Toute la night, je fly sous beuh d'Amsterdam, je vois
Mon âme qui crame et le soir, je lâche des larmes, des fois
On veut quitter l'ghetto (ghetto)
La rue nous a rendu paro (paro)
Mais bon, on sort les crocs (les crocs)
Parce qu'on veut quitter l'ghetto (ghetto) le ghetto
Rien qu'j'bédave et j'me nourris peu
Tous les jours, j'me dis qu'demain, tout ira mieux
J'vois qu'j'm'égare, j't'avoue paresseux
Malgré tout c'que l'on mène, la vie, c'est pas comme on veut
J'ai côtoyé la routine, j'ai trainé dans la ville
J'les connais par cœur (par cœur)
J'suis posé dans la berline, j'réfléchis à l'avenir pendant des heures
J'ai appris à sourire donc foutez-moi la paix
J'essaye d'apprécier la vie avec son côté sombre
Et puis, des fois, au fond du trou y a personne pour m'aider
En réalité, j'm'en bats les couilles, j'serais seul dans ma tombe
On sait qu'la vie est dure et mon démons craquent
J'ai donné la main, voulaient m'arracher le bras
Et le prince de la ville veut devenir le roi
Dans un monde de charognards, faut pas être la proie
Et puis j't'emmerde
Toi fou, bon qu'à avaler, moi j'ai cent rêves
J'donne tout, j'dois cavaler
Toute la night, je fly sous beuh d'Amsterdam, je vois
Mon âme qui crame et le soir, je lâche des larmes, des fois
On veut quitter l'ghetto (ghetto)
La rue nous a rendu paro (paro)
Mais bon, on sort les crocs (les crocs)
Parce qu'on veut quitter l'ghetto (ghetto) le ghetto
J'suis dans ma bulle, j'fais pleurer ma plume
J'suis bloqué dans l'ombre, b'soin qu'on m'éclaire la vue
Ah, maintenant, j'te plais plus
Où sont passés tes mots doux?
Et j'traîne seul dans la brume, ébloui par la lune
J'repense à tous ces chiens que j'ai nourri
M'ont tourné le dos, j'ai souris
J'suis sous la lune, mec, mon âme est instable
J'essaye d'être un mec bien mais j'suis pourri
D'la pire espèce, j'crois qu'j'suis maudit
J'ferais tout pour que ton cœur reste intacte
Parce que t'es ma vie, ma vie
Ma vie, mon fils, j'suis dans tes gênes, j'te donnerai mon oxygène
Chelou la vie, la vie
Pourquoi réaliser ses rêves si c'est pas toi qui tient les rênes?
J'suis dans ma bulle, j'fais pleurer ma plume
J'suis bloqué dans l'ombre
B'soin qu'on m'éclaire la vue (qu'on m'éclaire la vue)
Toute la night, je fly sous beuh d'Amsterdam, je vois
Mon âme qui crame et le soir, je lâche des larmes, des fois
On veut quitter l'ghetto (ghetto)
La rue nous a rendu paro (paro)
Mais bon, on sort les crocs (les crocs)
Parce qu'on veut quitter l'ghetto (ghetto) le ghetto
Ébloui par la lune
Ébloui par la lune
Ébloui par la lune
Toute la night, je fly sous beuh d'Amsterdam, je vois
All night, I fly high on Amsterdam weed, I see
Mon âme qui crame et le soir, je lâche des larmes, des fois
My soul burning and at night, I shed tears, sometimes
On veut quitter l'ghetto (ghetto)
We want to leave the ghetto (ghetto)
La rue nous a rendu paro (paro)
The street has made us paranoid (paranoid)
Mais bon, on sort les crocs (les crocs)
But well, we show our fangs (the fangs)
Parce qu'on veut quitter l'ghetto (ghetto) le ghetto
Because we want to leave the ghetto (ghetto) the ghetto
Rien qu'j'bédave et j'me nourris peu
I just smoke and eat little
Tous les jours, j'me dis qu'demain, tout ira mieux
Every day, I tell myself that tomorrow, everything will be better
J'vois qu'j'm'égare, j't'avoue paresseux
I see that I'm straying, I admit I'm lazy
Malgré tout c'que l'on mène, la vie, c'est pas comme on veut
Despite everything we lead, life is not as we want
J'ai côtoyé la routine, j'ai trainé dans la ville
I've experienced the routine, I've hung out in the city
J'les connais par cœur (par cœur)
I know them by heart (by heart)
J'suis posé dans la berline, j'réfléchis à l'avenir pendant des heures
I'm sitting in the sedan, I think about the future for hours
J'ai appris à sourire donc foutez-moi la paix
I learned to smile so leave me alone
J'essaye d'apprécier la vie avec son côté sombre
I try to appreciate life with its dark side
Et puis, des fois, au fond du trou y a personne pour m'aider
And then, sometimes, at the bottom of the hole there is no one to help me
En réalité, j'm'en bats les couilles, j'serais seul dans ma tombe
In reality, I don't give a damn, I'll be alone in my grave
On sait qu'la vie est dure et mon démons craquent
We know that life is hard and my demons crack
J'ai donné la main, voulaient m'arracher le bras
I gave a hand, they wanted to rip off my arm
Et le prince de la ville veut devenir le roi
And the prince of the city wants to become the king
Dans un monde de charognards, faut pas être la proie
In a world of scavengers, you must not be the prey
Et puis j't'emmerde
And then I don't care about you
Toi fou, bon qu'à avaler, moi j'ai cent rêves
You fool, good at swallowing, I have a hundred dreams
J'donne tout, j'dois cavaler
I give everything, I have to run
Toute la night, je fly sous beuh d'Amsterdam, je vois
All night, I fly high on Amsterdam weed, I see
Mon âme qui crame et le soir, je lâche des larmes, des fois
My soul burning and at night, I shed tears, sometimes
On veut quitter l'ghetto (ghetto)
We want to leave the ghetto (ghetto)
La rue nous a rendu paro (paro)
The street has made us paranoid (paranoid)
Mais bon, on sort les crocs (les crocs)
But well, we show our fangs (the fangs)
Parce qu'on veut quitter l'ghetto (ghetto) le ghetto
Because we want to leave the ghetto (ghetto) the ghetto
J'suis dans ma bulle, j'fais pleurer ma plume
I'm in my bubble, I make my pen cry
J'suis bloqué dans l'ombre, b'soin qu'on m'éclaire la vue
I'm stuck in the shadow, need someone to light up my view
Ah, maintenant, j'te plais plus
Ah, now, you don't like me anymore
Où sont passés tes mots doux?
Where have your sweet words gone?
Et j'traîne seul dans la brume, ébloui par la lune
And I wander alone in the mist, dazzled by the moon
J'repense à tous ces chiens que j'ai nourri
I think back to all these dogs that I fed
M'ont tourné le dos, j'ai souris
They turned their backs on me, I smiled
J'suis sous la lune, mec, mon âme est instable
I'm under the moon, dude, my soul is unstable
J'essaye d'être un mec bien mais j'suis pourri
I try to be a good guy but I'm rotten
D'la pire espèce, j'crois qu'j'suis maudit
Of the worst kind, I think I'm cursed
J'ferais tout pour que ton cœur reste intacte
I would do anything to keep your heart intact
Parce que t'es ma vie, ma vie
Because you're my life, my life
Ma vie, mon fils, j'suis dans tes gênes, j'te donnerai mon oxygène
My life, my son, I'm in your genes, I would give you my oxygen
Chelou la vie, la vie
Weird life, life
Pourquoi réaliser ses rêves si c'est pas toi qui tient les rênes?
Why realize your dreams if it's not you who holds the reins?
J'suis dans ma bulle, j'fais pleurer ma plume
I'm in my bubble, I make my pen cry
J'suis bloqué dans l'ombre
I'm stuck in the shadow
B'soin qu'on m'éclaire la vue (qu'on m'éclaire la vue)
Need someone to light up my view (to light up my view)
Toute la night, je fly sous beuh d'Amsterdam, je vois
All night, I fly high on Amsterdam weed, I see
Mon âme qui crame et le soir, je lâche des larmes, des fois
My soul burning and at night, I shed tears, sometimes
On veut quitter l'ghetto (ghetto)
We want to leave the ghetto (ghetto)
La rue nous a rendu paro (paro)
The street has made us paranoid (paranoid)
Mais bon, on sort les crocs (les crocs)
But well, we show our fangs (the fangs)
Parce qu'on veut quitter l'ghetto (ghetto) le ghetto
Because we want to leave the ghetto (ghetto) the ghetto
Ébloui par la lune
Dazzled by the moon
Ébloui par la lune
Dazzled by the moon
Ébloui par la lune
Dazzled by the moon
Toute la night, je fly sous beuh d'Amsterdam, je vois
Toda a noite, eu voo sob a maconha de Amsterdã, eu vejo
Mon âme qui crame et le soir, je lâche des larmes, des fois
Minha alma que queima e à noite, eu derramo lágrimas, às vezes
On veut quitter l'ghetto (ghetto)
Queremos sair do gueto (gueto)
La rue nous a rendu paro (paro)
A rua nos tornou paranoicos (paranoicos)
Mais bon, on sort les crocs (les crocs)
Mas bem, mostramos nossos dentes (nossos dentes)
Parce qu'on veut quitter l'ghetto (ghetto) le ghetto
Porque queremos sair do gueto (gueto) o gueto
Rien qu'j'bédave et j'me nourris peu
Só que eu fumo e me alimento pouco
Tous les jours, j'me dis qu'demain, tout ira mieux
Todos os dias, eu digo que amanhã tudo vai melhorar
J'vois qu'j'm'égare, j't'avoue paresseux
Vejo que estou me perdendo, admito preguiçoso
Malgré tout c'que l'on mène, la vie, c'est pas comme on veut
Apesar de tudo que enfrentamos, a vida não é como queremos
J'ai côtoyé la routine, j'ai trainé dans la ville
Eu convivi com a rotina, andei pela cidade
J'les connais par cœur (par cœur)
Eu os conheço de cor (de cor)
J'suis posé dans la berline, j'réfléchis à l'avenir pendant des heures
Estou relaxado no carro, pensando no futuro por horas
J'ai appris à sourire donc foutez-moi la paix
Aprendi a sorrir então me deixem em paz
J'essaye d'apprécier la vie avec son côté sombre
Estou tentando apreciar a vida com seu lado sombrio
Et puis, des fois, au fond du trou y a personne pour m'aider
E então, às vezes, no fundo do poço não há ninguém para me ajudar
En réalité, j'm'en bats les couilles, j'serais seul dans ma tombe
Na verdade, eu não me importo, estarei sozinho no meu túmulo
On sait qu'la vie est dure et mon démons craquent
Sabemos que a vida é dura e meus demônios estão rachando
J'ai donné la main, voulaient m'arracher le bras
Eu estendi a mão, queriam arrancar meu braço
Et le prince de la ville veut devenir le roi
E o príncipe da cidade quer se tornar o rei
Dans un monde de charognards, faut pas être la proie
Em um mundo de abutres, não se deve ser a presa
Et puis j't'emmerde
E então eu te mando à merda
Toi fou, bon qu'à avaler, moi j'ai cent rêves
Você é louco, bom para engolir, eu tenho cem sonhos
J'donne tout, j'dois cavaler
Eu dou tudo, tenho que correr
Toute la night, je fly sous beuh d'Amsterdam, je vois
Toda a noite, eu voo sob a maconha de Amsterdã, eu vejo
Mon âme qui crame et le soir, je lâche des larmes, des fois
Minha alma que queima e à noite, eu derramo lágrimas, às vezes
On veut quitter l'ghetto (ghetto)
Queremos sair do gueto (gueto)
La rue nous a rendu paro (paro)
A rua nos tornou paranoicos (paranoicos)
Mais bon, on sort les crocs (les crocs)
Mas bem, mostramos nossos dentes (nossos dentes)
Parce qu'on veut quitter l'ghetto (ghetto) le ghetto
Porque queremos sair do gueto (gueto) o gueto
J'suis dans ma bulle, j'fais pleurer ma plume
Estou na minha bolha, faço minha caneta chorar
J'suis bloqué dans l'ombre, b'soin qu'on m'éclaire la vue
Estou preso na sombra, preciso que alguém ilumine minha visão
Ah, maintenant, j'te plais plus
Ah, agora, eu não te agrado mais
Où sont passés tes mots doux?
Onde foram parar suas palavras doces?
Et j'traîne seul dans la brume, ébloui par la lune
E eu ando sozinho na névoa, deslumbrado pela lua
J'repense à tous ces chiens que j'ai nourri
Eu penso em todos esses cães que alimentei
M'ont tourné le dos, j'ai souris
Eles me viraram as costas, eu sorri
J'suis sous la lune, mec, mon âme est instable
Estou sob a lua, cara, minha alma é instável
J'essaye d'être un mec bien mais j'suis pourri
Estou tentando ser um bom cara, mas estou podre
D'la pire espèce, j'crois qu'j'suis maudit
Da pior espécie, acho que estou amaldiçoado
J'ferais tout pour que ton cœur reste intacte
Eu faria de tudo para que seu coração permaneça intacto
Parce que t'es ma vie, ma vie
Porque você é minha vida, minha vida
Ma vie, mon fils, j'suis dans tes gênes, j'te donnerai mon oxygène
Minha vida, meu filho, estou em seus genes, eu te daria meu oxigênio
Chelou la vie, la vie
Estranha a vida, a vida
Pourquoi réaliser ses rêves si c'est pas toi qui tient les rênes?
Por que realizar seus sonhos se não é você quem segura as rédeas?
J'suis dans ma bulle, j'fais pleurer ma plume
Estou na minha bolha, faço minha caneta chorar
J'suis bloqué dans l'ombre
Estou preso na sombra
B'soin qu'on m'éclaire la vue (qu'on m'éclaire la vue)
Preciso que alguém ilumine minha visão (que alguém ilumine minha visão)
Toute la night, je fly sous beuh d'Amsterdam, je vois
Toda a noite, eu voo sob a maconha de Amsterdã, eu vejo
Mon âme qui crame et le soir, je lâche des larmes, des fois
Minha alma que queima e à noite, eu derramo lágrimas, às vezes
On veut quitter l'ghetto (ghetto)
Queremos sair do gueto (gueto)
La rue nous a rendu paro (paro)
A rua nos tornou paranoicos (paranoicos)
Mais bon, on sort les crocs (les crocs)
Mas bem, mostramos nossos dentes (nossos dentes)
Parce qu'on veut quitter l'ghetto (ghetto) le ghetto
Porque queremos sair do gueto (gueto) o gueto
Ébloui par la lune
Deslumbrado pela lua
Ébloui par la lune
Deslumbrado pela lua
Ébloui par la lune
Deslumbrado pela lua
Toute la night, je fly sous beuh d'Amsterdam, je vois
Toda la noche, vuelo bajo la hierba de Ámsterdam, veo
Mon âme qui crame et le soir, je lâche des larmes, des fois
Mi alma que se quema y por la noche, suelto lágrimas, a veces
On veut quitter l'ghetto (ghetto)
Queremos dejar el gueto (gueto)
La rue nous a rendu paro (paro)
La calle nos ha vuelto paranoicos (paranoicos)
Mais bon, on sort les crocs (les crocs)
Pero bueno, sacamos los colmillos (los colmillos)
Parce qu'on veut quitter l'ghetto (ghetto) le ghetto
Porque queremos dejar el gueto (gueto) el gueto
Rien qu'j'bédave et j'me nourris peu
Solo fumo y como poco
Tous les jours, j'me dis qu'demain, tout ira mieux
Todos los días, me digo que mañana todo irá mejor
J'vois qu'j'm'égare, j't'avoue paresseux
Veo que me estoy perdiendo, te admito que soy perezoso
Malgré tout c'que l'on mène, la vie, c'est pas comme on veut
A pesar de todo lo que llevamos, la vida no es como queremos
J'ai côtoyé la routine, j'ai trainé dans la ville
He conocido la rutina, he vagado por la ciudad
J'les connais par cœur (par cœur)
Los conozco de memoria (de memoria)
J'suis posé dans la berline, j'réfléchis à l'avenir pendant des heures
Estoy sentado en el coche, pensando en el futuro durante horas
J'ai appris à sourire donc foutez-moi la paix
Aprendí a sonreír así que déjame en paz
J'essaye d'apprécier la vie avec son côté sombre
Intento apreciar la vida con su lado oscuro
Et puis, des fois, au fond du trou y a personne pour m'aider
Y luego, a veces, en el fondo del pozo no hay nadie para ayudarme
En réalité, j'm'en bats les couilles, j'serais seul dans ma tombe
En realidad, me importa un carajo, estaré solo en mi tumba
On sait qu'la vie est dure et mon démons craquent
Sabemos que la vida es dura y mis demonios se rompen
J'ai donné la main, voulaient m'arracher le bras
Di la mano, querían arrancarme el brazo
Et le prince de la ville veut devenir le roi
Y el príncipe de la ciudad quiere convertirse en el rey
Dans un monde de charognards, faut pas être la proie
En un mundo de carroñeros, no debes ser la presa
Et puis j't'emmerde
Y luego te jodo
Toi fou, bon qu'à avaler, moi j'ai cent rêves
Tú loco, solo bueno para tragar, yo tengo cien sueños
J'donne tout, j'dois cavaler
Lo doy todo, tengo que correr
Toute la night, je fly sous beuh d'Amsterdam, je vois
Toda la noche, vuelo bajo la hierba de Ámsterdam, veo
Mon âme qui crame et le soir, je lâche des larmes, des fois
Mi alma que se quema y por la noche, suelto lágrimas, a veces
On veut quitter l'ghetto (ghetto)
Queremos dejar el gueto (gueto)
La rue nous a rendu paro (paro)
La calle nos ha vuelto paranoicos (paranoicos)
Mais bon, on sort les crocs (les crocs)
Pero bueno, sacamos los colmillos (los colmillos)
Parce qu'on veut quitter l'ghetto (ghetto) le ghetto
Porque queremos dejar el gueto (gueto) el gueto
J'suis dans ma bulle, j'fais pleurer ma plume
Estoy en mi burbuja, hago llorar a mi pluma
J'suis bloqué dans l'ombre, b'soin qu'on m'éclaire la vue
Estoy atrapado en la sombra, necesito que me aclaren la vista
Ah, maintenant, j'te plais plus
Ah, ahora ya no te gusto
Où sont passés tes mots doux?
¿Dónde están tus palabras dulces?
Et j'traîne seul dans la brume, ébloui par la lune
Y camino solo en la bruma, deslumbrado por la luna
J'repense à tous ces chiens que j'ai nourri
Pienso en todos esos perros que alimenté
M'ont tourné le dos, j'ai souris
Me dieron la espalda, sonreí
J'suis sous la lune, mec, mon âme est instable
Estoy bajo la luna, tío, mi alma es inestable
J'essaye d'être un mec bien mais j'suis pourri
Intento ser un buen tipo pero estoy podrido
D'la pire espèce, j'crois qu'j'suis maudit
De la peor especie, creo que estoy maldito
J'ferais tout pour que ton cœur reste intacte
Haría cualquier cosa para que tu corazón permanezca intacto
Parce que t'es ma vie, ma vie
Porque eres mi vida, mi vida
Ma vie, mon fils, j'suis dans tes gênes, j'te donnerai mon oxygène
Mi vida, mi hijo, estoy en tus genes, te daría mi oxígeno
Chelou la vie, la vie
Extraña la vida, la vida
Pourquoi réaliser ses rêves si c'est pas toi qui tient les rênes?
¿Por qué realizar tus sueños si no eres tú quien lleva las riendas?
J'suis dans ma bulle, j'fais pleurer ma plume
Estoy en mi burbuja, hago llorar a mi pluma
J'suis bloqué dans l'ombre
Estoy atrapado en la sombra
B'soin qu'on m'éclaire la vue (qu'on m'éclaire la vue)
Necesito que me aclaren la vista (que me aclaren la vista)
Toute la night, je fly sous beuh d'Amsterdam, je vois
Toda la noche, vuelo bajo la hierba de Ámsterdam, veo
Mon âme qui crame et le soir, je lâche des larmes, des fois
Mi alma que se quema y por la noche, suelto lágrimas, a veces
On veut quitter l'ghetto (ghetto)
Queremos dejar el gueto (gueto)
La rue nous a rendu paro (paro)
La calle nos ha vuelto paranoicos (paranoicos)
Mais bon, on sort les crocs (les crocs)
Pero bueno, sacamos los colmillos (los colmillos)
Parce qu'on veut quitter l'ghetto (ghetto) le ghetto
Porque queremos dejar el gueto (gueto) el gueto
Ébloui par la lune
Deslumbrado por la luna
Ébloui par la lune
Deslumbrado por la luna
Ébloui par la lune
Deslumbrado por la luna
Toute la night, je fly sous beuh d'Amsterdam, je vois
Die ganze Nacht, ich fliege unter dem Gras von Amsterdam, ich sehe
Mon âme qui crame et le soir, je lâche des larmes, des fois
Meine Seele, die brennt und abends lasse ich manchmal Tränen fallen
On veut quitter l'ghetto (ghetto)
Wir wollen das Ghetto verlassen (Ghetto)
La rue nous a rendu paro (paro)
Die Straße hat uns paranoid gemacht (paranoid)
Mais bon, on sort les crocs (les crocs)
Aber gut, wir zeigen die Zähne (die Zähne)
Parce qu'on veut quitter l'ghetto (ghetto) le ghetto
Weil wir das Ghetto verlassen wollen (Ghetto) das Ghetto
Rien qu'j'bédave et j'me nourris peu
Nur dass ich kiffe und mich wenig ernähre
Tous les jours, j'me dis qu'demain, tout ira mieux
Jeden Tag sage ich mir, dass morgen alles besser wird
J'vois qu'j'm'égare, j't'avoue paresseux
Ich sehe, dass ich mich verirre, ich gebe zu, ich bin faul
Malgré tout c'que l'on mène, la vie, c'est pas comme on veut
Trotz allem, was wir durchmachen, ist das Leben nicht so, wie wir es wollen
J'ai côtoyé la routine, j'ai trainé dans la ville
Ich habe die Routine kennengelernt, ich habe in der Stadt herumgehangen
J'les connais par cœur (par cœur)
Ich kenne sie auswendig (auswendig)
J'suis posé dans la berline, j'réfléchis à l'avenir pendant des heures
Ich sitze im Auto, ich denke stundenlang über die Zukunft nach
J'ai appris à sourire donc foutez-moi la paix
Ich habe gelernt zu lächeln, also lasst mich in Ruhe
J'essaye d'apprécier la vie avec son côté sombre
Ich versuche, das Leben mit seiner dunklen Seite zu genießen
Et puis, des fois, au fond du trou y a personne pour m'aider
Und manchmal, wenn ich ganz unten bin, ist niemand da, um mir zu helfen
En réalité, j'm'en bats les couilles, j'serais seul dans ma tombe
In Wirklichkeit ist es mir egal, ich werde alleine in meinem Grab sein
On sait qu'la vie est dure et mon démons craquent
Wir wissen, dass das Leben hart ist und meine Dämonen brechen
J'ai donné la main, voulaient m'arracher le bras
Ich habe die Hand gereicht, sie wollten mir den Arm abreißen
Et le prince de la ville veut devenir le roi
Und der Prinz der Stadt will König werden
Dans un monde de charognards, faut pas être la proie
In einer Welt voller Aasfresser darf man nicht die Beute sein
Et puis j't'emmerde
Und dann, ich scheiß auf dich
Toi fou, bon qu'à avaler, moi j'ai cent rêves
Du Narr, gut zum Schlucken, ich habe hundert Träume
J'donne tout, j'dois cavaler
Ich gebe alles, ich muss fliehen
Toute la night, je fly sous beuh d'Amsterdam, je vois
Die ganze Nacht, ich fliege unter dem Gras von Amsterdam, ich sehe
Mon âme qui crame et le soir, je lâche des larmes, des fois
Meine Seele, die brennt und abends lasse ich manchmal Tränen fallen
On veut quitter l'ghetto (ghetto)
Wir wollen das Ghetto verlassen (Ghetto)
La rue nous a rendu paro (paro)
Die Straße hat uns paranoid gemacht (paranoid)
Mais bon, on sort les crocs (les crocs)
Aber gut, wir zeigen die Zähne (die Zähne)
Parce qu'on veut quitter l'ghetto (ghetto) le ghetto
Weil wir das Ghetto verlassen wollen (Ghetto) das Ghetto
J'suis dans ma bulle, j'fais pleurer ma plume
Ich bin in meiner Blase, ich bringe meine Feder zum Weinen
J'suis bloqué dans l'ombre, b'soin qu'on m'éclaire la vue
Ich bin im Schatten gefangen, ich brauche jemanden, der mir den Blick klärt
Ah, maintenant, j'te plais plus
Ah, jetzt gefalle ich dir nicht mehr
Où sont passés tes mots doux?
Wo sind deine süßen Worte hin?
Et j'traîne seul dans la brume, ébloui par la lune
Und ich streife alleine im Nebel umher, geblendet vom Mond
J'repense à tous ces chiens que j'ai nourri
Ich denke an all die Hunde, die ich gefüttert habe
M'ont tourné le dos, j'ai souris
Sie haben mir den Rücken gekehrt, ich habe gelächelt
J'suis sous la lune, mec, mon âme est instable
Ich bin unter dem Mond, Mann, meine Seele ist instabil
J'essaye d'être un mec bien mais j'suis pourri
Ich versuche, ein guter Kerl zu sein, aber ich bin verdorben
D'la pire espèce, j'crois qu'j'suis maudit
Von der schlimmsten Art, ich glaube, ich bin verflucht
J'ferais tout pour que ton cœur reste intacte
Ich würde alles tun, damit dein Herz intakt bleibt
Parce que t'es ma vie, ma vie
Denn du bist mein Leben, mein Leben
Ma vie, mon fils, j'suis dans tes gênes, j'te donnerai mon oxygène
Mein Leben, mein Sohn, ich bin in deinen Genen, ich würde dir meinen Sauerstoff geben
Chelou la vie, la vie
Seltsames Leben, das Leben
Pourquoi réaliser ses rêves si c'est pas toi qui tient les rênes?
Warum seine Träume verwirklichen, wenn du nicht die Zügel in der Hand hältst?
J'suis dans ma bulle, j'fais pleurer ma plume
Ich bin in meiner Blase, ich bringe meine Feder zum Weinen
J'suis bloqué dans l'ombre
Ich bin im Schatten gefangen
B'soin qu'on m'éclaire la vue (qu'on m'éclaire la vue)
Ich brauche jemanden, der mir den Blick klärt (der mir den Blick klärt)
Toute la night, je fly sous beuh d'Amsterdam, je vois
Die ganze Nacht, ich fliege unter dem Gras von Amsterdam, ich sehe
Mon âme qui crame et le soir, je lâche des larmes, des fois
Meine Seele, die brennt und abends lasse ich manchmal Tränen fallen
On veut quitter l'ghetto (ghetto)
Wir wollen das Ghetto verlassen (Ghetto)
La rue nous a rendu paro (paro)
Die Straße hat uns paranoid gemacht (paranoid)
Mais bon, on sort les crocs (les crocs)
Aber gut, wir zeigen die Zähne (die Zähne)
Parce qu'on veut quitter l'ghetto (ghetto) le ghetto
Weil wir das Ghetto verlassen wollen (Ghetto) das Ghetto
Ébloui par la lune
Geblendet vom Mond
Ébloui par la lune
Geblendet vom Mond
Ébloui par la lune
Geblendet vom Mond
Toute la night, je fly sous beuh d'Amsterdam, je vois
Tutta la notte, volo sotto l'erba di Amsterdam, vedo
Mon âme qui crame et le soir, je lâche des larmes, des fois
La mia anima che brucia e la sera, lascio cadere delle lacrime, a volte
On veut quitter l'ghetto (ghetto)
Vogliamo lasciare il ghetto (ghetto)
La rue nous a rendu paro (paro)
La strada ci ha reso paranoici (paranoici)
Mais bon, on sort les crocs (les crocs)
Ma va bene, mostriamo i denti (i denti)
Parce qu'on veut quitter l'ghetto (ghetto) le ghetto
Perché vogliamo lasciare il ghetto (ghetto) il ghetto
Rien qu'j'bédave et j'me nourris peu
Solo che fumo e mangio poco
Tous les jours, j'me dis qu'demain, tout ira mieux
Ogni giorno, mi dico che domani andrà meglio
J'vois qu'j'm'égare, j't'avoue paresseux
Vedo che mi sto perdendo, ammetto di essere pigro
Malgré tout c'que l'on mène, la vie, c'est pas comme on veut
Nonostante tutto quello che facciamo, la vita non è come vogliamo
J'ai côtoyé la routine, j'ai trainé dans la ville
Ho frequentato la routine, ho girato per la città
J'les connais par cœur (par cœur)
Li conosco a memoria (a memoria)
J'suis posé dans la berline, j'réfléchis à l'avenir pendant des heures
Sono seduto nella berlina, penso al futuro per ore
J'ai appris à sourire donc foutez-moi la paix
Ho imparato a sorridere quindi lasciatemi in pace
J'essaye d'apprécier la vie avec son côté sombre
Cerco di apprezzare la vita con il suo lato oscuro
Et puis, des fois, au fond du trou y a personne pour m'aider
E poi, a volte, in fondo al buco non c'è nessuno ad aiutarmi
En réalité, j'm'en bats les couilles, j'serais seul dans ma tombe
In realtà, non me ne frega niente, sarò solo nella mia tomba
On sait qu'la vie est dure et mon démons craquent
Sappiamo che la vita è dura e i miei demoni cedono
J'ai donné la main, voulaient m'arracher le bras
Ho dato la mano, volevano strapparmi il braccio
Et le prince de la ville veut devenir le roi
E il principe della città vuole diventare il re
Dans un monde de charognards, faut pas être la proie
In un mondo di avvoltoi, non devi essere la preda
Et puis j't'emmerde
E poi ti mando a quel paese
Toi fou, bon qu'à avaler, moi j'ai cent rêves
Tu pazzo, buono solo a ingoiare, io ho cento sogni
J'donne tout, j'dois cavaler
Do tutto, devo scappare
Toute la night, je fly sous beuh d'Amsterdam, je vois
Tutta la notte, volo sotto l'erba di Amsterdam, vedo
Mon âme qui crame et le soir, je lâche des larmes, des fois
La mia anima che brucia e la sera, lascio cadere delle lacrime, a volte
On veut quitter l'ghetto (ghetto)
Vogliamo lasciare il ghetto (ghetto)
La rue nous a rendu paro (paro)
La strada ci ha reso paranoici (paranoici)
Mais bon, on sort les crocs (les crocs)
Ma va bene, mostriamo i denti (i denti)
Parce qu'on veut quitter l'ghetto (ghetto) le ghetto
Perché vogliamo lasciare il ghetto (ghetto) il ghetto
J'suis dans ma bulle, j'fais pleurer ma plume
Sono nella mia bolla, faccio piangere la mia penna
J'suis bloqué dans l'ombre, b'soin qu'on m'éclaire la vue
Sono bloccato nell'ombra, ho bisogno che mi illuminino la vista
Ah, maintenant, j'te plais plus
Ah, ora non ti piaccio più
Où sont passés tes mots doux?
Dove sono finiti i tuoi dolci parole?
Et j'traîne seul dans la brume, ébloui par la lune
E giro da solo nella nebbia, abbagliato dalla luna
J'repense à tous ces chiens que j'ai nourri
Ripenso a tutti quei cani che ho nutrito
M'ont tourné le dos, j'ai souris
Mi hanno voltato le spalle, ho sorriso
J'suis sous la lune, mec, mon âme est instable
Sono sotto la luna, amico, la mia anima è instabile
J'essaye d'être un mec bien mais j'suis pourri
Cerco di essere un bravo ragazzo ma sono marcio
D'la pire espèce, j'crois qu'j'suis maudit
Della peggior specie, credo di essere maledetto
J'ferais tout pour que ton cœur reste intacte
Farei di tutto per mantenere il tuo cuore intatto
Parce que t'es ma vie, ma vie
Perché tu sei la mia vita, la mia vita
Ma vie, mon fils, j'suis dans tes gênes, j'te donnerai mon oxygène
La mia vita, mio figlio, sono nei tuoi geni, ti darei il mio ossigeno
Chelou la vie, la vie
Strana la vita, la vita
Pourquoi réaliser ses rêves si c'est pas toi qui tient les rênes?
Perché realizzare i tuoi sogni se non sei tu a tenere le redini?
J'suis dans ma bulle, j'fais pleurer ma plume
Sono nella mia bolla, faccio piangere la mia penna
J'suis bloqué dans l'ombre
Sono bloccato nell'ombra
B'soin qu'on m'éclaire la vue (qu'on m'éclaire la vue)
Ho bisogno che mi illuminino la vista (che mi illuminino la vista)
Toute la night, je fly sous beuh d'Amsterdam, je vois
Tutta la notte, volo sotto l'erba di Amsterdam, vedo
Mon âme qui crame et le soir, je lâche des larmes, des fois
La mia anima che brucia e la sera, lascio cadere delle lacrime, a volte
On veut quitter l'ghetto (ghetto)
Vogliamo lasciare il ghetto (ghetto)
La rue nous a rendu paro (paro)
La strada ci ha reso paranoici (paranoici)
Mais bon, on sort les crocs (les crocs)
Ma va bene, mostriamo i denti (i denti)
Parce qu'on veut quitter l'ghetto (ghetto) le ghetto
Perché vogliamo lasciare il ghetto (ghetto) il ghetto
Ébloui par la lune
Abbagliato dalla luna
Ébloui par la lune
Abbagliato dalla luna
Ébloui par la lune
Abbagliato dalla luna