Atravessei São Paulo

Eduardo Da Silva

Lyrics Translation

Tu já se perguntou o preço pra entrar na história?
Ou reparou como realizar nos revigora?
Lembrou que a cada noite alguma nova mãe quem chora?
Só quem num tentou voar não sabe como dói ir embora
Mas tento manter o otimismo mesmo todo dia
Dois jovens sem estrutura tendo um filho numa pandemia
Minha vida ilusionista, dizem que isso é a bohemia
Eu entreguei tudo que eu tinha pra viver essa porcaria
Sem hipocrisia, sem demagogia

Quantos com minha idade não aproveitaria?
Quantos com minha história não se entregaria?
Eu aceitei que a vida é triste e que às vezes temos alegria
Temos ousadia, sem sabedoria
Quantos na minha pele não aguentaria?
Quantos com outra pele morrem todo dia?
Só por melanina, só melancolia
Deus olhai por nós e guia

Nóis já num aguenta essas neurose, governo que odeia pobre
Diabo matando porque 'tá de farda
Não 'to com saco pra esses mano meio esnobe
Que acha que a fama é o foco, com o ego maior que a raça
Eu não tirei a carteira de habilitação
Mas eu ouvi Um Barril de Rap e me lembrei que a vida é loka
Eu não te dei um pedaço do coração
Meu coração 'tava em pedaço, cansado, eu tirei sua roupa

Atravessei São Paulo pra te ver pelada
(Ah ah ah ah ah ah ah)
Pra te ter inteira
Eu precisava de um band-aid memo
É fácil quando 'tá na prateleira
E eu já não sei de nada tem alguns anos
Pra te ver pelada, pra te ter inteira
Eu precisava de um band-aid memo
É fácil quando 'tá na prateleira

Eu já não sei de nada tem alguns anos
Quanto tempo eu já perdi pros meus danos
Afogo mágoas, noites rasas Buchanan's
E eu odeio os bacanas, não entendem meus planos
Não entendem o ódio dos suburbanos
Porque subimos e porque ostentamos
Pergunta por qual caminho nós chegamos
Veja que nós vencemos, porque acreditamos

Me corrompi quando eu cedi um abraço pra arrogância
Nóis cresce sem ninguém saber dos traumas da sua infância
E agora esses traumas refletem numa criança
Vai ser difícil, é um fato e o dinheiro trás segurança
E quem foi que tirou meus problemas dessa balança?
Eu fiz um som de merda e essa merda pagou minhas contas
Ninguém olha pro espelho, pois sabe que desaponta
Ver a verdade nua na rua se a vida é outra
Por vezes eu pensei no fim, mas o fim não é saída
Às vezes eu pensava em ti, às vezes recaída
Às vezes era complicado ter a fé mantida
Se der espaço na fraqueza, ela te castiga
Se der espaço pra impureza, ela te instiga
Se você só olhar beleza, ela te mastiga
Ela te tritura, viva a vida crua
Eu vi nos olhos do meu filho a inspiração mais pura

Atravessei São Paulo pra te ver pelada
(Ah ah ah ah ah ah ah)
Pra te ter inteira
Eu precisava de um band-aid memo
É fácil quando 'tá na prateleira
Pra te ver pelada, pra te ter inteira
Eu precisava de um band-aid memo
É fácil quando 'tá na prateleira

Tu já se perguntou o preço pra entrar na história?
Have you ever wondered the price to enter history?
Ou reparou como realizar nos revigora?
Or noticed how achieving rejuvenates us?
Lembrou que a cada noite alguma nova mãe quem chora?
Remembered that every night some new mother cries?
Só quem num tentou voar não sabe como dói ir embora
Only those who haven't tried to fly don't know how it hurts to leave
Mas tento manter o otimismo mesmo todo dia
But I try to keep optimism even every day
Dois jovens sem estrutura tendo um filho numa pandemia
Two young people without structure having a child in a pandemic
Minha vida ilusionista, dizem que isso é a bohemia
My life is an illusionist, they say this is bohemia
Eu entreguei tudo que eu tinha pra viver essa porcaria
I gave everything I had to live this crap
Sem hipocrisia, sem demagogia
Without hypocrisy, without demagogy
Quantos com minha idade não aproveitaria?
How many my age wouldn't take advantage?
Quantos com minha história não se entregaria?
How many with my story wouldn't give in?
Eu aceitei que a vida é triste e que às vezes temos alegria
I accepted that life is sad and sometimes we have joy
Temos ousadia, sem sabedoria
We have audacity, without wisdom
Quantos na minha pele não aguentaria?
How many in my skin wouldn't stand it?
Quantos com outra pele morrem todo dia?
How many with other skin die every day?
Só por melanina, só melancolia
Just for melanin, just melancholy
Deus olhai por nós e guia
God look after us and guide
Nóis já num aguenta essas neurose, governo que odeia pobre
We can't stand these neuroses, government that hates the poor
Diabo matando porque 'tá de farda
Devil killing because he's in uniform
Não 'to com saco pra esses mano meio esnobe
I'm not in the mood for these half-snobbish guys
Que acha que a fama é o foco, com o ego maior que a raça
Who think fame is the focus, with ego bigger than the race
Eu não tirei a carteira de habilitação
I didn't get my driver's license
Mas eu ouvi Um Barril de Rap e me lembrei que a vida é loka
But I listened to A Barrel of Rap and remembered that life is crazy
Eu não te dei um pedaço do coração
I didn't give you a piece of my heart
Meu coração 'tava em pedaço, cansado, eu tirei sua roupa
My heart was in pieces, tired, I took off your clothes
Atravessei São Paulo pra te ver pelada
I crossed São Paulo to see you naked
(Ah ah ah ah ah ah ah)
(Ah ah ah ah ah ah ah)
Pra te ter inteira
To have you whole
Eu precisava de um band-aid memo
I needed a band-aid for real
É fácil quando 'tá na prateleira
It's easy when it's on the shelf
E eu já não sei de nada tem alguns anos
And I haven't known anything for some years
Pra te ver pelada, pra te ter inteira
To see you naked, to have you whole
Eu precisava de um band-aid memo
I needed a band-aid for real
É fácil quando 'tá na prateleira
It's easy when it's on the shelf
Eu já não sei de nada tem alguns anos
I haven't known anything for some years
Quanto tempo eu já perdi pros meus danos
How much time have I lost to my damages
Afogo mágoas, noites rasas Buchanan's
Drown sorrows, shallow nights Buchanan's
E eu odeio os bacanas, não entendem meus planos
And I hate the posh, they don't understand my plans
Não entendem o ódio dos suburbanos
They don't understand the hatred of the suburbanites
Porque subimos e porque ostentamos
Why we rise and why we show off
Pergunta por qual caminho nós chegamos
Ask by which path we arrived
Veja que nós vencemos, porque acreditamos
See that we won, because we believed
Me corrompi quando eu cedi um abraço pra arrogância
I corrupted myself when I gave a hug to arrogance
Nóis cresce sem ninguém saber dos traumas da sua infância
We grow up without anyone knowing the traumas of your childhood
E agora esses traumas refletem numa criança
And now these traumas reflect in a child
Vai ser difícil, é um fato e o dinheiro trás segurança
It will be difficult, it's a fact and money brings security
E quem foi que tirou meus problemas dessa balança?
And who took my problems off this scale?
Eu fiz um som de merda e essa merda pagou minhas contas
I made a shitty song and this shit paid my bills
Ninguém olha pro espelho, pois sabe que desaponta
No one looks in the mirror, because they know it disappoints
Ver a verdade nua na rua se a vida é outra
To see the naked truth on the street if life is another
Por vezes eu pensei no fim, mas o fim não é saída
Sometimes I thought about the end, but the end is not the way out
Às vezes eu pensava em ti, às vezes recaída
Sometimes I thought about you, sometimes relapse
Às vezes era complicado ter a fé mantida
Sometimes it was complicated to keep the faith
Se der espaço na fraqueza, ela te castiga
If you give space in weakness, it punishes you
Se der espaço pra impureza, ela te instiga
If you give space to impurity, it instigates you
Se você só olhar beleza, ela te mastiga
If you only look at beauty, it chews you up
Ela te tritura, viva a vida crua
It grinds you, live the raw life
Eu vi nos olhos do meu filho a inspiração mais pura
I saw in my son's eyes the purest inspiration
Atravessei São Paulo pra te ver pelada
I crossed São Paulo to see you naked
(Ah ah ah ah ah ah ah)
(Ah ah ah ah ah ah ah)
Pra te ter inteira
To have you whole
Eu precisava de um band-aid memo
I needed a band-aid for real
É fácil quando 'tá na prateleira
It's easy when it's on the shelf
Pra te ver pelada, pra te ter inteira
To see you naked, to have you whole
Eu precisava de um band-aid memo
I needed a band-aid for real
É fácil quando 'tá na prateleira
It's easy when it's on the shelf
Tu já se perguntou o preço pra entrar na história?
¿Alguna vez te has preguntado cuánto cuesta entrar en la historia?
Ou reparou como realizar nos revigora?
¿O te has dado cuenta de cómo nos revitaliza lograr algo?
Lembrou que a cada noite alguma nova mãe quem chora?
¿Recuerdas que cada noche hay una nueva madre que llora?
Só quem num tentou voar não sabe como dói ir embora
Sólo aquellos que no han intentado volar no saben cuánto duele irse
Mas tento manter o otimismo mesmo todo dia
Pero intento mantener el optimismo todos los días
Dois jovens sem estrutura tendo um filho numa pandemia
Dos jóvenes sin estructura teniendo un hijo en una pandemia
Minha vida ilusionista, dizem que isso é a bohemia
Mi vida es ilusionista, dicen que esto es bohemia
Eu entreguei tudo que eu tinha pra viver essa porcaria
Entregué todo lo que tenía para vivir esta porquería
Sem hipocrisia, sem demagogia
Sin hipocresía, sin demagogia
Quantos com minha idade não aproveitaria?
¿Cuántos de mi edad no aprovecharían?
Quantos com minha história não se entregaria?
¿Cuántos con mi historia no se rendirían?
Eu aceitei que a vida é triste e que às vezes temos alegria
Acepté que la vida es triste y que a veces tenemos alegría
Temos ousadia, sem sabedoria
Tenemos audacia, sin sabiduría
Quantos na minha pele não aguentaria?
¿Cuántos en mi piel no aguantarían?
Quantos com outra pele morrem todo dia?
¿Cuántos con otra piel mueren todos los días?
Só por melanina, só melancolia
Sólo por melanina, sólo melancolía
Deus olhai por nós e guia
Dios, mira por nosotros y guía
Nóis já num aguenta essas neurose, governo que odeia pobre
Ya no podemos soportar estas neurosis, gobierno que odia a los pobres
Diabo matando porque 'tá de farda
El diablo matando porque está de uniforme
Não 'to com saco pra esses mano meio esnobe
No tengo paciencia para estos tipos medio esnob
Que acha que a fama é o foco, com o ego maior que a raça
Que piensan que la fama es el objetivo, con el ego más grande que la raza
Eu não tirei a carteira de habilitação
No saqué el carnet de conducir
Mas eu ouvi Um Barril de Rap e me lembrei que a vida é loka
Pero escuché Un Barril de Rap y recordé que la vida es loca
Eu não te dei um pedaço do coração
No te di un pedazo de mi corazón
Meu coração 'tava em pedaço, cansado, eu tirei sua roupa
Mi corazón estaba en pedazos, cansado, te quité la ropa
Atravessei São Paulo pra te ver pelada
Crucé São Paulo para verte desnuda
(Ah ah ah ah ah ah ah)
(Ah ah ah ah ah ah ah)
Pra te ter inteira
Para tenerte entera
Eu precisava de um band-aid memo
Necesitaba una tirita
É fácil quando 'tá na prateleira
Es fácil cuando está en la estantería
E eu já não sei de nada tem alguns anos
Y ya no sé nada desde hace algunos años
Pra te ver pelada, pra te ter inteira
Para verte desnuda, para tenerte entera
Eu precisava de um band-aid memo
Necesitaba una tirita
É fácil quando 'tá na prateleira
Es fácil cuando está en la estantería
Eu já não sei de nada tem alguns anos
Ya no sé nada desde hace algunos años
Quanto tempo eu já perdi pros meus danos
Cuánto tiempo he perdido por mis daños
Afogo mágoas, noites rasas Buchanan's
Ahogo penas, noches rasas Buchanan's
E eu odeio os bacanas, não entendem meus planos
Y odio a los bacanes, no entienden mis planes
Não entendem o ódio dos suburbanos
No entienden el odio de los suburbanos
Porque subimos e porque ostentamos
Por qué subimos y por qué ostentamos
Pergunta por qual caminho nós chegamos
Pregunta por qué camino llegamos
Veja que nós vencemos, porque acreditamos
Mira que hemos ganado, porque creímos
Me corrompi quando eu cedi um abraço pra arrogância
Me corrompí cuando le di un abrazo a la arrogancia
Nóis cresce sem ninguém saber dos traumas da sua infância
Crecemos sin que nadie sepa los traumas de nuestra infancia
E agora esses traumas refletem numa criança
Y ahora esos traumas se reflejan en un niño
Vai ser difícil, é um fato e o dinheiro trás segurança
Va a ser difícil, es un hecho y el dinero da seguridad
E quem foi que tirou meus problemas dessa balança?
¿Quién fue el que quitó mis problemas de esta balanza?
Eu fiz um som de merda e essa merda pagou minhas contas
Hice una canción de mierda y esa mierda pagó mis cuentas
Ninguém olha pro espelho, pois sabe que desaponta
Nadie se mira al espejo, porque sabe que decepciona
Ver a verdade nua na rua se a vida é outra
Ver la verdad desnuda en la calle si la vida es otra
Por vezes eu pensei no fim, mas o fim não é saída
A veces pensé en el final, pero el final no es la salida
Às vezes eu pensava em ti, às vezes recaída
A veces pensaba en ti, a veces recaída
Às vezes era complicado ter a fé mantida
A veces era complicado mantener la fe
Se der espaço na fraqueza, ela te castiga
Si das espacio a la debilidad, te castiga
Se der espaço pra impureza, ela te instiga
Si das espacio a la impureza, te instiga
Se você só olhar beleza, ela te mastiga
Si sólo ves belleza, te mastica
Ela te tritura, viva a vida crua
Te tritura, vive la vida cruda
Eu vi nos olhos do meu filho a inspiração mais pura
Vi en los ojos de mi hijo la inspiración más pura
Atravessei São Paulo pra te ver pelada
Crucé São Paulo para verte desnuda
(Ah ah ah ah ah ah ah)
(Ah ah ah ah ah ah ah)
Pra te ter inteira
Para tenerte entera
Eu precisava de um band-aid memo
Necesitaba una tirita
É fácil quando 'tá na prateleira
Es fácil cuando está en la estantería
Pra te ver pelada, pra te ter inteira
Para verte desnuda, para tenerte entera
Eu precisava de um band-aid memo
Necesitaba una tirita
É fácil quando 'tá na prateleira
Es fácil cuando está en la estantería
Tu já se perguntou o preço pra entrar na história?
Tu t'es déjà demandé le prix pour entrer dans l'histoire ?
Ou reparou como realizar nos revigora?
Ou as-tu remarqué comment réaliser nous revigore ?
Lembrou que a cada noite alguma nova mãe quem chora?
Te souviens-tu que chaque nuit une nouvelle mère pleure ?
Só quem num tentou voar não sabe como dói ir embora
Seuls ceux qui n'ont pas essayé de voler ne savent pas combien il est douloureux de partir
Mas tento manter o otimismo mesmo todo dia
Mais j'essaie de garder l'optimisme même tous les jours
Dois jovens sem estrutura tendo um filho numa pandemia
Deux jeunes sans structure ayant un enfant pendant une pandémie
Minha vida ilusionista, dizem que isso é a bohemia
Ma vie d'illusionniste, ils disent que c'est la bohème
Eu entreguei tudo que eu tinha pra viver essa porcaria
J'ai tout donné ce que j'avais pour vivre cette merde
Sem hipocrisia, sem demagogia
Sans hypocrisie, sans démagogie
Quantos com minha idade não aproveitaria?
Combien de personnes de mon âge n'en profiteraient pas ?
Quantos com minha história não se entregaria?
Combien de personnes avec mon histoire ne se rendraient pas ?
Eu aceitei que a vida é triste e que às vezes temos alegria
J'ai accepté que la vie est triste et que parfois nous avons de la joie
Temos ousadia, sem sabedoria
Nous avons de l'audace, sans sagesse
Quantos na minha pele não aguentaria?
Combien de personnes dans ma peau ne tiendraient pas le coup ?
Quantos com outra pele morrem todo dia?
Combien de personnes avec une autre peau meurent chaque jour ?
Só por melanina, só melancolia
Juste à cause de la mélanine, juste de la mélancolie
Deus olhai por nós e guia
Dieu, regarde-nous et guide-nous
Nóis já num aguenta essas neurose, governo que odeia pobre
Nous ne supportons plus ces névroses, un gouvernement qui déteste les pauvres
Diabo matando porque 'tá de farda
Le diable tue parce qu'il est en uniforme
Não 'to com saco pra esses mano meio esnobe
Je n'ai pas la patience pour ces gars un peu snobs
Que acha que a fama é o foco, com o ego maior que a raça
Qui pensent que la célébrité est le but, avec un ego plus grand que la race
Eu não tirei a carteira de habilitação
Je n'ai pas passé mon permis de conduire
Mas eu ouvi Um Barril de Rap e me lembrei que a vida é loka
Mais j'ai écouté Un Barril de Rap et je me suis souvenu que la vie est folle
Eu não te dei um pedaço do coração
Je ne t'ai pas donné un morceau de mon cœur
Meu coração 'tava em pedaço, cansado, eu tirei sua roupa
Mon cœur était en morceaux, fatigué, j'ai enlevé tes vêtements
Atravessei São Paulo pra te ver pelada
J'ai traversé São Paulo pour te voir nue
(Ah ah ah ah ah ah ah)
(Ah ah ah ah ah ah ah)
Pra te ter inteira
Pour t'avoir entière
Eu precisava de um band-aid memo
J'avais besoin d'un pansement
É fácil quando 'tá na prateleira
C'est facile quand c'est sur l'étagère
E eu já não sei de nada tem alguns anos
Et je ne sais plus rien depuis quelques années
Pra te ver pelada, pra te ter inteira
Pour te voir nue, pour t'avoir entière
Eu precisava de um band-aid memo
J'avais besoin d'un pansement
É fácil quando 'tá na prateleira
C'est facile quand c'est sur l'étagère
Eu já não sei de nada tem alguns anos
Je ne sais plus rien depuis quelques années
Quanto tempo eu já perdi pros meus danos
Combien de temps ai-je déjà perdu à cause de mes dommages
Afogo mágoas, noites rasas Buchanan's
Je noie mes peines, des nuits peu profondes avec du Buchanan's
E eu odeio os bacanas, não entendem meus planos
Et je déteste les snobs, ils ne comprennent pas mes plans
Não entendem o ódio dos suburbanos
Ils ne comprennent pas la haine des banlieusards
Porque subimos e porque ostentamos
Pourquoi nous montons et pourquoi nous ostentons
Pergunta por qual caminho nós chegamos
Demande par quel chemin nous sommes arrivés
Veja que nós vencemos, porque acreditamos
Regarde, nous avons gagné, parce que nous avons cru
Me corrompi quando eu cedi um abraço pra arrogância
Je me suis corrompu quand j'ai donné un câlin à l'arrogance
Nóis cresce sem ninguém saber dos traumas da sua infância
Nous grandissons sans que personne ne sache les traumatismes de notre enfance
E agora esses traumas refletem numa criança
Et maintenant ces traumatismes se reflètent dans un enfant
Vai ser difícil, é um fato e o dinheiro trás segurança
Ce sera difficile, c'est un fait et l'argent apporte la sécurité
E quem foi que tirou meus problemas dessa balança?
Et qui a enlevé mes problèmes de cette balance ?
Eu fiz um som de merda e essa merda pagou minhas contas
J'ai fait une chanson de merde et cette merde a payé mes factures
Ninguém olha pro espelho, pois sabe que desaponta
Personne ne regarde dans le miroir, car il sait qu'il déçoit
Ver a verdade nua na rua se a vida é outra
Voir la vérité nue dans la rue si la vie est autre
Por vezes eu pensei no fim, mas o fim não é saída
Parfois, j'ai pensé à la fin, mais la fin n'est pas une solution
Às vezes eu pensava em ti, às vezes recaída
Parfois, je pensais à toi, parfois une rechute
Às vezes era complicado ter a fé mantida
Parfois, il était compliqué de garder la foi
Se der espaço na fraqueza, ela te castiga
Si tu laisses de la place à la faiblesse, elle te punit
Se der espaço pra impureza, ela te instiga
Si tu laisses de la place à l'impureté, elle te pousse
Se você só olhar beleza, ela te mastiga
Si tu ne regardes que la beauté, elle te mâche
Ela te tritura, viva a vida crua
Elle te broie, vive la vie crue
Eu vi nos olhos do meu filho a inspiração mais pura
J'ai vu dans les yeux de mon fils l'inspiration la plus pure
Atravessei São Paulo pra te ver pelada
J'ai traversé São Paulo pour te voir nue
(Ah ah ah ah ah ah ah)
(Ah ah ah ah ah ah ah)
Pra te ter inteira
Pour t'avoir entière
Eu precisava de um band-aid memo
J'avais besoin d'un pansement
É fácil quando 'tá na prateleira
C'est facile quand c'est sur l'étagère
Pra te ver pelada, pra te ter inteira
Pour te voir nue, pour t'avoir entière
Eu precisava de um band-aid memo
J'avais besoin d'un pansement
É fácil quando 'tá na prateleira
C'est facile quand c'est sur l'étagère
Tu já se perguntou o preço pra entrar na história?
Hast du dich jemals gefragt, was es kostet, in die Geschichte einzugehen?
Ou reparou como realizar nos revigora?
Oder hast du bemerkt, wie erfrischend es ist, etwas zu erreichen?
Lembrou que a cada noite alguma nova mãe quem chora?
Hast du daran gedacht, dass jede Nacht eine neue Mutter weint?
Só quem num tentou voar não sabe como dói ir embora
Nur wer nicht versucht hat zu fliegen, weiß nicht, wie weh es tut zu gehen
Mas tento manter o otimismo mesmo todo dia
Aber ich versuche, jeden Tag optimistisch zu bleiben
Dois jovens sem estrutura tendo um filho numa pandemia
Zwei junge Menschen ohne Struktur, die ein Kind in einer Pandemie bekommen
Minha vida ilusionista, dizem que isso é a bohemia
Mein Leben als Illusionist, sie sagen, das ist die Bohème
Eu entreguei tudo que eu tinha pra viver essa porcaria
Ich habe alles gegeben, was ich hatte, um diesen Mist zu leben
Sem hipocrisia, sem demagogia
Ohne Heuchelei, ohne Demagogie
Quantos com minha idade não aproveitaria?
Wie viele in meinem Alter würden nicht die Gelegenheit nutzen?
Quantos com minha história não se entregaria?
Wie viele mit meiner Geschichte würden nicht aufgeben?
Eu aceitei que a vida é triste e que às vezes temos alegria
Ich habe akzeptiert, dass das Leben traurig ist und dass wir manchmal Freude haben
Temos ousadia, sem sabedoria
Wir sind mutig, ohne Weisheit
Quantos na minha pele não aguentaria?
Wie viele in meiner Haut würden nicht durchhalten?
Quantos com outra pele morrem todo dia?
Wie viele mit anderer Haut sterben jeden Tag?
Só por melanina, só melancolia
Nur wegen Melanin, nur Melancholie
Deus olhai por nós e guia
Gott, schau auf uns und führe uns
Nóis já num aguenta essas neurose, governo que odeia pobre
Wir können diese Neurosen nicht mehr ertragen, eine Regierung, die Arme hasst
Diabo matando porque 'tá de farda
Der Teufel tötet, weil er eine Uniform trägt
Não 'to com saco pra esses mano meio esnobe
Ich habe keine Geduld für diese halb snobistischen Typen
Que acha que a fama é o foco, com o ego maior que a raça
Die denken, dass Ruhm das Ziel ist, mit einem Ego größer als die Rasse
Eu não tirei a carteira de habilitação
Ich habe keinen Führerschein gemacht
Mas eu ouvi Um Barril de Rap e me lembrei que a vida é loka
Aber ich habe Um Barril de Rap gehört und wurde daran erinnert, dass das Leben verrückt ist
Eu não te dei um pedaço do coração
Ich habe dir kein Stück von meinem Herzen gegeben
Meu coração 'tava em pedaço, cansado, eu tirei sua roupa
Mein Herz war in Stücken, müde, ich habe deine Kleider ausgezogen
Atravessei São Paulo pra te ver pelada
Ich bin durch São Paulo gereist, um dich nackt zu sehen
(Ah ah ah ah ah ah ah)
(Ah ah ah ah ah ah ah)
Pra te ter inteira
Um dich ganz zu haben
Eu precisava de um band-aid memo
Ich brauchte wirklich ein Pflaster
É fácil quando 'tá na prateleira
Es ist einfach, wenn es im Regal liegt
E eu já não sei de nada tem alguns anos
Und ich weiß seit einigen Jahren nichts mehr
Pra te ver pelada, pra te ter inteira
Um dich nackt zu sehen, um dich ganz zu haben
Eu precisava de um band-aid memo
Ich brauchte wirklich ein Pflaster
É fácil quando 'tá na prateleira
Es ist einfach, wenn es im Regal liegt
Eu já não sei de nada tem alguns anos
Ich weiß seit einigen Jahren nichts mehr
Quanto tempo eu já perdi pros meus danos
Wie viel Zeit habe ich schon durch meine Schäden verloren
Afogo mágoas, noites rasas Buchanan's
Ich ertränke meinen Kummer, flache Nächte mit Buchanan's
E eu odeio os bacanas, não entendem meus planos
Und ich hasse die Snobs, sie verstehen meine Pläne nicht
Não entendem o ódio dos suburbanos
Sie verstehen den Hass der Vorstädter nicht
Porque subimos e porque ostentamos
Warum wir aufgestiegen sind und warum wir prahlen
Pergunta por qual caminho nós chegamos
Frag, auf welchem Weg wir gekommen sind
Veja que nós vencemos, porque acreditamos
Sieh, dass wir gewonnen haben, weil wir geglaubt haben
Me corrompi quando eu cedi um abraço pra arrogância
Ich habe mich korrumpiert, als ich der Arroganz eine Umarmung gab
Nóis cresce sem ninguém saber dos traumas da sua infância
Wir wachsen auf, ohne dass jemand von den Traumata unserer Kindheit weiß
E agora esses traumas refletem numa criança
Und jetzt spiegeln sich diese Traumata in einem Kind wider
Vai ser difícil, é um fato e o dinheiro trás segurança
Es wird schwierig sein, das ist eine Tatsache und Geld bringt Sicherheit
E quem foi que tirou meus problemas dessa balança?
Wer hat meine Probleme aus dieser Waage genommen?
Eu fiz um som de merda e essa merda pagou minhas contas
Ich habe einen beschissenen Song gemacht und dieser Scheiß hat meine Rechnungen bezahlt
Ninguém olha pro espelho, pois sabe que desaponta
Niemand schaut in den Spiegel, denn er weiß, dass er enttäuscht
Ver a verdade nua na rua se a vida é outra
Die nackte Wahrheit auf der Straße zu sehen, wenn das Leben ein anderes ist
Por vezes eu pensei no fim, mas o fim não é saída
Manchmal dachte ich ans Ende, aber das Ende ist kein Ausweg
Às vezes eu pensava em ti, às vezes recaída
Manchmal dachte ich an dich, manchmal Rückfall
Às vezes era complicado ter a fé mantida
Manchmal war es schwierig, den Glauben aufrechtzuerhalten
Se der espaço na fraqueza, ela te castiga
Wenn du der Schwäche Raum gibst, bestraft sie dich
Se der espaço pra impureza, ela te instiga
Wenn du der Unreinheit Raum gibst, provoziert sie dich
Se você só olhar beleza, ela te mastiga
Wenn du nur Schönheit siehst, zermahlt sie dich
Ela te tritura, viva a vida crua
Sie zerkleinert dich, lebe das rohe Leben
Eu vi nos olhos do meu filho a inspiração mais pura
In den Augen meines Sohnes sah ich die reinste Inspiration
Atravessei São Paulo pra te ver pelada
Ich bin durch São Paulo gereist, um dich nackt zu sehen
(Ah ah ah ah ah ah ah)
(Ah ah ah ah ah ah ah)
Pra te ter inteira
Um dich ganz zu haben
Eu precisava de um band-aid memo
Ich brauchte wirklich ein Pflaster
É fácil quando 'tá na prateleira
Es ist einfach, wenn es im Regal liegt
Pra te ver pelada, pra te ter inteira
Um dich nackt zu sehen, um dich ganz zu haben
Eu precisava de um band-aid memo
Ich brauchte wirklich ein Pflaster
É fácil quando 'tá na prateleira
Es ist einfach, wenn es im Regal liegt
Tu já se perguntou o preço pra entrar na história?
Ti sei mai chiesto il prezzo per entrare nella storia?
Ou reparou como realizar nos revigora?
O hai notato come realizzare ci rinvigorisce?
Lembrou que a cada noite alguma nova mãe quem chora?
Ti sei ricordato che ogni notte qualche nuova madre piange?
Só quem num tentou voar não sabe como dói ir embora
Solo chi non ha provato a volare non sa quanto fa male andarsene
Mas tento manter o otimismo mesmo todo dia
Ma cerco di mantenere l'ottimismo anche ogni giorno
Dois jovens sem estrutura tendo um filho numa pandemia
Due giovani senza struttura che hanno un figlio in una pandemia
Minha vida ilusionista, dizem que isso é a bohemia
La mia vita è un'illusione, dicono che questo è il bohème
Eu entreguei tudo que eu tinha pra viver essa porcaria
Ho dato tutto quello che avevo per vivere questa porcheria
Sem hipocrisia, sem demagogia
Senza ipocrisia, senza demagogia
Quantos com minha idade não aproveitaria?
Quanti della mia età non ne approfitterebbero?
Quantos com minha história não se entregaria?
Quanti con la mia storia non si arrenderebbero?
Eu aceitei que a vida é triste e que às vezes temos alegria
Ho accettato che la vita è triste e che a volte abbiamo gioia
Temos ousadia, sem sabedoria
Abbiamo audacia, senza saggezza
Quantos na minha pele não aguentaria?
Quanti nella mia pelle non reggerebbero?
Quantos com outra pele morrem todo dia?
Quanti con un'altra pelle muoiono ogni giorno?
Só por melanina, só melancolia
Solo per la melanina, solo malinconia
Deus olhai por nós e guia
Dio, guarda noi e guida
Nóis já num aguenta essas neurose, governo que odeia pobre
Noi non sopportiamo più queste nevrosi, governo che odia i poveri
Diabo matando porque 'tá de farda
Diavolo che uccide perché è in uniforme
Não 'to com saco pra esses mano meio esnobe
Non ho voglia di questi ragazzi un po' snob
Que acha que a fama é o foco, com o ego maior que a raça
Che pensano che la fama sia l'obiettivo, con l'ego più grande della razza
Eu não tirei a carteira de habilitação
Non ho preso la patente di guida
Mas eu ouvi Um Barril de Rap e me lembrei que a vida é loka
Ma ho ascoltato Un Barril de Rap e mi sono ricordato che la vita è pazza
Eu não te dei um pedaço do coração
Non ti ho dato un pezzo del mio cuore
Meu coração 'tava em pedaço, cansado, eu tirei sua roupa
Il mio cuore era a pezzi, stanco, ho tolto i tuoi vestiti
Atravessei São Paulo pra te ver pelada
Ho attraversato San Paolo per vederti nuda
(Ah ah ah ah ah ah ah)
(Ah ah ah ah ah ah ah)
Pra te ter inteira
Per averti tutta
Eu precisava de um band-aid memo
Avevo bisogno di un cerotto
É fácil quando 'tá na prateleira
È facile quando è sullo scaffale
E eu já não sei de nada tem alguns anos
E non so nulla da alcuni anni
Pra te ver pelada, pra te ter inteira
Per vederti nuda, per averti tutta
Eu precisava de um band-aid memo
Avevo bisogno di un cerotto
É fácil quando 'tá na prateleira
È facile quando è sullo scaffale
Eu já não sei de nada tem alguns anos
Non so nulla da alcuni anni
Quanto tempo eu já perdi pros meus danos
Quanto tempo ho già perso per i miei danni
Afogo mágoas, noites rasas Buchanan's
Affogo i dispiaceri, notti superficiali con Buchanan's
E eu odeio os bacanas, não entendem meus planos
E odio i fighetti, non capiscono i miei piani
Não entendem o ódio dos suburbanos
Non capiscono l'odio dei suburbani
Porque subimos e porque ostentamos
Perché saliamo e perché ostentiamo
Pergunta por qual caminho nós chegamos
Chiedono per quale strada siamo arrivati
Veja que nós vencemos, porque acreditamos
Guarda che abbiamo vinto, perché abbiamo creduto
Me corrompi quando eu cedi um abraço pra arrogância
Mi sono corrotto quando ho dato un abbraccio all'arroganza
Nóis cresce sem ninguém saber dos traumas da sua infância
Cresciamo senza che nessuno sappia dei traumi della nostra infanzia
E agora esses traumas refletem numa criança
E ora questi traumi si riflettono in un bambino
Vai ser difícil, é um fato e o dinheiro trás segurança
Sarà difficile, è un fatto e i soldi danno sicurezza
E quem foi que tirou meus problemas dessa balança?
E chi ha tolto i miei problemi da questa bilancia?
Eu fiz um som de merda e essa merda pagou minhas contas
Ho fatto una canzone di merda e quella merda ha pagato le mie bollette
Ninguém olha pro espelho, pois sabe que desaponta
Nessuno guarda allo specchio, perché sa che delude
Ver a verdade nua na rua se a vida é outra
Vedere la verità nuda per strada se la vita è un'altra
Por vezes eu pensei no fim, mas o fim não é saída
A volte ho pensato alla fine, ma la fine non è una soluzione
Às vezes eu pensava em ti, às vezes recaída
A volte pensavo a te, a volte ricadevo
Às vezes era complicado ter a fé mantida
A volte era complicato mantenere la fede
Se der espaço na fraqueza, ela te castiga
Se dai spazio alla debolezza, essa ti punisce
Se der espaço pra impureza, ela te instiga
Se dai spazio all'impurità, essa ti incita
Se você só olhar beleza, ela te mastiga
Se guardi solo la bellezza, essa ti mastica
Ela te tritura, viva a vida crua
Ti tritura, viva la vita cruda
Eu vi nos olhos do meu filho a inspiração mais pura
Ho visto negli occhi di mio figlio l'ispirazione più pura
Atravessei São Paulo pra te ver pelada
Ho attraversato San Paolo per vederti nuda
(Ah ah ah ah ah ah ah)
(Ah ah ah ah ah ah ah)
Pra te ter inteira
Per averti tutta
Eu precisava de um band-aid memo
Avevo bisogno di un cerotto
É fácil quando 'tá na prateleira
È facile quando è sullo scaffale
Pra te ver pelada, pra te ter inteira
Per vederti nuda, per averti tutta
Eu precisava de um band-aid memo
Avevo bisogno di un cerotto
É fácil quando 'tá na prateleira
È facile quando è sullo scaffale

Trivia about the song Atravessei São Paulo by Duzz

When was the song “Atravessei São Paulo” released by Duzz?
The song Atravessei São Paulo was released in 2023, on the album “Atravessei São Paulo”.
Who composed the song “Atravessei São Paulo” by Duzz?
The song “Atravessei São Paulo” by Duzz was composed by Eduardo Da Silva.

Most popular songs of Duzz

Other artists of Trap