cierra la boca, tú también
Regarde-toi, t'es en calcif, putain
Mírate, estás en calzoncillos, joder
Tu fais l'miskine, mais tu viens de briser mon amie, oh
Te haces la víctima, pero acabas de romper a mi amiga, oh
T'es pas un homme, t'es qu'une victime
No eres un hombre, eres una víctima
T'as un problème avec ton slip ou quoi?
¿Tienes un problema con tus calzoncillos o qué?
Putain, vas-y Vitaa, on se casse d'ici, viens, viens
Joder, vamos Vitaa, vámonos de aquí, ven, ven
Je n'crois pas (arrête de pleurer, s'te plaît)
No creo (deja de llorar, por favor)
Je n'peux pas (viens, on va rentrer, viens)
No puedo (vamos, vamos a casa, vamos)
T'sais, j'ai peur, moi (rentre dans la voiture, viens)
Sabes, tengo miedo, yo (entra en el coche, vamos)
Je n'sais pas si j'assume de le voir avec elle
No sé si puedo soportar verlo con ella
Non mais je rêve, Mel
No, pero estoy soñando, Mel
J'l'ai pas vu avec elle
No lo vi con ella
Et c'était pas sa BM, non, c'était pas cet hôtel
Y no era su BMW, no, no era ese hotel
Non-non, tu ne rêves pas, ton mec était bien là-bas, Vitaa
No-no, no estás soñando, tu chico estaba allí, Vitaa
C'était bien son 'cab, c'était bien lui chambre 203
Era su 'taxi, era él en la habitación 203
Vitaa, c'était bien ton gars dans les bras d'une petite pétasse
Vitaa, era tu chico en los brazos de una pequeña zorra
Garde-garde le sang-froid, ce bâtard n'est rien sans toi
Mantén la calma, ese bastardo no es nada sin ti
Bah, ouais, la vie est une garce quand t'as décidé d'être droite
Bueno, sí, la vida es una perra cuando has decidido ser honesta
Fallait peut-être que tu passes par là, retour à la case départ
Quizás tenías que pasar por eso, volver al punto de partida
Regarde-moi, après les drames que j'ai vécus, j'y croyais plus
Mírame, después de las tragedias que he vivido, ya no creía
Et puis l'amour m'est tombé dessus, je vis le bonheur absolu
Y luego el amor me cayó encima, estoy viviendo la felicidad absoluta
J'y croyais pas, j'étais la femme la plus cocue de Paname
No lo creía, era la mujer más engañada de París
Mon ex était dealer de came, je le croyais dans le social
Mi ex era un traficante de drogas, yo creía que estaba en lo social
Crois-moi, tu sais c'que c'est que de se sentir trahie
Créeme, sabes lo que es sentirse traicionada
Quand ton mari a sauté toutes les michtonneuses de Paris
Cuando tu marido se ha acostado con todas las cazafortunas de París
Et regarde-moi, aujourd'hui, j'ai presque la bague au doigt
Y mírame, hoy, casi tengo el anillo en el dedo
Alors après tout ça, s'te plaît Vitaa, ne désespère pas
Así que después de todo eso, por favor Vitaa, no desesperes
Mais qu'est-ce t'en sais toi?
¿Pero qué sabes tú?
Peux-tu m'dire ce que fait ton mec, et à quel endroit? (Arrête, Vi')
¿Puedes decirme qué hace tu chico, y dónde? (Para, Vi')
Ce qu'il fait de ses nuits quand t'es pas là?
¿Qué hace con sus noches cuando no estás?
Et dans quels bras il court étouffer ses péchés quand t'es avec moi?
¿Y en cuyos brazos corre a sofocar sus pecados cuando estás conmigo?
Es-tu sûre qu'il est fidèle, ouais? (Mais oui)
¿Estás segura de que es fiel, sí? (Pero sí)
As-tu consulté ses mails? (Mais non-non)
¿Has consultado sus correos? (Pero no-no)
Fouillé son MSN? (Non, j'suis pas comme ça)
¿Has revisado su MSN? (No, no soy así)
Capté ses messages, questionner sa mère
¿Has captado sus mensajes, interrogado a su madre
Quand elle dit qu'il est chez elle, et lui, qu'il est chez son frère?
Cuando ella dice que está en su casa, y él, que está en casa de su hermano?
Si t'es sûre de toi (bah, quoi, bah, quoi?)
Si estás segura de ti misma (bueno, ¿qué, qué?)
Alors prends ton téléphone, et écoute son répondeur et tu verras
Entonces coge tu teléfono, y escucha su contestador y verás
Vi' t'es fatiguée, t'es, t'as la haine, arrête s'te plaît, arrête
Vi' estás cansada, estás, estás enfadada, por favor para, para
J'vais le faire pour toi (arrête, raccroche, raccroche)
Lo haré por ti (para, cuelga, cuelga)
J'ai le numéro d'ton gars (mais raccroche, j'te dis, putain)
Tengo el número de tu chico (pero cuelga, te digo, joder)
J'vais le faire pour toi (t'es relou, j'vais le faire pour toi)
Lo haré por ti (eres pesada, lo haré por ti)
Vous êtes bien sur mon répondeur, laissez-moi un message, merci
Estás en mi contestador, déjame un mensaje, gracias
Veuillez composer votre code secret et terminer par dièse
Por favor, introduce tu código secreto y termina con almohadilla
Vous avez deux nouveaux messages, nouveau message reçu hier à 22h51
Tienes dos nuevos mensajes, nuevo mensaje recibido ayer a las 22h51
"Ouais poto, c'est So'", Nouveau message, reçu hier à 23h28
"Sí, amigo, soy So'", Nuevo mensaje, recibido ayer a las 23h28
"Ouais bébé, c'est moi, ça t'fait heure et tu m'manques déjà, vivement demain
"Sí, cariño, soy yo, hace una hora y ya te echo de menos, espero que sea mañana
Tu m'manques, tu m'manques, tu m'manques, bisous"
Te echo de menos, te echo de menos, te echo de menos, besos"
C'est bon, t'es calmée là? Mel, (quoi encore?)
¿Estás calmada ahora? Mel, (¿qué más?)
Tiens-toi prête, faut que j'te parle (quoi?)
Prepárate, tengo que hablarte (¿qué?)
Tu vas passer tes journées dans l'noir
Vas a pasar tus días en la oscuridad
Mel je le sais, je le sens, j'en suis sûre, il se fout de toi, ouais
Mel, lo sé, lo siento, estoy segura, se está burlando de ti, sí
Entre nous, j'fais toujours genre j'assume tout
Entre nosotros, siempre finjo que lo asumo todo
J'ai aucun regret, d'vant les gens, tout ça
No tengo ningún arrepentimiento, delante de la gente, todo eso
Mais dans le fond, j'ai quand même honte d'une chose
Pero en el fondo, todavía me avergüenzo de una cosa
C'est vrai qu'j'avais 15 ans, mais j'ai fait une belle connerie
Es cierto que tenía 15 años, pero hice una gran estupidez
Ça, j'm'en suis rendue compte quand j'ai vu ma mère pleurer à mon chevet
Me di cuenta de eso cuando vi a mi madre llorar a mi lado
Qu'j'ai vu tous ces gens qui m'aimaient, qui pleuraient
Cuando vi a todas esas personas que me amaban, que lloraban
À ce moment-là, j'me suis dit, "Mais merde, t'es qu'une grosse égoïste de merde
En ese momento, me dije a mí misma, "Pero mierda, eres una gran egoísta
T'as pas pensé à eux en vrai", Comment j'ai pu faire ça, putain?
No pensaste en ellos en realidad", ¿Cómo pude hacer eso, joder?
Comment j'ai pu prendre le risque de rater d'vivre tout c'que je vis aujourd'hui?
¿Cómo pude correr el riesgo de perder todo lo que estoy viviendo hoy?
Putain
Joder
Ouais, c'est qui là?
Ja, wer ist da?
Mel, c'est Vi', ouvre-moi
Mel, es ist Vi', mach auf
Ça va Vi'? T'as l'air bizarre, qu'est-ce qui y a?
Geht es dir gut, Vi'? Du siehst seltsam aus, was ist los?
Non, ça va pas, non
Nein, es geht mir nicht gut, nein
Bah dis-moi, qu'est-ce qui y a?
Nun, sag mir, was ist los?
Mel, assieds-toi, faut que j'te parle
Mel, setz dich, ich muss mit dir reden
J'ai passé ma journée dans l'noir
Ich habe meinen Tag im Dunkeln verbracht
Mel, je le sens, je le sais, je le suis
Mel, ich fühle es, ich weiß es, ich bin es
Il se fout de moi, ouais
Er macht sich über mich lustig, ja
Mais Vi', arrête, tu sais ton mec t'aime
Aber Vi', hör auf, du weißt, dein Kerl liebt dich
Ton mec m'a dit, "Tu sais Mélanie
Dein Kerl hat mir gesagt, „Du weißt, Melanie
Vi', c'est une reine, et j'pourrais crever pour elle"
Vi', sie ist eine Königin, und ich könnte für sie sterben“
Faut pas que tu paniques, j'te jure
Du solltest nicht in Panik geraten, ich schwöre es dir
Ton mec assure, ton mec assume, Vi', ouais
Dein Kerl ist sicher, dein Kerl übernimmt die Verantwortung, Vi', ja
Ton mec est pur, il te trompe pas, j'en suis sûre
Dein Kerl ist rein, er betrügt dich nicht, da bin ich mir sicher
Non, mais tu sais pas toi
Nein, aber du weißt es nicht
Ça fait deux mois que j'sens son odeur (quoi?)
Seit zwei Monaten rieche ich seinen Geruch (was?)
Qu'elle laisse des messages tous les quarts d'heure (mais non)
Sie hinterlässt alle viertel Stunden Nachrichten (aber nein)
J'ai infiltré son répondeur (mais non)
Ich habe seinen Anrufbeantworter infiltriert (aber nein)
Mon mec se tape une autre femme, ouais
Mein Kerl schläft mit einer anderen Frau, ja
Et tu sais quoi d'elle, t'en as la preuve formelle?
Und was weißt du von ihr, hast du den endgültigen Beweis?
Elle s'appelle Andy
Ihr Name ist Andy
Fille de la nuit, elle a un mec qui vit sur Saint-Denis
Nacht Mädchen, sie hat einen Kerl, der in Saint-Denis lebt
J'ai pas fini, je les ai vus ensemble mardi
Ich bin noch nicht fertig, ich habe sie am Dienstag zusammen gesehen
Et je suis sûre que là tout de suite, il est avec elle
Und ich bin sicher, dass er gerade jetzt mit ihr ist
J'ai même l'adresse de l'hôtel
Ich habe sogar die Adresse des Hotels
J'étais à côté de la plaque, je croyais que ton mec était intact, moi
Ich lag völlig daneben, ich dachte, dein Kerl wäre unversehrt, ich
Pas de trucs bizarres, pas de plans drague, pas de pétasses
Keine seltsamen Sachen, kein Flirten, keine Schlampen
J'croyais que ton mec était à part, qu'il parlait mariage et appart'
Ich dachte, dein Kerl wäre anders, dass er von Heirat und Wohnung sprach
Prends ton sac, l'adresse de leur rencard, et viens on va les voir, viens
Nimm deine Tasche, die Adresse ihres Treffpunkts, und lass uns hingehen, komm
Je n'crois pas (calme-toi Vi', ça va aller)
Ich glaube es nicht (beruhige dich Vi', es wird schon)
Je n'peux pas
Ich kann nicht
Tu sais j'ai peur, moi (gare-toi là, vas-y, gare toi là)
Du weißt, ich habe Angst (park da, los, park da)
Je n'sais pas si j'assume de le voir avec elle
Ich weiß nicht, ob ich es ertragen kann, ihn mit ihr zu sehen
Okay, reste discrète, donne-moi le cric, la bombe lacrymogène
Okay, bleib diskret, gib mir den Wagenheber, das Tränengas
Vite, donne-moi une clé, donne-moi sa plaque
Schnell, gib mir einen Schlüssel, gib mir sein Nummernschild
Que je la raye sa BM, que je la crève sa BM
Damit ich seinen BMW zerkratze, seinen BMW zerstöre
Que je la saigne comme il te blesse, sa BM
Damit ich ihn bluten lasse, wie er dich verletzt, seinen BMW
Si tu savais comme j'ai la haine là
Wenn du wüsstest, wie sehr ich jetzt hasse
Je n'crois pas, je n'peux pas
Ich glaube es nicht, ich kann nicht
Tu sais, j'ai peur, moi (Vi' viens, viens, sors d'la voiture, viens)
Du weißt, ich habe Angst (Vi' komm, komm, steig aus dem Auto, komm)
Je n'sais pas si j'assume de le voir avec elle (mais si, viens)
Ich weiß nicht, ob ich es ertragen kann, ihn mit ihr zu sehen (aber ja, komm)
Tu crois quoi? (J'ai demandé, c'est la chambre 203)
Was glaubst du? (Ich habe gefragt, es ist Zimmer 203)
Que j'veux pas? (Mais si, on va monter, viens)
Dass ich nicht will? (Aber ja, wir werden hochgehen, komm)
Je n'y arriverai pas (okay, c'est au 2ème étage)
Ich werde es nicht schaffen (okay, es ist im 2. Stock)
Je ne sais pas si j'assume de le voir avec elle
Ich weiß nicht, ob ich es ertragen kann, ihn mit ihr zu sehen
Vas-y tape (ouais deux secondes, j'arrive)
Geh und klopfe (ja, zwei Sekunden, ich komme)
Mais qu'est-ce' tu fous là?
Aber was machst du hier?
J'te croyais chez ton père, mais tu t'fous d'moi
Ich dachte, du wärst bei deinem Vater, aber du verarschst mich
J'ai toujours été droite et j'vivais pour toi
Ich war immer ehrlich und lebte für dich
J'avais confiance en toi, j'pouvais crever pour toi
Ich hatte Vertrauen in dich, ich könnte für dich sterben
Et toi t'oses baiser cette chienne
Und du wagst es, diese Hündin zu ficken
Mais calme-toi chérie (mais qu'est-ce) mais calme-toi
Aber beruhige dich, Schatz (aber was) aber beruhige dich
Mais qu'est-ce qui se passe bébé? Mais qui c'est elle?
Aber was ist los, Baby? Aber wer ist sie?
Mais ferme ta gueule toi
Aber halt die Klappe
Et si tu veux parler, s'te plaît r'habille-toi
Und wenn du reden willst, zieh dich bitte an
Franchement, t'as pas d'honneur, t'as pas honte de toi?
Ehrlich gesagt, hast du keine Ehre, schämst du dich nicht?
Prends ton string et casse-toi
Nimm deinen String und hau ab
Les filles comme toi n'méritent pas plus qu'un petit bout de tro' (Mélanie, arrête)
Mädchen wie du verdienen nicht mehr als ein kleines Stück Fleisch (Melanie, hör auf)
Mais ferme ta gueule, toi aussi
Aber halt die Klappe, du auch
Regarde-toi, t'es en calcif, putain
Schau dich an, du bist in Unterwäsche, verdammt
Tu fais l'miskine, mais tu viens de briser mon amie, oh
Du tust so unschuldig, aber du hast gerade meine Freundin zerstört, oh
T'es pas un homme, t'es qu'une victime
Du bist kein Mann, du bist nur ein Opfer
T'as un problème avec ton slip ou quoi?
Hast du ein Problem mit deinem Slip oder was?
Putain, vas-y Vitaa, on se casse d'ici, viens, viens
Verdammt, los Vitaa, lass uns hier abhauen, komm, komm
Je n'crois pas (arrête de pleurer, s'te plaît)
Ich glaube nicht (hör auf zu weinen, bitte)
Je n'peux pas (viens, on va rentrer, viens)
Ich kann nicht (komm, wir gehen nach Hause, komm)
T'sais, j'ai peur, moi (rentre dans la voiture, viens)
Weißt du, ich habe Angst (steig ins Auto, komm)
Je n'sais pas si j'assume de le voir avec elle
Ich weiß nicht, ob ich es ertragen kann, ihn mit ihr zu sehen
Non mais je rêve, Mel
Aber ich träume, Mel
J'l'ai pas vu avec elle
Ich habe ihn nicht mit ihr gesehen
Et c'était pas sa BM, non, c'était pas cet hôtel
Und es war nicht sein BMW, nein, es war nicht dieses Hotel
Non-non, tu ne rêves pas, ton mec était bien là-bas, Vitaa
Nein-nein, du träumst nicht, dein Kerl war wirklich dort, Vitaa
C'était bien son 'cab, c'était bien lui chambre 203
Es war wirklich sein 'Taxi, es war wirklich er im Zimmer 203
Vitaa, c'était bien ton gars dans les bras d'une petite pétasse
Vitaa, es war wirklich dein Kerl in den Armen einer kleinen Schlampe
Garde-garde le sang-froid, ce bâtard n'est rien sans toi
Bewahre die Ruhe, dieser Bastard ist nichts ohne dich
Bah, ouais, la vie est une garce quand t'as décidé d'être droite
Nun, ja, das Leben ist eine Schlampe, wenn du beschlossen hast, ehrlich zu sein
Fallait peut-être que tu passes par là, retour à la case départ
Vielleicht musstest du durch das gehen, zurück zum Anfang
Regarde-moi, après les drames que j'ai vécus, j'y croyais plus
Schau mich an, nach all den Dramen, die ich erlebt habe, glaubte ich nicht mehr daran
Et puis l'amour m'est tombé dessus, je vis le bonheur absolu
Und dann fiel die Liebe über mich, ich erlebe das absolute Glück
J'y croyais pas, j'étais la femme la plus cocue de Paname
Ich glaubte nicht daran, ich war die am meisten betrogene Frau in Paris
Mon ex était dealer de came, je le croyais dans le social
Mein Ex war ein Drogendealer, ich dachte, er wäre im Sozialen
Crois-moi, tu sais c'que c'est que de se sentir trahie
Glaub mir, du weißt, was es heißt, sich verraten zu fühlen
Quand ton mari a sauté toutes les michtonneuses de Paris
Wenn dein Mann alle Betrügerinnen von Paris gesprungen hat
Et regarde-moi, aujourd'hui, j'ai presque la bague au doigt
Und schau mich an, heute habe ich fast den Ring am Finger
Alors après tout ça, s'te plaît Vitaa, ne désespère pas
Also nach all dem, bitte Vitaa, verzweifle nicht
Mais qu'est-ce t'en sais toi?
Aber was weißt du schon?
Peux-tu m'dire ce que fait ton mec, et à quel endroit? (Arrête, Vi')
Kannst du mir sagen, was dein Kerl macht und wo? (Hör auf, Vi')
Ce qu'il fait de ses nuits quand t'es pas là?
Was macht er nachts, wenn du nicht da bist?
Et dans quels bras il court étouffer ses péchés quand t'es avec moi?
Und in wessen Armen er seine Sünden erstickt, wenn du bei mir bist?
Es-tu sûre qu'il est fidèle, ouais? (Mais oui)
Bist du sicher, dass er treu ist, ja? (Aber ja)
As-tu consulté ses mails? (Mais non-non)
Hast du seine Mails gecheckt? (Aber nein-nein)
Fouillé son MSN? (Non, j'suis pas comme ça)
Sein MSN durchsucht? (Nein, ich bin nicht so)
Capté ses messages, questionner sa mère
Seine Nachrichten abgefangen, seine Mutter befragt
Quand elle dit qu'il est chez elle, et lui, qu'il est chez son frère?
Wenn sie sagt, dass er bei ihr ist, und er, dass er bei seinem Bruder ist?
Si t'es sûre de toi (bah, quoi, bah, quoi?)
Wenn du dir sicher bist (na und, na und?)
Alors prends ton téléphone, et écoute son répondeur et tu verras
Dann nimm dein Telefon und hör dir seinen Anrufbeantworter an und du wirst sehen
Vi' t'es fatiguée, t'es, t'as la haine, arrête s'te plaît, arrête
Vi', du bist müde, du, du hast den Hass, hör bitte auf, hör auf
J'vais le faire pour toi (arrête, raccroche, raccroche)
Ich werde es für dich tun (hör auf, leg auf, leg auf)
J'ai le numéro d'ton gars (mais raccroche, j'te dis, putain)
Ich habe die Nummer deines Kerls (aber leg auf, sag ich dir, verdammt)
J'vais le faire pour toi (t'es relou, j'vais le faire pour toi)
Ich werde es für dich tun (du nervst, ich werde es für dich tun)
Vous êtes bien sur mon répondeur, laissez-moi un message, merci
Sie sind auf meinem Anrufbeantworter, hinterlassen Sie mir eine Nachricht, danke
Veuillez composer votre code secret et terminer par dièse
Bitte geben Sie Ihren geheimen Code ein und beenden Sie mit Raute
Vous avez deux nouveaux messages, nouveau message reçu hier à 22h51
Sie haben zwei neue Nachrichten, neue Nachricht gestern um 22:51 Uhr erhalten
"Ouais poto, c'est So'", Nouveau message, reçu hier à 23h28
„Hey Kumpel, hier ist So'“, Neue Nachricht, gestern um 23:28 Uhr erhalten
"Ouais bébé, c'est moi, ça t'fait heure et tu m'manques déjà, vivement demain
„Hey Baby, hier bin ich, es ist eine Stunde her und ich vermisse dich schon, freue mich auf morgen
Tu m'manques, tu m'manques, tu m'manques, bisous"
Ich vermisse dich, ich vermisse dich, ich vermisse dich, Küsse“
C'est bon, t'es calmée là? Mel, (quoi encore?)
Ist es jetzt gut, bist du beruhigt? Mel, (was noch?)
Tiens-toi prête, faut que j'te parle (quoi?)
Mach dich bereit, ich muss mit dir reden (was?)
Tu vas passer tes journées dans l'noir
Du wirst deine Tage im Dunkeln verbringen
Mel je le sais, je le sens, j'en suis sûre, il se fout de toi, ouais
Mel, ich weiß es, ich fühle es, ich bin sicher, er verarscht dich, ja
Entre nous, j'fais toujours genre j'assume tout
Unter uns, ich tue immer so, als ob ich alles ertrage
J'ai aucun regret, d'vant les gens, tout ça
Ich habe keine Reue, vor den Leuten, all das
Mais dans le fond, j'ai quand même honte d'une chose
Aber im Grunde genommen schäme ich mich doch für eine Sache
C'est vrai qu'j'avais 15 ans, mais j'ai fait une belle connerie
Es ist wahr, dass ich 15 Jahre alt war, aber ich habe einen großen Fehler gemacht
Ça, j'm'en suis rendue compte quand j'ai vu ma mère pleurer à mon chevet
Das habe ich gemerkt, als ich meine Mutter an meinem Bett weinen sah
Qu'j'ai vu tous ces gens qui m'aimaient, qui pleuraient
Als ich all diese Leute sah, die mich liebten, die weinten
À ce moment-là, j'me suis dit, "Mais merde, t'es qu'une grosse égoïste de merde
In diesem Moment dachte ich mir, „Verdammt, du bist nur eine große Egoistin
T'as pas pensé à eux en vrai", Comment j'ai pu faire ça, putain?
Du hast in Wirklichkeit nicht an sie gedacht“, Wie konnte ich das tun, verdammt?
Comment j'ai pu prendre le risque de rater d'vivre tout c'que je vis aujourd'hui?
Wie konnte ich das Risiko eingehen, all das zu verpassen, was ich heute erlebe?
Putain
Verdammt
Ouais, c'est qui là?
Sì, chi è?
Mel, c'est Vi', ouvre-moi
Mel, sono Vi', aprimi
Ça va Vi'? T'as l'air bizarre, qu'est-ce qui y a?
Stai bene Vi'? Hai un aspetto strano, cosa c'è che non va?
Non, ça va pas, non
No, non va bene, no
Bah dis-moi, qu'est-ce qui y a?
Beh dimmi, qual è il problema?
Mel, assieds-toi, faut que j'te parle
Mel, siediti, ho bisogno di parlarti
J'ai passé ma journée dans l'noir
Ho passato la giornata al buio
Mel, je le sens, je le sais, je le suis
Mel, lo sento, lo so, lo sono
Il se fout de moi, ouais
Mi sta prendendo in giro, sì
Mais Vi', arrête, tu sais ton mec t'aime
Ma Vi', smettila, lo sai che il tuo ragazzo ti ama
Ton mec m'a dit, "Tu sais Mélanie
Il tuo ragazzo mi ha detto, "Conosci Melanie
Vi', c'est une reine, et j'pourrais crever pour elle"
Vi', lei è una regina, e potrei morire per lei"
Faut pas que tu paniques, j'te jure
Non devi farti prendere dal panico, lo giuro
Ton mec assure, ton mec assume, Vi', ouais
Il tuo ragazzo assicura, il tuo ragazzo presume, Vi', sì
Ton mec est pur, il te trompe pas, j'en suis sûre
Il tuo ragazzo è puro, non ti sta tradendo, ne sono sicura
Non, mais tu sais pas toi
No, ma non lo sai
Ça fait deux mois que j'sens son odeur (quoi?)
Lo annuso da due mesi (cosa?)
Qu'elle laisse des messages tous les quarts d'heure (mais non)
Che lascia messaggi ogni quarto d'ora (ma no)
J'ai infiltré son répondeur (mais non)
Mi sono infiltrato nella sua segreteria telefonica (ma no)
Mon mec se tape une autre femme, ouais
Il mio ragazzo sta facendo sesso con un'altra donna, sì
Et tu sais quoi d'elle, t'en as la preuve formelle?
E sai cosa mi dici di lei, hai delle prove formali?
Elle s'appelle Andy
Il suo nome è Andy
Fille de la nuit, elle a un mec qui vit sur Saint-Denis
Ragazza della notte, ha un ragazzo che vive a Saint-Denis
J'ai pas fini, je les ai vus ensemble mardi
Non ho finito, li ho visti insieme martedì
Et je suis sûre que là tout de suite, il est avec elle
E sono sicuro che in questo momento lui è con lei
J'ai même l'adresse de l'hôtel
Ho anche l'indirizzo dell'hotel
J'étais à côté de la plaque, je croyais que ton mec était intact, moi
Non avevo capito il punto, pensavo che il tuo ragazzo fosse intatto, io
Pas de trucs bizarres, pas de plans drague, pas de pétasses
Niente cose strane, niente piani di flirt, niente puttane
J'croyais que ton mec était à part, qu'il parlait mariage et appart'
Pensavo che il tuo ragazzo fosse speciale, che parlasse di matrimonio e appartamenti
Prends ton sac, l'adresse de leur rencard, et viens on va les voir, viens
Prendi la tua borsa, l'indirizzo della loro compagna e vieni a vederli, vieni
Je n'crois pas (calme-toi Vi', ça va aller)
Non ci credo (calmati Vi', andrà tutto bene)
Je n'peux pas
Non posso
Tu sais j'ai peur, moi (gare-toi là, vas-y, gare toi là)
Lo sai che ho paura, io (parcheggia lì, vai avanti, parcheggia lì)
Je n'sais pas si j'assume de le voir avec elle
Non so se riesco a sopportare di vederlo con lei
Okay, reste discrète, donne-moi le cric, la bombe lacrymogène
Ok, stai zitto, dammi il jack e la bomboletta di gas lacrimogeno
Vite, donne-moi une clé, donne-moi sa plaque
Presto, dammi una chiave, dammi il suo piatto
Que je la raye sa BM, que je la crève sa BM
Che gli gratto il BM, che gli foro il BM
Que je la saigne comme il te blesse, sa BM
Lasciami sanguinare come se facesse male a te, il suo BM
Si tu savais comme j'ai la haine là
Se sapessi quanto odio ho lì
Je n'crois pas, je n'peux pas
Non ci credo, non posso
Tu sais, j'ai peur, moi (Vi' viens, viens, sors d'la voiture, viens)
Sai, ho paura (dai, dai, scendi dalla macchina, dai)
Je n'sais pas si j'assume de le voir avec elle (mais si, viens)
Non so se riesco a vederlo con lei (ma sì, andiamo)
Tu crois quoi? (J'ai demandé, c'est la chambre 203)
Cosa credi? (ho chiesto, è la stanza 203)
Que j'veux pas? (Mais si, on va monter, viens)
Cosa non voglio? (Ma sì, stiamo per salire, forza)
Je n'y arriverai pas (okay, c'est au 2ème étage)
Non ce la farò (ok, è al secondo piano)
Je ne sais pas si j'assume de le voir avec elle
Non so se riesco a sopportare di vederlo con lei
Vas-y tape (ouais deux secondes, j'arrive)
Vai avanti e tocca (sì, due secondi, sto arrivando)
Mais qu'est-ce' tu fous là?
Ma cosa ci fai qui?
J'te croyais chez ton père, mais tu t'fous d'moi
Pensavo fossi a casa di tuo padre, ma mi stai prendendo in giro
J'ai toujours été droite et j'vivais pour toi
Sono sempre stato etero e ho vissuto per te
J'avais confiance en toi, j'pouvais crever pour toi
Mi fidavo di te, potrei morire per te
Et toi t'oses baiser cette chienne
E tu osi scopare questa cagnolina
Mais calme-toi chérie (mais qu'est-ce) mais calme-toi
Ma calmati tesoro (che diavolo) ma calmati
Mais qu'est-ce qui se passe bébé? Mais qui c'est elle?
Ma cosa sta succedendo, tesoro? Ma chi è lei?
Mais ferme ta gueule toi
Ma stai zitto
Et si tu veux parler, s'te plaît r'habille-toi
E se vuoi parlare, per favore vestiti
Franchement, t'as pas d'honneur, t'as pas honte de toi?
Onestamente non hai onore, non ti vergogni di te stesso?
Prends ton string et casse-toi
Prendi il tuo perizoma ed esci
Les filles comme toi n'méritent pas plus qu'un petit bout de tro' (Mélanie, arrête)
Le ragazze come te non meritano più di un po' di merda (Mélanie, fermati)
Mais ferme ta gueule, toi aussi
Ma stai zitto anche tu
Regarde-toi, t'es en calcif, putain
Guardati, sei in calce, accidenti
Tu fais l'miskine, mais tu viens de briser mon amie, oh
Ti comporti male, ma hai appena distrutto il mio amico, oh
T'es pas un homme, t'es qu'une victime
Non sei un uomo, sei solo una vittima
T'as un problème avec ton slip ou quoi?
Hai un problema con la biancheria intima o qualcosa del genere?
Putain, vas-y Vitaa, on se casse d'ici, viens, viens
Fanculo, vai avanti Vitaa, andiamo via di qui, vieni, vieni
Je n'crois pas (arrête de pleurer, s'te plaît)
Non ci credo (per favore smettila di piangere)
Je n'peux pas (viens, on va rentrer, viens)
Non posso (vieni, stiamo andando a casa, vieni)
T'sais, j'ai peur, moi (rentre dans la voiture, viens)
Lo sai, ho paura (entra in macchina, vieni)
Je n'sais pas si j'assume de le voir avec elle
Non so se riesco a sopportare di vederlo con lei
Non mais je rêve, Mel
No, ma sto sognando, Mel
J'l'ai pas vu avec elle
Non l'ho visto con lei
Et c'était pas sa BM, non, c'était pas cet hôtel
E non era il suo BM, no, non era questo hotel
Non-non, tu ne rêves pas, ton mec était bien là-bas, Vitaa
No-no, non stai sognando, il tuo ragazzo era lì, Vitaa
C'était bien son 'cab, c'était bien lui chambre 203
Era sicuramente il suo taxi, era sicuramente la sua stanza 203
Vitaa, c'était bien ton gars dans les bras d'une petite pétasse
Vitaa, quello era il tuo ragazzo tra le braccia di una puttanella
Garde-garde le sang-froid, ce bâtard n'est rien sans toi
Mantieni la calma, quel bastardo non è niente senza di te
Bah, ouais, la vie est une garce quand t'as décidé d'être droite
Beh, sì, la vita è una stronza quando hai deciso di essere etero
Fallait peut-être que tu passes par là, retour à la case départ
Forse dovresti affrontare tutto questo e tornare al punto di partenza
Regarde-moi, après les drames que j'ai vécus, j'y croyais plus
Guardami, dopo il dramma che ho vissuto, non ci credevo più
Et puis l'amour m'est tombé dessus, je vis le bonheur absolu
E poi l'amore è caduto su di me, ho sperimentato la felicità assoluta
J'y croyais pas, j'étais la femme la plus cocue de Paname
Non ci credevo, ero la donna più cornuta di Paname
Mon ex était dealer de came, je le croyais dans le social
Il mio ex era uno spacciatore, pensavo fosse nel settore sociale
Crois-moi, tu sais c'que c'est que de se sentir trahie
Credimi, sai cosa vuol dire sentirsi traditi
Quand ton mari a sauté toutes les michtonneuses de Paris
Quando tuo marito ha scopato tutte le arrampicatrici sociali di Parigi
Et regarde-moi, aujourd'hui, j'ai presque la bague au doigt
E guardami, oggi ho quasi l'anello al dito
Alors après tout ça, s'te plaît Vitaa, ne désespère pas
Quindi, dopo tutto questo, per favore Vitaa, non disperare
Mais qu'est-ce t'en sais toi?
Ma cosa sai?
Peux-tu m'dire ce que fait ton mec, et à quel endroit? (Arrête, Vi')
Puoi dirmi cosa fa il tuo ragazzo e dove? (Fermati, Vi')
Ce qu'il fait de ses nuits quand t'es pas là?
Cosa fa di notte quando non ci sei?
Et dans quels bras il court étouffer ses péchés quand t'es avec moi?
E tra le braccia di chi corre per soffocare i suoi peccati quando sei con me?
Es-tu sûre qu'il est fidèle, ouais? (Mais oui)
Sei sicuro che sia fedele, sì? (Ma sì)
As-tu consulté ses mails? (Mais non-non)
Hai controllato le sue email? (Ma no-no)
Fouillé son MSN? (Non, j'suis pas comme ça)
Hai cercato sul suo MSN? (No, non sono così)
Capté ses messages, questionner sa mère
Catturava i suoi messaggi, interrogava sua madre
Quand elle dit qu'il est chez elle, et lui, qu'il est chez son frère?
Quando lei dice che è a casa sua e lui dice che è a casa di suo fratello?
Si t'es sûre de toi (bah, quoi, bah, quoi?)
Se sei sicuro di te stesso (bah, cosa, bah, cosa?)
Alors prends ton téléphone, et écoute son répondeur et tu verras
Quindi prendi il telefono, ascolta la segreteria telefonica e vedrai
Vi' t'es fatiguée, t'es, t'as la haine, arrête s'te plaît, arrête
Vi' sei stanco, sei, hai odio, per favore fermati, fermati
J'vais le faire pour toi (arrête, raccroche, raccroche)
Lo farò per te (fermati, riattacca, riattacca)
J'ai le numéro d'ton gars (mais raccroche, j'te dis, putain)
Ho il numero del tuo ragazzo (ma riattacca, te lo dico, dannazione)
J'vais le faire pour toi (t'es relou, j'vais le faire pour toi)
Lo farò per te (sei stupido, lo farò per te)
Vous êtes bien sur mon répondeur, laissez-moi un message, merci
Sei sulla mia segreteria telefonica, lasciami un messaggio, grazie
Veuillez composer votre code secret et terminer par dièse
Inserisci il tuo codice segreto e termina con un cancelletto
Vous avez deux nouveaux messages, nouveau message reçu hier à 22h51
Hai due nuovi messaggi, nuovo messaggio ricevuto ieri alle 22:51
"Ouais poto, c'est So'", Nouveau message, reçu hier à 23h28
"Sì amico, è così'", Nuovo messaggio, ricevuto ieri alle 23:28
"Ouais bébé, c'est moi, ça t'fait heure et tu m'manques déjà, vivement demain
"Sì tesoro, sono io, è ora e mi manchi già, non vedo l'ora domani
Tu m'manques, tu m'manques, tu m'manques, bisous"
Mi manchi, mi manchi, mi manchi, baci"
C'est bon, t'es calmée là? Mel, (quoi encore?)
Va tutto bene, sei calmo adesso? Mel, (che altro?)
Tiens-toi prête, faut que j'te parle (quoi?)
Preparati, ho bisogno di parlarti (cosa?)
Tu vas passer tes journées dans l'noir
Trascorrerai le tue giornate nell'oscurità
Mel je le sais, je le sens, j'en suis sûre, il se fout de toi, ouais
Mel lo so, lo sento, ne sono sicuro, a lui non importa di te, sì
Entre nous, j'fais toujours genre j'assume tout
Detto tra noi, mi comporto sempre come se mi assumessi la responsabilità di tutto
J'ai aucun regret, d'vant les gens, tout ça
Non ho rimpianti, davanti alla gente, tutto questo
Mais dans le fond, j'ai quand même honte d'une chose
Ma nel profondo, mi vergogno ancora di una cosa
C'est vrai qu'j'avais 15 ans, mais j'ai fait une belle connerie
È vero che avevo quindici anni, ma ho fatto una cosa davvero stupida
Ça, j'm'en suis rendue compte quand j'ai vu ma mère pleurer à mon chevet
Me ne sono reso conto quando ho visto mia madre piangere accanto al mio letto
Qu'j'ai vu tous ces gens qui m'aimaient, qui pleuraient
Che ho visto tutte queste persone che mi amavano, che piangevano
À ce moment-là, j'me suis dit, "Mais merde, t'es qu'une grosse égoïste de merde
In quel momento mi sono detto, "Ma merda, sei solo un pezzo di merda egoista
T'as pas pensé à eux en vrai", Comment j'ai pu faire ça, putain?
Non ci hai pensato davvero," Come cazzo ho potuto farlo?
Comment j'ai pu prendre le risque de rater d'vivre tout c'que je vis aujourd'hui?
Come potrei correre il rischio di perdere l'esperienza di tutto ciò che sto vivendo oggi?
Putain
Puttana

Trivia about the song Confessions nocturnes by Diam's

When was the song “Confessions nocturnes” released by Diam's?
The song Confessions nocturnes was released in 2006, on the album “Dans Ma Bulle”.
Who composed the song “Confessions nocturnes” by Diam's?
The song “Confessions nocturnes” by Diam's was composed by David Bonnefoi, Sylvain Couturier, Melanie Georgiades, Antony Gouin Tamburro, Charlotte Gonin.

Most popular songs of Diam's

Other artists of Hip Hop/Rap