When I think of those East End lights, muggy nights
The curtains drawn in the little room downstairs
Prima Donna, Lord, you really shoulda been there
Sittin' like a princess perched in her electric chair
And it's one more beer
And I don't hear you anymore
We've all gone crazy lately
My friend's out there, rollin' 'round the basement floor (ooh)
And someone saved my life tonight, sugar bear (sugar bear)
You almost had your hooks in me, didn't you, dear?
You nearly had me roped and tied
Altar-bound, hypnotized, sweet freedom whispered in my ear
You're a butterfly
And butterflies are free to fly
Fly away, high away, bye-bye (ooh)
I never realized the passin' hours of evening showers
A slip noose hanging in my darkest dreams
I'm strangled by your haunted social scene
Just a pawn out-played by a dominating queen
It's four o'clock in the morning
Damn it, listen to me good
I'm sleeping with myself tonight
Saved in time, thank God my music's still alive (oh)
And someone saved my life tonight, sugar bear (sugar bear, sugar bear)
You almost had your hooks in me, didn't you, dear?
You nearly had me roped and tied
Altar-bound, hypnotized, sweet freedom whispered in my ear
You're a butterfly
And butterflies are free to fly
Fly away, high away, bye-bye (ooh)
And I would've walked head on into the deep end of the river
Clinging to your stocks and bonds
Paying your H.P. demands forever
They're coming in the morning with a truck to take me home
Someone saved my life tonight
Someone saved my life tonight
Someone saved my life tonight
Someone saved my life tonight
Someone saved my life tonight
So save your strength and run the field you play alone
And someone saved my life tonight, sugar bear (sugar bear, sugar bear)
You almost had your hooks in me, didn't you, dear?
You nearly had me roped and tied
Altar-bound, hypnotized, sweet freedom whispered in my ear
You're a butterfly
And butterflies are free to fly
Fly away, high away, bye-bye
Someone saved, someone saved, someone saved my life tonight
(Someone saved my life tonight)
Someone saved, someone saved, someone saved my life tonight
(Someone saved my life tonight)
Someone saved, someone saved, someone saved my life tonight
(Someone saved my life tonight)
Someone saved, someone saved, someone saved my life tonight
(Someone saved my life tonight)
Someone saved, someone saved, someone saved my life tonight
(Someone saved my life tonight)
When I think of those East End lights, muggy nights
Quando penso naquelas luzes do East End, noites abafadas
The curtains drawn in the little room downstairs
As cortinas fechadas no pequeno quarto lá embaixo
Prima Donna, Lord, you really shoulda been there
Prima Donna, Senhor, você realmente deveria ter estado lá
Sittin' like a princess perched in her electric chair
Sentada como uma princesa em sua cadeira elétrica
And it's one more beer
E é mais uma cerveja
And I don't hear you anymore
E eu não te ouço mais
We've all gone crazy lately
Todos nós enlouquecemos ultimamente
My friend's out there, rollin' 'round the basement floor (ooh)
Meu amigo está lá fora, rolando pelo chão do porão (ooh)
And someone saved my life tonight, sugar bear (sugar bear)
E alguém salvou minha vida esta noite, ursinho (ursinho)
You almost had your hooks in me, didn't you, dear?
Você quase me fisgou, não foi, querida?
You nearly had me roped and tied
Você quase me teve amarrado e preso
Altar-bound, hypnotized, sweet freedom whispered in my ear
Rumo ao altar, hipnotizado, doce liberdade sussurrou em meu ouvido
You're a butterfly
Você é uma borboleta
And butterflies are free to fly
E as borboletas são livres para voar
Fly away, high away, bye-bye (ooh)
Voe para longe, alto, tchau-tchau (ooh)
I never realized the passin' hours of evening showers
Eu nunca percebi as horas passando, os banhos de noite
A slip noose hanging in my darkest dreams
Uma forca escorregadia pendurada em meus sonhos mais sombrios
I'm strangled by your haunted social scene
Estou estrangulado pela sua assustadora cena social
Just a pawn out-played by a dominating queen
Apenas um peão superado por uma rainha dominante
It's four o'clock in the morning
São quatro horas da manhã
Damn it, listen to me good
Droga, me escute bem
I'm sleeping with myself tonight
Estou dormindo comigo mesmo esta noite
Saved in time, thank God my music's still alive (oh)
Salvo a tempo, graças a Deus minha música ainda está viva (oh)
And someone saved my life tonight, sugar bear (sugar bear, sugar bear)
E alguém salvou minha vida esta noite, ursinho (ursinho, ursinho)
You almost had your hooks in me, didn't you, dear?
Você quase me fisgou, não foi, querida?
You nearly had me roped and tied
Você quase me teve amarrado e preso
Altar-bound, hypnotized, sweet freedom whispered in my ear
Rumo ao altar, hipnotizado, doce liberdade sussurrou em meu ouvido
You're a butterfly
Você é uma borboleta
And butterflies are free to fly
E as borboletas são livres para voar
Fly away, high away, bye-bye (ooh)
Voe para longe, alto, tchau-tchau (ooh)
And I would've walked head on into the deep end of the river
E eu teria caminhado de cabeça para o fundo do rio
Clinging to your stocks and bonds
Agarrado às suas ações e títulos
Paying your H.P. demands forever
Pagando suas exigências de H.P. para sempre
They're coming in the morning with a truck to take me home
Eles estão vindo de manhã com um caminhão para me levar para casa
Someone saved my life tonight
Alguém salvou minha vida esta noite
Someone saved my life tonight
Alguém salvou minha vida esta noite
Someone saved my life tonight
Alguém salvou minha vida esta noite
Someone saved my life tonight
Alguém salvou minha vida esta noite
Someone saved my life tonight
Alguém salvou minha vida esta noite
So save your strength and run the field you play alone
Então, economize suas forças e corra no campo que você joga sozinho
And someone saved my life tonight, sugar bear (sugar bear, sugar bear)
E alguém salvou minha vida esta noite, ursinho (ursinho, ursinho)
You almost had your hooks in me, didn't you, dear?
Você quase me fisgou, não foi, querida?
You nearly had me roped and tied
Você quase me teve amarrado e preso
Altar-bound, hypnotized, sweet freedom whispered in my ear
Rumo ao altar, hipnotizado, doce liberdade sussurrou em meu ouvido
You're a butterfly
Você é uma borboleta
And butterflies are free to fly
E as borboletas são livres para voar
Fly away, high away, bye-bye
Voe para longe, alto, tchau-tchau
Someone saved, someone saved, someone saved my life tonight
Alguém salvou, alguém salvou, alguém salvou minha vida esta noite
(Someone saved my life tonight)
(Alguém salvou minha vida esta noite)
Someone saved, someone saved, someone saved my life tonight
Alguém salvou, alguém salvou, alguém salvou minha vida esta noite
(Someone saved my life tonight)
(Alguém salvou minha vida esta noite)
Someone saved, someone saved, someone saved my life tonight
Alguém salvou, alguém salvou, alguém salvou minha vida esta noite
(Someone saved my life tonight)
(Alguém salvou minha vida esta noite)
Someone saved, someone saved, someone saved my life tonight
Alguém salvou, alguém salvou, alguém salvou minha vida esta noite
(Someone saved my life tonight)
(Alguém salvou minha vida esta noite)
Someone saved, someone saved, someone saved my life tonight
Alguém salvou, alguém salvou, alguém salvou minha vida esta noite
(Someone saved my life tonight)
(Alguém salvou minha vida esta noite)
When I think of those East End lights, muggy nights
Cuando pienso en esas luces del East End, noches sofocantes
The curtains drawn in the little room downstairs
Las cortinas cerradas en la pequeña habitación de abajo
Prima Donna, Lord, you really shoulda been there
Prima Donna, Señor, realmente deberías haber estado allí
Sittin' like a princess perched in her electric chair
Sentada como una princesa en su silla eléctrica
And it's one more beer
Y es una cerveza más
And I don't hear you anymore
Y ya no te escucho
We've all gone crazy lately
Todos nos hemos vuelto locos últimamente
My friend's out there, rollin' 'round the basement floor (ooh)
Mi amigo está allí fuera, rodando por el suelo del sótano (ooh)
And someone saved my life tonight, sugar bear (sugar bear)
Y alguien salvó mi vida esta noche, osito de azúcar (osito de azúcar)
You almost had your hooks in me, didn't you, dear?
Casi me tenías enganchado, ¿verdad, querida?
You nearly had me roped and tied
Casi me tenías atado y amarrado
Altar-bound, hypnotized, sweet freedom whispered in my ear
Atado al altar, hipnotizado, la dulce libertad susurró en mi oído
You're a butterfly
Eres una mariposa
And butterflies are free to fly
Y las mariposas son libres para volar
Fly away, high away, bye-bye (ooh)
Vuela lejos, alto, adiós (ooh)
I never realized the passin' hours of evening showers
Nunca me di cuenta de las horas que pasaban de las duchas nocturnas
A slip noose hanging in my darkest dreams
Una soga deslizante colgando en mis sueños más oscuros
I'm strangled by your haunted social scene
Estoy estrangulado por tu escena social embrujada
Just a pawn out-played by a dominating queen
Solo un peón superado por una reina dominante
It's four o'clock in the morning
Son las cuatro de la mañana
Damn it, listen to me good
Maldita sea, escúchame bien
I'm sleeping with myself tonight
Esta noche duermo conmigo mismo
Saved in time, thank God my music's still alive (oh)
Salvado a tiempo, gracias a Dios mi música sigue viva (oh)
And someone saved my life tonight, sugar bear (sugar bear, sugar bear)
Y alguien salvó mi vida esta noche, osito de azúcar (osito de azúcar, osito de azúcar)
You almost had your hooks in me, didn't you, dear?
Casi me tenías enganchado, ¿verdad, querida?
You nearly had me roped and tied
Casi me tenías atado y amarrado
Altar-bound, hypnotized, sweet freedom whispered in my ear
Atado al altar, hipnotizado, la dulce libertad susurró en mi oído
You're a butterfly
Eres una mariposa
And butterflies are free to fly
Y las mariposas son libres para volar
Fly away, high away, bye-bye (ooh)
Vuela lejos, alto, adiós (ooh)
And I would've walked head on into the deep end of the river
Y yo habría caminado de frente hacia el fondo del río
Clinging to your stocks and bonds
Aferrándome a tus acciones y bonos
Paying your H.P. demands forever
Pagando tus demandas de H.P. para siempre
They're coming in the morning with a truck to take me home
Vienen por la mañana con un camión para llevarme a casa
Someone saved my life tonight
Alguien salvó mi vida esta noche
Someone saved my life tonight
Alguien salvó mi vida esta noche
Someone saved my life tonight
Alguien salvó mi vida esta noche
Someone saved my life tonight
Alguien salvó mi vida esta noche
Someone saved my life tonight
Alguien salvó mi vida esta noche
So save your strength and run the field you play alone
Así que ahorra tus fuerzas y corre el campo que juegas solo
And someone saved my life tonight, sugar bear (sugar bear, sugar bear)
Y alguien salvó mi vida esta noche, osito de azúcar (osito de azúcar, osito de azúcar)
You almost had your hooks in me, didn't you, dear?
Casi me tenías enganchado, ¿verdad, querida?
You nearly had me roped and tied
Casi me tenías atado y amarrado
Altar-bound, hypnotized, sweet freedom whispered in my ear
Atado al altar, hipnotizado, la dulce libertad susurró en mi oído
You're a butterfly
Eres una mariposa
And butterflies are free to fly
Y las mariposas son libres para volar
Fly away, high away, bye-bye
Vuela lejos, alto, adiós
Someone saved, someone saved, someone saved my life tonight
Alguien salvó, alguien salvó, alguien salvó mi vida esta noche
(Someone saved my life tonight)
(Alguien salvó mi vida esta noche)
Someone saved, someone saved, someone saved my life tonight
Alguien salvó, alguien salvó, alguien salvó mi vida esta noche
(Someone saved my life tonight)
(Alguien salvó mi vida esta noche)
Someone saved, someone saved, someone saved my life tonight
Alguien salvó, alguien salvó, alguien salvó mi vida esta noche
(Someone saved my life tonight)
(Alguien salvó mi vida esta noche)
Someone saved, someone saved, someone saved my life tonight
Alguien salvó, alguien salvó, alguien salvó mi vida esta noche
(Someone saved my life tonight)
(Alguien salvó mi vida esta noche)
Someone saved, someone saved, someone saved my life tonight
Alguien salvó, alguien salvó, alguien salvó mi vida esta noche
(Someone saved my life tonight)
(Alguien salvó mi vida esta noche)
When I think of those East End lights, muggy nights
Quand je pense à ces lumières de l'East End, aux nuits étouffantes
The curtains drawn in the little room downstairs
Les rideaux tirés dans la petite pièce en bas
Prima Donna, Lord, you really shoulda been there
Prima Donna, Seigneur, tu aurais vraiment dû être là
Sittin' like a princess perched in her electric chair
Assise comme une princesse perchée sur sa chaise électrique
And it's one more beer
Et c'est une bière de plus
And I don't hear you anymore
Et je ne t'entends plus
We've all gone crazy lately
Nous avons tous perdu la raison, dernièrement
My friend's out there, rollin' 'round the basement floor (ooh)
Mon ami, là-bas, qui roule sur le sol du sous-sol (oh)
And someone saved my life tonight, sugar bear (sugar bear)
Et quelqu'un a sauvé ma vie, ce soir, mon ours en sucre (ours en sucre)
You almost had your hooks in me, didn't you, dear?
Tu as failli m'accrocher, n'est-ce pas, mon cher?
You nearly had me roped and tied
Tu as failli me ligoter et m'attacher
Altar-bound, hypnotized, sweet freedom whispered in my ear
Prête à l'autel, hypnotisé, la douce liberté a murmuré à mon oreille
You're a butterfly
Tu es un papillon
And butterflies are free to fly
Et les papillons sont libres de voler
Fly away, high away, bye-bye (ooh)
S'envoler, loin, au revoir (oh)
I never realized the passin' hours of evening showers
Je n'avais pas réalisé les heures qui passaient, les averses du soir
A slip noose hanging in my darkest dreams
Une corde à pendre suspendue dans mes rêves les plus sombres
I'm strangled by your haunted social scene
Je suis étranglé par ta scène sociale hantée
Just a pawn out-played by a dominating queen
Juste un pion dépassé par une reine dominante
It's four o'clock in the morning
Il est quatre heures du matin
Damn it, listen to me good
Zut, écoute-moi bien
I'm sleeping with myself tonight
Ce soir, je dors avec moi-même
Saved in time, thank God my music's still alive (oh)
Sauvé à temps, Dieu merci, ma musique est toujours vivante (oh)
And someone saved my life tonight, sugar bear (sugar bear, sugar bear)
Et quelqu'un m'a sauvé la vie ce soir, mon ours en sucre (ours en sucre, ours en sucre)
You almost had your hooks in me, didn't you, dear?
Tu as failli m'accrocher, n'est-ce pas, mon cher?
You nearly had me roped and tied
Tu as failli me ligoter et m'attacher
Altar-bound, hypnotized, sweet freedom whispered in my ear
Prête à l'autel, hypnotisé, la douce liberté a murmuré à mon oreille
You're a butterfly
Tu es un papillon
And butterflies are free to fly
Et les papillons sont libres de voler
Fly away, high away, bye-bye (ooh)
S'envoler, loin, au revoir (oh)
And I would've walked head on into the deep end of the river
Et j'aurais marché tête baissée dans le fond de la rivière
Clinging to your stocks and bonds
M'accrochant à tes actions et obligations
Paying your H.P. demands forever
Payant tes demandes de H.P. Pour toujours
They're coming in the morning with a truck to take me home
Ils viennent le matin avec un camion pour me ramener à la maison
Someone saved my life tonight
Quelqu'un m'a sauvé la vie ce soir
Someone saved my life tonight
Quelqu'un m'a sauvé la vie ce soir
Someone saved my life tonight
Quelqu'un m'a sauvé la vie ce soir
Someone saved my life tonight
Quelqu'un m'a sauvé la vie ce soir
Someone saved my life tonight
Quelqu'un m'a sauvé la vie ce soir
So save your strength and run the field you play alone
Alors économise tes forces et cours sur le terrain où tu joues seul
And someone saved my life tonight, sugar bear (sugar bear, sugar bear)
Et quelqu'un m'a sauvé la vie ce soir, mon ours en sucre (ours en sucre, ours en sucre)
You almost had your hooks in me, didn't you, dear?
Tu as failli m'accrocher, n'est-ce pas, cher?
You nearly had me roped and tied
Tu as failli me ligoter et m'attacher
Altar-bound, hypnotized, sweet freedom whispered in my ear
Prête à l'autel, hypnotisé, la douce liberté a murmuré à mon oreille
You're a butterfly
Tu es un papillon
And butterflies are free to fly
Et les papillons sont libres de voler
Fly away, high away, bye-bye
S'envoler, loin, au revoir
Someone saved, someone saved, someone saved my life tonight
Quelqu'un a sauvé, quelqu'un a sauvé, quelqu'un m'a sauvé la vie ce soir
(Someone saved my life tonight)
(Quelqu'un m'a sauvé la vie ce soir)
Someone saved, someone saved, someone saved my life tonight
Quelqu'un a sauvé, quelqu'un a sauvé, quelqu'un m'a sauvé la vie ce soir
(Someone saved my life tonight)
(Quelqu'un m'a sauvé la vie ce soir)
Someone saved, someone saved, someone saved my life tonight
Quelqu'un a sauvé, quelqu'un a sauvé, quelqu'un m'a sauvé la vie ce soir
(Someone saved my life tonight)
(Quelqu'un m'a sauvé la vie ce soir)
Someone saved, someone saved, someone saved my life tonight
Quelqu'un a sauvé, quelqu'un a sauvé, quelqu'un m'a sauvé la vie ce soir
(Someone saved my life tonight)
(Quelqu'un m'a sauvé la vie ce soir)
Someone saved, someone saved, someone saved my life tonight
Quelqu'un a sauvé, quelqu'un a sauvé, quelqu'un m'a sauvé la vie ce soir
(Someone saved my life tonight)
(Quelqu'un m'a sauvé la vie ce soir)
When I think of those East End lights, muggy nights
Wenn ich an diese Ostend-Lichter denke, schwüle Nächte
The curtains drawn in the little room downstairs
Die Vorhänge gezogen in dem kleinen Raum unten
Prima Donna, Lord, you really shoulda been there
Prima Donna, Herr, du hättest wirklich dort sein sollen
Sittin' like a princess perched in her electric chair
Sitzend wie eine Prinzessin auf ihrem elektrischen Stuhl
And it's one more beer
Und es ist noch ein Bier
And I don't hear you anymore
Und ich höre dich nicht mehr
We've all gone crazy lately
Wir sind alle in letzter Zeit verrückt geworden
My friend's out there, rollin' 'round the basement floor (ooh)
Mein Freund ist da draußen, rollt auf dem Kellerboden herum (ooh)
And someone saved my life tonight, sugar bear (sugar bear)
Und jemand hat heute Nacht mein Leben gerettet, Zuckerbär (Zuckerbär)
You almost had your hooks in me, didn't you, dear?
Du hattest mich fast am Haken, nicht wahr, Liebling?
You nearly had me roped and tied
Du hattest mich fast gefesselt und gebunden
Altar-bound, hypnotized, sweet freedom whispered in my ear
Altar-gebunden, hypnotisiert, süße Freiheit flüsterte in mein Ohr
You're a butterfly
Du bist ein Schmetterling
And butterflies are free to fly
Und Schmetterlinge sind frei zu fliegen
Fly away, high away, bye-bye (ooh)
Fliege weg, hoch weg, Tschüss (ooh)
I never realized the passin' hours of evening showers
Ich habe die vergehenden Stunden der Abendduschen nie bemerkt
A slip noose hanging in my darkest dreams
Eine Schlinge hängt in meinen dunkelsten Träumen
I'm strangled by your haunted social scene
Ich werde von deiner gespenstischen Gesellschaftsszene erstickt
Just a pawn out-played by a dominating queen
Nur ein Bauer, der von einer dominierenden Königin ausgespielt wird
It's four o'clock in the morning
Es ist vier Uhr morgens
Damn it, listen to me good
Verdammt, hör mir gut zu
I'm sleeping with myself tonight
Ich schlafe heute Nacht mit mir selbst
Saved in time, thank God my music's still alive (oh)
Gerettet in der Zeit, Gott sei Dank, meine Musik lebt noch (oh)
And someone saved my life tonight, sugar bear (sugar bear, sugar bear)
Und jemand hat heute Nacht mein Leben gerettet, Zuckerbär (Zuckerbär, Zuckerbär)
You almost had your hooks in me, didn't you, dear?
Du hattest mich fast am Haken, nicht wahr, Liebling?
You nearly had me roped and tied
Du hattest mich fast gefesselt und gebunden
Altar-bound, hypnotized, sweet freedom whispered in my ear
Altar-gebunden, hypnotisiert, süße Freiheit flüsterte in mein Ohr
You're a butterfly
Du bist ein Schmetterling
And butterflies are free to fly
Und Schmetterlinge sind frei zu fliegen
Fly away, high away, bye-bye (ooh)
Fliege weg, hoch weg, Tschüss (ooh)
And I would've walked head on into the deep end of the river
Und ich wäre kopfüber in das tiefe Ende des Flusses gelaufen
Clinging to your stocks and bonds
Klammerte mich an deine Aktien und Anleihen
Paying your H.P. demands forever
Zahle deine H.P. Forderungen für immer
They're coming in the morning with a truck to take me home
Sie kommen morgens mit einem Lastwagen, um mich nach Hause zu bringen
Someone saved my life tonight
Jemand hat heute Nacht mein Leben gerettet
Someone saved my life tonight
Jemand hat heute Nacht mein Leben gerettet
Someone saved my life tonight
Jemand hat heute Nacht mein Leben gerettet
Someone saved my life tonight
Jemand hat heute Nacht mein Leben gerettet
Someone saved my life tonight
Jemand hat heute Nacht mein Leben gerettet
So save your strength and run the field you play alone
Also spare deine Kraft und laufe das Feld, das du alleine spielst
And someone saved my life tonight, sugar bear (sugar bear, sugar bear)
Und jemand hat heute Nacht mein Leben gerettet, Zuckerbär (Zuckerbär, Zuckerbär)
You almost had your hooks in me, didn't you, dear?
Du hattest mich fast am Haken, nicht wahr, Liebling?
You nearly had me roped and tied
Du hattest mich fast gefesselt und gebunden
Altar-bound, hypnotized, sweet freedom whispered in my ear
Altar-gebunden, hypnotisiert, süße Freiheit flüsterte in mein Ohr
You're a butterfly
Du bist ein Schmetterling
And butterflies are free to fly
Und Schmetterlinge sind frei zu fliegen
Fly away, high away, bye-bye
Fliege weg, hoch weg, Tschüss
Someone saved, someone saved, someone saved my life tonight
Jemand hat gerettet, jemand hat gerettet, jemand hat heute Nacht mein Leben gerettet
(Someone saved my life tonight)
(Jemand hat heute Nacht mein Leben gerettet)
Someone saved, someone saved, someone saved my life tonight
Jemand hat gerettet, jemand hat gerettet, jemand hat heute Nacht mein Leben gerettet
(Someone saved my life tonight)
(Jemand hat heute Nacht mein Leben gerettet)
Someone saved, someone saved, someone saved my life tonight
Jemand hat gerettet, jemand hat gerettet, jemand hat heute Nacht mein Leben gerettet
(Someone saved my life tonight)
(Jemand hat heute Nacht mein Leben gerettet)
Someone saved, someone saved, someone saved my life tonight
Jemand hat gerettet, jemand hat gerettet, jemand hat heute Nacht mein Leben gerettet
(Someone saved my life tonight)
(Jemand hat heute Nacht mein Leben gerettet)
Someone saved, someone saved, someone saved my life tonight
Jemand hat gerettet, jemand hat gerettet, jemand hat heute Nacht mein Leben gerettet
(Someone saved my life tonight)
(Jemand hat heute Nacht mein Leben gerettet)
When I think of those East End lights, muggy nights
Quando penso a quelle luci dell'East End, notti afose
The curtains drawn in the little room downstairs
Le tende tirate nella saletta al piano di sotto
Prima Donna, Lord, you really shoulda been there
Prima Donna, Signore, avrebbe dovuto esserci davvero
Sittin' like a princess perched in her electric chair
Seduto come una principessa appollaiata sulla sua sedia elettrica
And it's one more beer
Ed un'altra birra
And I don't hear you anymore
E io non ti sento più
We've all gone crazy lately
Siamo tutti impazziti ultimamente
My friend's out there, rollin' 'round the basement floor (ooh)
I miei amici là fuori si rotolano nel seminterrato (uh)
And someone saved my life tonight, sugar bear (sugar bear)
E qualcuno mi ha salvato la vita stasera, orsacchiotto (orsacchiotto)
You almost had your hooks in me, didn't you, dear?
Hai quasi messo le tue grinfie su di me, non è vero cara?
You nearly had me roped and tied
Mi hai quasi legato e stretto
Altar-bound, hypnotized, sweet freedom whispered in my ear
All'altare, ipnotizzato, la dolce libertà mi ha sussurrato all'orecchio
You're a butterfly
Tu sei una farfalla
And butterflies are free to fly
E le farfalle sono libere di volare
Fly away, high away, bye-bye (ooh)
Volare via, in alto, addio (uh)
I never realized the passin' hours of evening showers
Non ho mai realizzato il passare delle ore nelle doccie serali
A slip noose hanging in my darkest dreams
Un cappio appeso nei miei sogni più scuri
I'm strangled by your haunted social scene
Sono strangolato dalla tua tormentata scena sociale
Just a pawn out-played by a dominating queen
Sono una pedina mossa da una regina dominante
It's four o'clock in the morning
Sono le quattro del mattino
Damn it, listen to me good
Dannazione ascoltami bene
I'm sleeping with myself tonight
Dormirò da solo stasera
Saved in time, thank God my music's still alive (oh)
Salvato in tempo, grazie a Dio la mia musica è ancora viva (oh)
And someone saved my life tonight, sugar bear (sugar bear, sugar bear)
E qualcuno mi ha salvato la vita stasera, orsacchiotto (orsacchiotto, orsacchiotto)
You almost had your hooks in me, didn't you, dear?
Hai quasi messo le tue grinfie su di me, non è vero cara?
You nearly had me roped and tied
Mi hai quasi legato e stretto
Altar-bound, hypnotized, sweet freedom whispered in my ear
All'altare, ipnotizzato, la dolce libertà mi ha sussurrato all'orecchio
You're a butterfly
Tu sei una farfalla
And butterflies are free to fly
E le farfalle sono libere di volare
Fly away, high away, bye-bye (ooh)
Volare via, in alto, addio (uh)
And I would've walked head on into the deep end of the river
E avrei camminato dritto nel fiume profondo
Clinging to your stocks and bonds
Aggrappato alle tue azioni e obbligazioni
Paying your H.P. demands forever
Pagando l'affitto e le tue spese per sempre
They're coming in the morning with a truck to take me home
Stanno venendo di mattina con un camion per portarmi a casa
Someone saved my life tonight
Qualcuno mi ha salvato la vita stasera
Someone saved my life tonight
Qualcuno mi ha salvato la vita stasera
Someone saved my life tonight
Qualcuno mi ha salvato la vita stasera
Someone saved my life tonight
Qualcuno mi ha salvato la vita stasera
Someone saved my life tonight
Qualcuno mi ha salvato la vita stasera
So save your strength and run the field you play alone
Quindi risparmia la forza, corri per il campo e gioca da solo
And someone saved my life tonight, sugar bear (sugar bear, sugar bear)
E qualcuno mi ha salvato la vita stasera, orsacchiotto (orsacchiotto, orsacchiotto)
You almost had your hooks in me, didn't you, dear?
Hai quasi messo le tue grinfie su di me, non è vero cara?
You nearly had me roped and tied
Mi hai quasi legato e stretto
Altar-bound, hypnotized, sweet freedom whispered in my ear
All'altare, ipnotizzato, la dolce libertà mi ha sussurrato all'orecchio
You're a butterfly
Tu sei una farfalla
And butterflies are free to fly
E le farfalle sono libere di volare
Fly away, high away, bye-bye
Volare via, in alto, addio
Someone saved, someone saved, someone saved my life tonight
Qualcuno mi ha salvato, qualcuno mi ha salvato, qualcuno mi ha salvato la vita stasera
(Someone saved my life tonight)
(Qualcuno mi ha salvato la vita stasera)
Someone saved, someone saved, someone saved my life tonight
Qualcuno mi ha salvato, qualcuno mi ha salvato, qualcuno mi ha salvato la vita stasera
(Someone saved my life tonight)
(Qualcuno mi ha salvato la vita stasera)
Someone saved, someone saved, someone saved my life tonight
Qualcuno mi ha salvato, qualcuno mi ha salvato, qualcuno mi ha salvato la vita stasera
(Someone saved my life tonight)
(Qualcuno mi ha salvato la vita stasera)
Someone saved, someone saved, someone saved my life tonight
Qualcuno mi ha salvato, qualcuno mi ha salvato, qualcuno mi ha salvato la vita stasera
(Someone saved my life tonight)
(Qualcuno mi ha salvato la vita stasera)
Someone saved, someone saved, someone saved my life tonight
Qualcuno mi ha salvato, qualcuno mi ha salvato, qualcuno mi ha salvato la vita stasera
(Someone saved my life tonight)
(Qualcuno mi ha salvato la vita stasera)
When I think of those East End lights, muggy nights
Ketika aku memikirkan lampu-lampu di East End, malam yang lembab
The curtains drawn in the little room downstairs
Tirai ditutup di ruangan kecil di bawah
Prima Donna, Lord, you really shoulda been there
Prima Donna, Tuhan, seharusnya kamu ada di sana
Sittin' like a princess perched in her electric chair
Duduk seperti putri yang duduk di kursi listriknya
And it's one more beer
Dan ini adalah satu bir lagi
And I don't hear you anymore
Dan aku tidak mendengarmu lagi
We've all gone crazy lately
Kita semua telah gila akhir-akhir ini
My friend's out there, rollin' 'round the basement floor (ooh)
Teman saya di luar sana, berguling di lantai basement (ooh)
And someone saved my life tonight, sugar bear (sugar bear)
Dan seseorang menyelamatkan hidupku malam ini, sugar bear (sugar bear)
You almost had your hooks in me, didn't you, dear?
Kamu hampir membuatku terjebak, bukan, sayang?
You nearly had me roped and tied
Kamu hampir membuatku terikat dan terbelenggu
Altar-bound, hypnotized, sweet freedom whispered in my ear
Terikat di altar, terhipnotis, kebebasan manis berbisik di telingaku
You're a butterfly
Kamu adalah kupu-kupu
And butterflies are free to fly
Dan kupu-kupu bebas untuk terbang
Fly away, high away, bye-bye (ooh)
Terbang jauh, tinggi jauh, bye-bye (ooh)
I never realized the passin' hours of evening showers
Aku tidak pernah menyadari berlalunya jam-jam hujan sore
A slip noose hanging in my darkest dreams
Sebuah tali gantungan tergantung di mimpi tergelapku
I'm strangled by your haunted social scene
Aku tercekik oleh adegan sosialmu yang berhantu
Just a pawn out-played by a dominating queen
Hanya pion yang dikalahkan oleh ratu yang mendominasi
It's four o'clock in the morning
Ini jam empat pagi
Damn it, listen to me good
Sialan, dengarkan aku dengan baik
I'm sleeping with myself tonight
Aku tidur dengan diriku sendiri malam ini
Saved in time, thank God my music's still alive (oh)
Terselamatkan tepat waktu, syukur Tuhan musikku masih hidup (oh)
And someone saved my life tonight, sugar bear (sugar bear, sugar bear)
Dan seseorang menyelamatkan hidupku malam ini, sugar bear (sugar bear, sugar bear)
You almost had your hooks in me, didn't you, dear?
Kamu hampir membuatku terjebak, bukan, sayang?
You nearly had me roped and tied
Kamu hampir membuatku terikat dan terbelenggu
Altar-bound, hypnotized, sweet freedom whispered in my ear
Terikat di altar, terhipnotis, kebebasan manis berbisik di telingaku
You're a butterfly
Kamu adalah kupu-kupu
And butterflies are free to fly
Dan kupu-kupu bebas untuk terbang
Fly away, high away, bye-bye (ooh)
Terbang jauh, tinggi jauh, bye-bye (ooh)
And I would've walked head on into the deep end of the river
Dan aku akan berjalan langsung ke dalam ujung sungai yang dalam
Clinging to your stocks and bonds
Berpegangan pada saham dan obligasimu
Paying your H.P. demands forever
Membayar tuntutan H.P. mu selamanya
They're coming in the morning with a truck to take me home
Mereka datang di pagi hari dengan truk untuk membawaku pulang
Someone saved my life tonight
Seseorang menyelamatkan hidupku malam ini
Someone saved my life tonight
Seseorang menyelamatkan hidupku malam ini
Someone saved my life tonight
Seseorang menyelamatkan hidupku malam ini
Someone saved my life tonight
Seseorang menyelamatkan hidupku malam ini
Someone saved my life tonight
Seseorang menyelamatkan hidupku malam ini
So save your strength and run the field you play alone
Jadi simpan kekuatanmu dan jalankan lapangan yang kamu mainkan sendirian
And someone saved my life tonight, sugar bear (sugar bear, sugar bear)
Dan seseorang menyelamatkan hidupku malam ini, sugar bear (sugar bear, sugar bear)
You almost had your hooks in me, didn't you, dear?
Kamu hampir membuatku terjebak, bukan, sayang?
You nearly had me roped and tied
Kamu hampir membuatku terikat dan terbelenggu
Altar-bound, hypnotized, sweet freedom whispered in my ear
Terikat di altar, terhipnotis, kebebasan manis berbisik di telingaku
You're a butterfly
Kamu adalah kupu-kupu
And butterflies are free to fly
Dan kupu-kupu bebas untuk terbang
Fly away, high away, bye-bye
Terbang jauh, tinggi jauh, bye-bye
Someone saved, someone saved, someone saved my life tonight
Seseorang menyelamatkan, seseorang menyelamatkan, seseorang menyelamatkan hidupku malam ini
(Someone saved my life tonight)
(Seseorang menyelamatkan hidupku malam ini)
Someone saved, someone saved, someone saved my life tonight
Seseorang menyelamatkan, seseorang menyelamatkan, seseorang menyelamatkan hidupku malam ini
(Someone saved my life tonight)
(Seseorang menyelamatkan hidupku malam ini)
Someone saved, someone saved, someone saved my life tonight
Seseorang menyelamatkan, seseorang menyelamatkan, seseorang menyelamatkan hidupku malam ini
(Someone saved my life tonight)
(Seseorang menyelamatkan hidupku malam ini)
Someone saved, someone saved, someone saved my life tonight
Seseorang menyelamatkan, seseorang menyelamatkan, seseorang menyelamatkan hidupku malam ini
(Someone saved my life tonight)
(Seseorang menyelamatkan hidupku malam ini)
Someone saved, someone saved, someone saved my life tonight
Seseorang menyelamatkan, seseorang menyelamatkan, seseorang menyelamatkan hidupku malam ini
(Someone saved my life tonight)
(Seseorang menyelamatkan hidupku malam ini)
When I think of those East End lights, muggy nights
イーストエンドの日々を思い出す時、寝苦しい夜
The curtains drawn in the little room downstairs
階段下の小部屋に引かれたカーテン
Prima Donna, Lord, you really shoulda been there
プリマドンナ、主よ、あなた様もそこにいらっしゃるべきでした
Sittin' like a princess perched in her electric chair
電気椅子にまるでお姫様のように収まって
And it's one more beer
ビールをもう一杯
And I don't hear you anymore
もう君の声も聞こえない
We've all gone crazy lately
僕たち最近ついにいかれちまったんだ
My friend's out there, rollin' 'round the basement floor (ooh)
僕の友達もあそこで地下室の床を転げ回ってる (ooh)
And someone saved my life tonight, sugar bear (sugar bear)
今夜あるひとが僕の命を救ってくれた、シュガー・ベア (シュガー・ベア)
You almost had your hooks in me, didn't you, dear?
きみはもう少しで僕を釣り上げるところだった、だろ?
You nearly had me roped and tied
僕はロープで縛られるところだった
Altar-bound, hypnotized, sweet freedom whispered in my ear
呪いの祭壇で呪術をかけられていた、僕の耳元で優しい自由がささやいた
You're a butterfly
君は蝶
And butterflies are free to fly
蝶は自由に飛べる
Fly away, high away, bye-bye (ooh)
飛び立ちなさい、天高く、バイバイ (ooh)
I never realized the passin' hours of evening showers
夕立が降る時間が過ぎていくことに気づかなかった
A slip noose hanging in my darkest dreams
悪夢の中で首吊りの輪がぶらさがってる
I'm strangled by your haunted social scene
君が憑りつかれてる社交性のせいで窒息しそうだった
Just a pawn out-played by a dominating queen
僕はただのチェスの駒さ
It's four o'clock in the morning
もう朝の4時
Damn it, listen to me good
畜生、聞いてくれ
I'm sleeping with myself tonight
今夜は僕一人で眠るんだ
Saved in time, thank God my music's still alive (oh)
救われた、僕の音楽はまだ無事だよかった (oh)
And someone saved my life tonight, sugar bear (sugar bear, sugar bear)
今夜あるひとが僕の命を救ってくれた、シュガー・ベア (シュガー・ベア)
You almost had your hooks in me, didn't you, dear?
きみはもう少しで僕を釣り上げるところだった、だろ?
You nearly had me roped and tied
僕はロープで縛られるところだった
Altar-bound, hypnotized, sweet freedom whispered in my ear
呪いの祭壇で呪術をかけられていた、僕の耳元で優しい自由がささやいた
You're a butterfly
君は蝶
And butterflies are free to fly
蝶は自由に飛べる
Fly away, high away, bye-bye (ooh)
飛び立ちなさい、天高く、バイバイ (ooh)
And I would've walked head on into the deep end of the river
川の深みに正面から突っ込むところだった
Clinging to your stocks and bonds
株券と債券にしがみついて
Paying your H.P. demands forever
君のH.P.を一生払い続けていく
They're coming in the morning with a truck to take me home
朝になれば彼らがトラックとともに僕を迎えにやってくる
Someone saved my life tonight
あるひとが今夜僕を救ってくれた
Someone saved my life tonight
あるひとが今夜僕を救ってくれた
Someone saved my life tonight
あるひとが今夜僕を救ってくれた
Someone saved my life tonight
あるひとが今夜僕を救ってくれた
Someone saved my life tonight
あるひとが今夜僕を救ってくれた
So save your strength and run the field you play alone
体力を温存して1人でプレイするフィールドに走るんだ
And someone saved my life tonight, sugar bear (sugar bear, sugar bear)
今夜あるひとが僕の命を救ってくれた、シュガー・ベア (シュガー・ベア)
You almost had your hooks in me, didn't you, dear?
きみはもう少しで僕を釣り上げるところだった、だろ?
You nearly had me roped and tied
僕はロープで縛られるところだった
Altar-bound, hypnotized, sweet freedom whispered in my ear
呪いの祭壇で呪術をかけられていた、僕の耳元で優しい自由がささやいた
You're a butterfly
君は蝶
And butterflies are free to fly
蝶は自由に飛べる
Fly away, high away, bye-bye
飛び立ちなさい、天高く、バイバイ
Someone saved, someone saved, someone saved my life tonight
あるひとが救ってくれた、あるひとが救ってくれた、あるひとが今夜僕を救ってくれた
(Someone saved my life tonight)
(あるひとが今夜僕を救ってくれた)
Someone saved, someone saved, someone saved my life tonight
あるひとが救ってくれた、あるひとが救ってくれた、あるひとが今夜僕を救ってくれた
(Someone saved my life tonight)
(あるひとが今夜僕を救ってくれた)
Someone saved, someone saved, someone saved my life tonight
あるひとが救ってくれた、あるひとが救ってくれた、あるひとが今夜僕を救ってくれた
(Someone saved my life tonight)
(あるひとが今夜僕を救ってくれた)
Someone saved, someone saved, someone saved my life tonight
あるひとが救ってくれた、あるひとが救ってくれた、あるひとが今夜僕を救ってくれた
(Someone saved my life tonight)
(あるひとが今夜僕を救ってくれた)
Someone saved, someone saved, someone saved my life tonight
あるひとが救ってくれた、あるひとが救ってくれた、あるひとが今夜僕を救ってくれた
(Someone saved my life tonight)
(あるひとが今夜僕を救ってくれた)
When I think of those East End lights, muggy nights
เมื่อฉันคิดถึงไฟที่ East End ในคืนที่มีความชื้น
The curtains drawn in the little room downstairs
ผ้าม่านที่ถูกปิดในห้องเล็ก ๆ ที่ชั้นล่าง
Prima Donna, Lord, you really shoulda been there
Prima Donna, พระเจ้า, คุณควรจะอยู่ที่นั่น
Sittin' like a princess perched in her electric chair
นั่งเหมือนเจ้าหญิงที่นั่งบนเก้าอี้ไฟฟ้า
And it's one more beer
และมันเป็นเบียร์อีกหนึ่งขวด
And I don't hear you anymore
และฉันไม่ได้ยินเสียงของคุณอีกต่อไป
We've all gone crazy lately
เราทุกคนได้เป็นคนบ้าล่าสุด
My friend's out there, rollin' 'round the basement floor (ooh)
เพื่อนของฉันอยู่ที่นั่น, กำลังหมุนรอบ ๆ ชั้นล่าง (ooh)
And someone saved my life tonight, sugar bear (sugar bear)
และมีคนที่ช่วยชีวิตฉันคืนนี้, หมีน้อย (หมีน้อย)
You almost had your hooks in me, didn't you, dear?
คุณเกือบจะมีเบ็ดตกปลาในฉัน, ใช่ไหม, ที่รัก?
You nearly had me roped and tied
คุณเกือบจะทำให้ฉันถูกผูกและมัด
Altar-bound, hypnotized, sweet freedom whispered in my ear
ผูกมัดไปที่แท่นบูชา, ถูกสะกดจิต, ความเสรีที่หวั whisper whisper ในหูฉัน
You're a butterfly
คุณคือผีเสื้อ
And butterflies are free to fly
และผีเสื้อสามารถบินได้เสรี
Fly away, high away, bye-bye (ooh)
บินออกไป, สูงขึ้น, ลาก่อน (ooh)
I never realized the passin' hours of evening showers
ฉันไม่เคยรู้สึกถึงชั่วโมงที่ผ่านไปของฝนตกในเย็น
A slip noose hanging in my darkest dreams
เชือกแขวนที่แขวนอยู่ในฝันที่มืดที่สุดของฉัน
I'm strangled by your haunted social scene
ฉันถูกขัดขวางโดยฉากสังคมที่คุณผีเสื้อ
Just a pawn out-played by a dominating queen
เพียงแค่เบี้ยหน้าที่ถูกเล่นโดยราชินีที่ครอบงำ
It's four o'clock in the morning
มันเป็นสี่โมงเช้า
Damn it, listen to me good
ครับ, ฟังฉันดี ๆ
I'm sleeping with myself tonight
ฉันกำลังนอนกับตัวเองคืนนี้
Saved in time, thank God my music's still alive (oh)
ถูกบันทึกไว้ทันเวลา, ขอบคุณพระเจ้าที่เพลงของฉันยังมีชีวิตอยู่ (oh)
And someone saved my life tonight, sugar bear (sugar bear, sugar bear)
และมีคนที่ช่วยชีวิตฉันคืนนี้, หมีน้อย (หมีน้อย, หมีน้อย)
You almost had your hooks in me, didn't you, dear?
คุณเกือบจะมีเบ็ดตกปลาในฉัน, ใช่ไหม, ที่รัก?
You nearly had me roped and tied
คุณเกือบจะทำให้ฉันถูกผูกและมัด
Altar-bound, hypnotized, sweet freedom whispered in my ear
ผูกมัดไปที่แท่นบูชา, ถูกสะกดจิต, ความเสรีที่หวั whisper whisper ในหูฉัน
You're a butterfly
คุณคือผีเสื้อ
And butterflies are free to fly
และผีเสื้อสามารถบินได้เสรี
Fly away, high away, bye-bye (ooh)
บินออกไป, สูงขึ้น, ลาก่อน (ooh)
And I would've walked head on into the deep end of the river
และฉันจะเดินเข้าไปในส่วนลึกของแม่น้ำ
Clinging to your stocks and bonds
ยึดติดหุ้นและพันธบัตรของคุณ
Paying your H.P. demands forever
จ่ายค่าเรียกเก็บ H.P. ของคุณตลอดไป
They're coming in the morning with a truck to take me home
พวกเขาจะมาในเช้าวันถัดไปด้วยรถบรรทุกเพื่อพาฉันกลับบ้าน
Someone saved my life tonight
มีคนที่ช่วยชีวิตฉันคืนนี้
Someone saved my life tonight
มีคนที่ช่วยชีวิตฉันคืนนี้
Someone saved my life tonight
มีคนที่ช่วยชีวิตฉันคืนนี้
Someone saved my life tonight
มีคนที่ช่วยชีวิตฉันคืนนี้
Someone saved my life tonight
มีคนที่ช่วยชีวิตฉันคืนนี้
So save your strength and run the field you play alone
ดังนั้นเก็บแรงและวิ่งในสนามที่คุณเล่นคนเดียว
And someone saved my life tonight, sugar bear (sugar bear, sugar bear)
และมีคนที่ช่วยชีวิตฉันคืนนี้, หมีน้อย (หมีน้อย, หมีน้อย)
You almost had your hooks in me, didn't you, dear?
คุณเกือบจะมีเบ็ดตกปลาในฉัน, ใช่ไหม, ที่รัก?
You nearly had me roped and tied
คุณเกือบจะทำให้ฉันถูกผูกและมัด
Altar-bound, hypnotized, sweet freedom whispered in my ear
ผูกมัดไปที่แท่นบูชา, ถูกสะกดจิต, ความเสรีที่หวั whisper whisper ในหูฉัน
You're a butterfly
คุณคือผีเสื้อ
And butterflies are free to fly
และผีเสื้อสามารถบินได้เสรี
Fly away, high away, bye-bye
บินออกไป, สูงขึ้น, ลาก่อน
Someone saved, someone saved, someone saved my life tonight
มีคนที่ช่วย, มีคนที่ช่วย, มีคนที่ช่วยชีวิตฉันคืนนี้
(Someone saved my life tonight)
(มีคนที่ช่วยชีวิตฉันคืนนี้)
Someone saved, someone saved, someone saved my life tonight
มีคนที่ช่วย, มีคนที่ช่วย, มีคนที่ช่วยชีวิตฉันคืนนี้
(Someone saved my life tonight)
(มีคนที่ช่วยชีวิตฉันคืนนี้)
Someone saved, someone saved, someone saved my life tonight
มีคนที่ช่วย, มีคนที่ช่วย, มีคนที่ช่วยชีวิตฉันคืนนี้
(Someone saved my life tonight)
(มีคนที่ช่วยชีวิตฉันคืนนี้)
Someone saved, someone saved, someone saved my life tonight
มีคนที่ช่วย, มีคนที่ช่วย, มีคนที่ช่วยชีวิตฉันคืนนี้
(Someone saved my life tonight)
(มีคนที่ช่วยชีวิตฉันคืนนี้)
Someone saved, someone saved, someone saved my life tonight
มีคนที่ช่วย, มีคนที่ช่วย, มีคนที่ช่วยชีวิตฉันคืนนี้
(Someone saved my life tonight)
(มีคนที่ช่วยชีวิตฉันคืนนี้)
When I think of those East End lights, muggy nights
当我想起那些东区的灯光,闷热的夜晚
The curtains drawn in the little room downstairs
在楼下小房间里拉上的窗帘
Prima Donna, Lord, you really shoulda been there
女主角,主啊,你真应该在那里
Sittin' like a princess perched in her electric chair
像公主一样坐在她的电椅上
And it's one more beer
又是一杯啤酒
And I don't hear you anymore
我再也听不见你了
We've all gone crazy lately
我们最近都疯了
My friend's out there, rollin' 'round the basement floor (ooh)
我的朋友在那里,滚动在地下室的地板上(噢)
And someone saved my life tonight, sugar bear (sugar bear)
今晚有人救了我,糖熊(糖熊)
You almost had your hooks in me, didn't you, dear?
你差点就把我钩住了,不是吗,亲爱的?
You nearly had me roped and tied
你差点就把我绳索捆住
Altar-bound, hypnotized, sweet freedom whispered in my ear
被束缚在祭坛上,被催眠,甜蜜的自由在我耳边低语
You're a butterfly
你是一只蝴蝶
And butterflies are free to fly
蝴蝶可以自由飞翔
Fly away, high away, bye-bye (ooh)
飞走,飞得高高的,再见(噢)
I never realized the passin' hours of evening showers
我从未意识到夜晚的淋浴时间
A slip noose hanging in my darkest dreams
在我最黑暗的梦中挂着一个滑环套索
I'm strangled by your haunted social scene
我被你的鬼魂社交场所勒死
Just a pawn out-played by a dominating queen
只是一个被主导的女王玩弄的棋子
It's four o'clock in the morning
现在是凌晨四点
Damn it, listen to me good
该死,好好听我说
I'm sleeping with myself tonight
今晚我和自己睡觉
Saved in time, thank God my music's still alive (oh)
及时得救,感谢上帝我的音乐还活着(哦)
And someone saved my life tonight, sugar bear (sugar bear, sugar bear)
今晚有人救了我,糖熊(糖熊,糖熊)
You almost had your hooks in me, didn't you, dear?
你差点就把我钩住了,不是吗,亲爱的?
You nearly had me roped and tied
你差点就把我绳索捆住
Altar-bound, hypnotized, sweet freedom whispered in my ear
被束缚在祭坛上,被催眠,甜蜜的自由在我耳边佑语
You're a butterfly
你是一只蝴蝶
And butterflies are free to fly
蝴蝶可以自由飞翔
Fly away, high away, bye-bye (ooh)
飞走,飞得高高的,再见(噢)
And I would've walked head on into the deep end of the river
我本来会直接走进河流的深处
Clinging to your stocks and bonds
紧紧抓住你的股票和债券
Paying your H.P. demands forever
永远支付你的分期付款要求
They're coming in the morning with a truck to take me home
他们会在早上开着卡车来接我回家
Someone saved my life tonight
今晚有人救了我
Someone saved my life tonight
今晚有人救了我
Someone saved my life tonight
今晚有人救了我
Someone saved my life tonight
今晚有人救了我
Someone saved my life tonight
今晚有人救了我
So save your strength and run the field you play alone
所以保存你的力量,独自在你的领域奔跑
And someone saved my life tonight, sugar bear (sugar bear, sugar bear)
今晚有人救了我,糖熊(糖熊,糖熊)
You almost had your hooks in me, didn't you, dear?
你差点就把我钩住了,不是吗,亲爱的?
You nearly had me roped and tied
你差点就把我绳索捆住
Altar-bound, hypnotized, sweet freedom whispered in my ear
被束缚在祭坛上,被催眠,甜蜜的自由在我耳边佑语
You're a butterfly
你是一只蝴蝶
And butterflies are free to fly
蝴蝶可以自由飞翔
Fly away, high away, bye-bye
飞走,飞得高高的,再见
Someone saved, someone saved, someone saved my life tonight
有人救了我,有人救了我,今晚有人救了我
(Someone saved my life tonight)
(今晚有人救了我)
Someone saved, someone saved, someone saved my life tonight
有人救了我,有人救了我,今晚有人救了我
(Someone saved my life tonight)
(今晚有人救了我)
Someone saved, someone saved, someone saved my life tonight
有人救了我,有人救了我,今晚有人救了我
(Someone saved my life tonight)
(今晚有人救了我)
Someone saved, someone saved, someone saved my life tonight
有人救了我,有人救了我,今晚有人救了我
(Someone saved my life tonight)
(今晚有人救了我)
Someone saved, someone saved, someone saved my life tonight
有人救了我,有人救了我,今晚有人救了我
(Someone saved my life tonight)
(今晚有人救了我)