Seitdem ich Dich kenne, habe ich ein Problem
Du gehst mir auf die Nerven, Alter, und zwar extrem
Du sagst, Du lebst zum Wohl des Volkes, rund um die Uhr
Du wirst noch nicht 'mal rot dabei.
Wie machst Du das nur?
Gib mir bitte eine Chance, halt' doch bitte mal den Mund
Ich werde langsam sauer und das nicht ohne Grund
Ich würd' Dich gerne abwählen, es lässt mir keine Ruh
Doch dann kommt einfach nur der Nächste, der genauso ist wie Du
Du redest Quark, den ganzen Tag
Keiner glaubt mehr Deine Lügen, Du hast uns zu sehr gequält
Du hast uns den ganzen Schwachsinn schon Zehntausend mal erzählt
Du redest ohne Pause und Du redest laut und schnell
Du denkst noch nicht 'mal nach dabei, das ist sensationell
Und Du schüttelst ein paar Hände und dann streichelst Du ein Kind
Und dann hängst Du erst mal kräftig Deine Fahne in den Wind
Ich wollt' Dich liquidieren, doch Du wirst so gut bewacht
Ich werd' Dich mal besuchen, irgendwann tief in der Nacht
Du redest Quark, im Bundestag
Du redest Quark, den ganzen Tag
Blablablablabla, Blablablablabla
Blablablablabla, Blablablablabla
Du redest Quark, sogar im Sarg
Du redest Quark, den ganzen Tag
Du redest Scheiße
Du redest Müll
Du redest dummes Zeug
Du redest Quark
Und Du redest,
Und Du redest Quark
Seitdem ich Dich kenne, habe ich ein Problem
Ever since I've known you, I've had a problem
Du gehst mir auf die Nerven, Alter, und zwar extrem
You're getting on my nerves, dude, and extremely so
Du sagst, Du lebst zum Wohl des Volkes, rund um die Uhr
You say you live for the good of the people, around the clock
Du wirst noch nicht 'mal rot dabei.
You don't even blush while doing it.
Wie machst Du das nur?
How do you do it?
Gib mir bitte eine Chance, halt' doch bitte mal den Mund
Please give me a chance, just shut up for once
Ich werde langsam sauer und das nicht ohne Grund
I'm slowly getting angry and not without reason
Ich würd' Dich gerne abwählen, es lässt mir keine Ruh
I'd like to vote you out, it won't leave me in peace
Doch dann kommt einfach nur der Nächste, der genauso ist wie Du
But then just the next one comes, who is just like you
Du redest Quark, den ganzen Tag
You're talking nonsense, all day long
Keiner glaubt mehr Deine Lügen, Du hast uns zu sehr gequält
No one believes your lies anymore, you've tortured us too much
Du hast uns den ganzen Schwachsinn schon Zehntausend mal erzählt
You've told us all this nonsense ten thousand times already
Du redest ohne Pause und Du redest laut und schnell
You talk non-stop and you talk loud and fast
Du denkst noch nicht 'mal nach dabei, das ist sensationell
You don't even think about it, it's sensational
Und Du schüttelst ein paar Hände und dann streichelst Du ein Kind
And you shake a few hands and then you stroke a child
Und dann hängst Du erst mal kräftig Deine Fahne in den Wind
And then you hang your flag in the wind
Ich wollt' Dich liquidieren, doch Du wirst so gut bewacht
I wanted to liquidate you, but you're so well guarded
Ich werd' Dich mal besuchen, irgendwann tief in der Nacht
I'll visit you sometime, deep in the night
Du redest Quark, im Bundestag
You're talking nonsense, in the Bundestag
Du redest Quark, den ganzen Tag
You're talking nonsense, all day long
Blablablablabla, Blablablablabla
Blablablablabla, Blablablablabla
Blablablablabla, Blablablablabla
Blablablablabla, Blablablablabla
Du redest Quark, sogar im Sarg
You're talking nonsense, even in the coffin
Du redest Quark, den ganzen Tag
You're talking nonsense, all day long
Du redest Scheiße
You're talking shit
Du redest Müll
You're talking garbage
Du redest dummes Zeug
You're talking stupid stuff
Du redest Quark
You're talking nonsense
Und Du redest,
And you're talking,
Und Du redest Quark
And you're talking nonsense
Seitdem ich Dich kenne, habe ich ein Problem
Desde que te conheço, tenho um problema
Du gehst mir auf die Nerven, Alter, und zwar extrem
Você me irrita, cara, e muito
Du sagst, Du lebst zum Wohl des Volkes, rund um die Uhr
Você diz que vive para o bem do povo, 24 horas por dia
Du wirst noch nicht 'mal rot dabei.
Você nem fica vermelho enquanto faz isso.
Wie machst Du das nur?
Como você consegue?
Gib mir bitte eine Chance, halt' doch bitte mal den Mund
Por favor, me dê uma chance, por favor, cale a boca
Ich werde langsam sauer und das nicht ohne Grund
Estou ficando lentamente irritado e não sem motivo
Ich würd' Dich gerne abwählen, es lässt mir keine Ruh
Eu gostaria de te demitir, isso não me deixa em paz
Doch dann kommt einfach nur der Nächste, der genauso ist wie Du
Mas então apenas o próximo virá, que é exatamente como você
Du redest Quark, den ganzen Tag
Você fala bobagens, o dia todo
Keiner glaubt mehr Deine Lügen, Du hast uns zu sehr gequält
Ninguém mais acredita em suas mentiras, você nos torturou demais
Du hast uns den ganzen Schwachsinn schon Zehntausend mal erzählt
Você já nos contou toda essa bobagem dez mil vezes
Du redest ohne Pause und Du redest laut und schnell
Você fala sem parar e você fala alto e rápido
Du denkst noch nicht 'mal nach dabei, das ist sensationell
Você nem pensa enquanto faz isso, isso é sensacional
Und Du schüttelst ein paar Hände und dann streichelst Du ein Kind
E você aperta algumas mãos e então acaricia uma criança
Und dann hängst Du erst mal kräftig Deine Fahne in den Wind
E então você pendura sua bandeira ao vento
Ich wollt' Dich liquidieren, doch Du wirst so gut bewacht
Eu queria te liquidar, mas você é muito bem protegido
Ich werd' Dich mal besuchen, irgendwann tief in der Nacht
Vou te visitar, algum dia no meio da noite
Du redest Quark, im Bundestag
Você fala bobagens, no parlamento
Du redest Quark, den ganzen Tag
Você fala bobagens, o dia todo
Blablablablabla, Blablablablabla
Blablablablabla, Blablablablabla
Blablablablabla, Blablablablabla
Blablablablabla, Blablablablabla
Du redest Quark, sogar im Sarg
Você fala bobagens, até no caixão
Du redest Quark, den ganzen Tag
Você fala bobagens, o dia todo
Du redest Scheiße
Você fala merda
Du redest Müll
Você fala lixo
Du redest dummes Zeug
Você fala coisas estúpidas
Du redest Quark
Você fala bobagens
Und Du redest,
E você fala,
Und Du redest Quark
E você fala bobagens
Seitdem ich Dich kenne, habe ich ein Problem
Desde que te conozco, tengo un problema
Du gehst mir auf die Nerven, Alter, und zwar extrem
Me estás poniendo nervioso, viejo, y de manera extrema
Du sagst, Du lebst zum Wohl des Volkes, rund um die Uhr
Dices que vives para el bien del pueblo, las 24 horas del día
Du wirst noch nicht 'mal rot dabei.
Ni siquiera te sonrojas al hacerlo.
Wie machst Du das nur?
¿Cómo lo haces?
Gib mir bitte eine Chance, halt' doch bitte mal den Mund
Por favor dame una oportunidad, por favor cierra la boca
Ich werde langsam sauer und das nicht ohne Grund
Me estoy enfadando lentamente y no sin razón
Ich würd' Dich gerne abwählen, es lässt mir keine Ruh
Me gustaría votarte en contra, no me deja en paz
Doch dann kommt einfach nur der Nächste, der genauso ist wie Du
Pero entonces simplemente vendría el siguiente, que es igual que tú
Du redest Quark, den ganzen Tag
Hablas tonterías, todo el día
Keiner glaubt mehr Deine Lügen, Du hast uns zu sehr gequält
Nadie cree más tus mentiras, nos has torturado demasiado
Du hast uns den ganzen Schwachsinn schon Zehntausend mal erzählt
Nos has contado toda esa tontería diez mil veces
Du redest ohne Pause und Du redest laut und schnell
Hablas sin parar y hablas alto y rápido
Du denkst noch nicht 'mal nach dabei, das ist sensationell
Ni siquiera piensas al hacerlo, eso es sensacional
Und Du schüttelst ein paar Hände und dann streichelst Du ein Kind
Y estrechas unas cuantas manos y luego acaricias a un niño
Und dann hängst Du erst mal kräftig Deine Fahne in den Wind
Y luego ondeas fuertemente tu bandera al viento
Ich wollt' Dich liquidieren, doch Du wirst so gut bewacht
Quería liquidarte, pero estás tan bien protegido
Ich werd' Dich mal besuchen, irgendwann tief in der Nacht
Te visitaré alguna vez, en lo profundo de la noche
Du redest Quark, im Bundestag
Hablas tonterías, en el Bundestag
Du redest Quark, den ganzen Tag
Hablas tonterías, todo el día
Blablablablabla, Blablablablabla
Blablablablabla, Blablablablabla
Blablablablabla, Blablablablabla
Blablablablabla, Blablablablabla
Du redest Quark, sogar im Sarg
Hablas tonterías, incluso en el ataúd
Du redest Quark, den ganzen Tag
Hablas tonterías, todo el día
Du redest Scheiße
Hablas mierda
Du redest Müll
Hablas basura
Du redest dummes Zeug
Hablas cosas tontas
Du redest Quark
Hablas tonterías
Und Du redest,
Y hablas,
Und Du redest Quark
Y hablas tonterías
Seitdem ich Dich kenne, habe ich ein Problem
Depuis que je te connais, j'ai un problème
Du gehst mir auf die Nerven, Alter, und zwar extrem
Tu me tapes sur les nerfs, mec, et c'est extrême
Du sagst, Du lebst zum Wohl des Volkes, rund um die Uhr
Tu dis que tu vis pour le bien du peuple, 24 heures sur 24
Du wirst noch nicht 'mal rot dabei.
Tu ne rougis même pas en le faisant.
Wie machst Du das nur?
Comment fais-tu cela?
Gib mir bitte eine Chance, halt' doch bitte mal den Mund
Donne-moi une chance, s'il te plaît, ferme ta bouche
Ich werde langsam sauer und das nicht ohne Grund
Je commence à m'énerver et ce n'est pas sans raison
Ich würd' Dich gerne abwählen, es lässt mir keine Ruh
J'aimerais te destituer, ça ne me laisse pas tranquille
Doch dann kommt einfach nur der Nächste, der genauso ist wie Du
Mais alors vient simplement le prochain, qui est exactement comme toi
Du redest Quark, den ganzen Tag
Tu racontes des sottises, toute la journée
Keiner glaubt mehr Deine Lügen, Du hast uns zu sehr gequält
Personne ne croit plus tes mensonges, tu nous as trop torturés
Du hast uns den ganzen Schwachsinn schon Zehntausend mal erzählt
Tu nous as raconté toutes ces absurdités des milliers de fois
Du redest ohne Pause und Du redest laut und schnell
Tu parles sans arrêt et tu parles fort et vite
Du denkst noch nicht 'mal nach dabei, das ist sensationell
Tu ne réfléchis même pas en le faisant, c'est sensationnel
Und Du schüttelst ein paar Hände und dann streichelst Du ein Kind
Et tu serres quelques mains et puis tu caresses un enfant
Und dann hängst Du erst mal kräftig Deine Fahne in den Wind
Et puis tu hisses fièrement ton drapeau au vent
Ich wollt' Dich liquidieren, doch Du wirst so gut bewacht
Je voulais te liquider, mais tu es si bien gardé
Ich werd' Dich mal besuchen, irgendwann tief in der Nacht
Je viendrai te rendre visite, un jour au beau milieu de la nuit
Du redest Quark, im Bundestag
Tu racontes des sottises, à l'Assemblée nationale
Du redest Quark, den ganzen Tag
Tu racontes des sottises, toute la journée
Blablablablabla, Blablablablabla
Blablablablabla, Blablablablabla
Blablablablabla, Blablablablabla
Blablablablabla, Blablablablabla
Du redest Quark, sogar im Sarg
Tu racontes des sottises, même dans le cercueil
Du redest Quark, den ganzen Tag
Tu racontes des sottises, toute la journée
Du redest Scheiße
Tu racontes des conneries
Du redest Müll
Tu racontes des ordures
Du redest dummes Zeug
Tu racontes des bêtises
Du redest Quark
Tu racontes des sottises
Und Du redest,
Et tu parles,
Und Du redest Quark
Et tu racontes des sottises
Seitdem ich Dich kenne, habe ich ein Problem
Da quando ti conosco, ho un problema
Du gehst mir auf die Nerven, Alter, und zwar extrem
Mi dai sui nervi, vecchio, e in modo estremo
Du sagst, Du lebst zum Wohl des Volkes, rund um die Uhr
Dici che vivi per il bene del popolo, 24 ore su 24
Du wirst noch nicht 'mal rot dabei.
Non diventi nemmeno rosso mentre lo fai.
Wie machst Du das nur?
Come fai?
Gib mir bitte eine Chance, halt' doch bitte mal den Mund
Dammi una possibilità, per favore, chiudi la bocca
Ich werde langsam sauer und das nicht ohne Grund
Sto diventando lentamente arrabbiato e non senza motivo
Ich würd' Dich gerne abwählen, es lässt mir keine Ruh
Vorrei votare contro di te, non mi lascia in pace
Doch dann kommt einfach nur der Nächste, der genauso ist wie Du
Ma poi arriva semplicemente il prossimo, che è esattamente come te
Du redest Quark, den ganzen Tag
Parli sciocchezze, tutto il giorno
Keiner glaubt mehr Deine Lügen, Du hast uns zu sehr gequält
Nessuno crede più alle tue bugie, ci hai tormentato troppo
Du hast uns den ganzen Schwachsinn schon Zehntausend mal erzählt
Ci hai raccontato tutte queste sciocchezze già diecimila volte
Du redest ohne Pause und Du redest laut und schnell
Parli senza sosta e parli forte e veloce
Du denkst noch nicht 'mal nach dabei, das ist sensationell
Non pensi nemmeno mentre lo fai, è sensazionale
Und Du schüttelst ein paar Hände und dann streichelst Du ein Kind
E stringi qualche mano e poi accarezzi un bambino
Und dann hängst Du erst mal kräftig Deine Fahne in den Wind
E poi appendi la tua bandiera al vento
Ich wollt' Dich liquidieren, doch Du wirst so gut bewacht
Volevo liquidarti, ma sei così ben protetto
Ich werd' Dich mal besuchen, irgendwann tief in der Nacht
Ti verrò a trovare, una notte, nel profondo della notte
Du redest Quark, im Bundestag
Parli sciocchezze, in parlamento
Du redest Quark, den ganzen Tag
Parli sciocchezze, tutto il giorno
Blablablablabla, Blablablablabla
Blablablablabla, Blablablablabla
Blablablablabla, Blablablablabla
Blablablablabla, Blablablablabla
Du redest Quark, sogar im Sarg
Parli sciocchezze, anche nella bara
Du redest Quark, den ganzen Tag
Parli sciocchezze, tutto il giorno
Du redest Scheiße
Parli merda
Du redest Müll
Parli spazzatura
Du redest dummes Zeug
Parli stupidaggini
Du redest Quark
Parli sciocchezze
Und Du redest,
E tu parli,
Und Du redest Quark
E tu parli sciocchezze