Captain America, are you off to fight the bad guys?
Hey, mighty Superman, can you save us from ourselves?
Hey, Mr. Universe, can you lift us up above this?
'Cause I'm just Iron Man, I'm a ghost within a shell
Take a look around
Just look around
They say the road to hell is paved with good intentions
Why did they never mention what's real and in between?
It seems the path we're on was paved with blood and sorrow
No thought about tomorrow
Just part of the machine or so it seems
Yeah, so it seems
We're all living the dream
We're all living the dream
Hey there, Your Majesty, is there anyone above you?
It must be lonely when you're up there looking down
Hey, Lady Amnesty, there's no one that can judge you
We're all just broken toys beneath your crooked crown
Take a look around
Just look around
They say the road to hell is paved with good intentions
Why did they never mention what's real and in between?
It seems the path we're on was paved with blood and sorrow
No thought about tomorrow
Just part of the machine or so it seems
Yeah, so it seems
We're all living the dream
Take a look around
Just look around
They say the road to hell is paved with good intentions
Why did they never mention what's real and in between?
It seems the path we're on was paved with blood and sorrow
No thought about tomorrow
Just part of the machine or so it seems
Yeah, so it seems
We're all living the dream
We're all living the dream
We're all living the dream
Captain America, are you off to fight the bad guys?
Capitão América, você está indo lutar contra os vilões?
Hey, mighty Superman, can you save us from ourselves?
Ei, poderoso Superman, você pode nos salvar de nós mesmos?
Hey, Mr. Universe, can you lift us up above this?
Ei, Sr. Universo, você pode nos elevar acima disso?
'Cause I'm just Iron Man, I'm a ghost within a shell
Porque eu sou apenas o Homem de Ferro, um fantasma dentro de uma concha
Take a look around
Dê uma olhada ao redor
Just look around
Apenas olhe ao redor
They say the road to hell is paved with good intentions
Dizem que a estrada para o inferno é pavimentada com boas intenções
Why did they never mention what's real and in between?
Por que eles nunca mencionam o que é real e o que está no meio?
It seems the path we're on was paved with blood and sorrow
Parece que o caminho que estamos seguindo foi pavimentado com sangue e tristeza
No thought about tomorrow
Sem pensar no amanhã
Just part of the machine or so it seems
Apenas parte da máquina, ou assim parece
Yeah, so it seems
Sim, assim parece
We're all living the dream
Estamos todos vivendo o sonho
We're all living the dream
Estamos todos vivendo o sonho
Hey there, Your Majesty, is there anyone above you?
Ei, Sua Majestade, há alguém acima de você?
It must be lonely when you're up there looking down
Deve ser solitário lá em cima olhando para baixo
Hey, Lady Amnesty, there's no one that can judge you
Ei, Senhora Anistia, não há ninguém que possa julgá-la
We're all just broken toys beneath your crooked crown
Somos todos apenas brinquedos quebrados sob sua coroa torta
Take a look around
Dê uma olhada ao redor
Just look around
Apenas olhe ao redor
They say the road to hell is paved with good intentions
Dizem que a estrada para o inferno é pavimentada com boas intenções
Why did they never mention what's real and in between?
Por que eles nunca mencionam o que é real e o que está no meio?
It seems the path we're on was paved with blood and sorrow
Parece que o caminho que estamos seguindo foi pavimentado com sangue e tristeza
No thought about tomorrow
Sem pensar no amanhã
Just part of the machine or so it seems
Apenas parte da máquina, ou assim parece
Yeah, so it seems
Sim, assim parece
We're all living the dream
Estamos todos vivendo o sonho
Take a look around
Dê uma olhada ao redor
Just look around
Apenas olhe ao redor
They say the road to hell is paved with good intentions
Dizem que a estrada para o inferno é pavimentada com boas intenções
Why did they never mention what's real and in between?
Por que eles nunca mencionam o que é real e o que está no meio?
It seems the path we're on was paved with blood and sorrow
Parece que o caminho que estamos seguindo foi pavimentado com sangue e tristeza
No thought about tomorrow
Sem pensar no amanhã
Just part of the machine or so it seems
Apenas parte da máquina, ou assim parece
Yeah, so it seems
Sim, assim parece
We're all living the dream
Estamos todos vivendo o sonho
We're all living the dream
Estamos todos vivendo o sonho
We're all living the dream
Estamos todos vivendo o sonho
Captain America, are you off to fight the bad guys?
Capitán América, ¿vas a luchar contra los malos?
Hey, mighty Superman, can you save us from ourselves?
Oye, poderoso Superman, ¿puedes salvarnos de nosotros mismos?
Hey, Mr. Universe, can you lift us up above this?
Oye, Sr. Universo, ¿puedes elevarnos por encima de esto?
'Cause I'm just Iron Man, I'm a ghost within a shell
Porque solo soy Iron Man, un fantasma dentro de una carcasa
Take a look around
Echa un vistazo alrededor
Just look around
Solo mira alrededor
They say the road to hell is paved with good intentions
Dicen que el camino al infierno está pavimentado con buenas intenciones
Why did they never mention what's real and in between?
¿Por qué nunca mencionaron lo que es real y lo que está en medio?
It seems the path we're on was paved with blood and sorrow
Parece que el camino en el que estamos fue pavimentado con sangre y tristeza
No thought about tomorrow
Sin pensar en el mañana
Just part of the machine or so it seems
Solo una parte de la máquina o eso parece
Yeah, so it seems
Sí, eso parece
We're all living the dream
Todos estamos viviendo el sueño
We're all living the dream
Todos estamos viviendo el sueño
Hey there, Your Majesty, is there anyone above you?
Hola, Su Majestad, ¿hay alguien por encima de ti?
It must be lonely when you're up there looking down
Debe ser solitario cuando estás allí arriba mirando hacia abajo
Hey, Lady Amnesty, there's no one that can judge you
Oye, Señora Amnistía, no hay nadie que pueda juzgarte
We're all just broken toys beneath your crooked crown
Todos somos solo juguetes rotos debajo de tu corona torcida
Take a look around
Echa un vistazo alrededor
Just look around
Solo mira alrededor
They say the road to hell is paved with good intentions
Dicen que el camino al infierno está pavimentado con buenas intenciones
Why did they never mention what's real and in between?
¿Por qué nunca mencionaron lo que es real y lo que está en medio?
It seems the path we're on was paved with blood and sorrow
Parece que el camino en el que estamos fue pavimentado con sangre y tristeza
No thought about tomorrow
Sin pensar en el mañana
Just part of the machine or so it seems
Solo una parte de la máquina o eso parece
Yeah, so it seems
Sí, eso parece
We're all living the dream
Todos estamos viviendo el sueño
Take a look around
Echa un vistazo alrededor
Just look around
Solo mira alrededor
They say the road to hell is paved with good intentions
Dicen que el camino al infierno está pavimentado con buenas intenciones
Why did they never mention what's real and in between?
¿Por qué nunca mencionaron lo que es real y lo que está en medio?
It seems the path we're on was paved with blood and sorrow
Parece que el camino en el que estamos fue pavimentado con sangre y tristeza
No thought about tomorrow
Sin pensar en el mañana
Just part of the machine or so it seems
Solo una parte de la máquina o eso parece
Yeah, so it seems
Sí, eso parece
We're all living the dream
Todos estamos viviendo el sueño
We're all living the dream
Todos estamos viviendo el sueño
We're all living the dream
Todos estamos viviendo el sueño
Captain America, are you off to fight the bad guys?
Capitaine America, pars-tu combattre les méchants ?
Hey, mighty Superman, can you save us from ourselves?
Hé, puissant Superman, peux-tu nous sauver de nous-mêmes ?
Hey, Mr. Universe, can you lift us up above this?
Hé, Monsieur Univers, peux-tu nous élever au-dessus de tout cela ?
'Cause I'm just Iron Man, I'm a ghost within a shell
Parce que je suis juste Iron Man, je suis un fantôme dans une coquille
Take a look around
Jette un coup d'oeil autour de toi
Just look around
Juste regarder autour de toi
They say the road to hell is paved with good intentions
Ils disent que la route de l'enfer est pavée de bonnes intentions
Why did they never mention what's real and in between?
Pourquoi n'ont-ils jamais mentionné ce qui est réel et entre les deux ?
It seems the path we're on was paved with blood and sorrow
Il semble que le chemin sur lequel nous sommes était pavé de sang et de chagrin
No thought about tomorrow
Pas de pensée pour demain
Just part of the machine or so it seems
Juste une partie de la machine ou il semble
Yeah, so it seems
Oui, il semble
We're all living the dream
Nous vivons tous le rêve
We're all living the dream
Nous vivons tous le rêve
Hey there, Your Majesty, is there anyone above you?
Hé là, Votre Majesté, y a-t-il quelqu'un au-dessus de vous ?
It must be lonely when you're up there looking down
Ça doit être solitaire quand vous êtes là-haut à regarder en bas
Hey, Lady Amnesty, there's no one that can judge you
Hé, Dame Amnistie, il n'y a personne qui peut te juger
We're all just broken toys beneath your crooked crown
Nous sommes tous juste des jouets cassés sous ta couronne tordue
Take a look around
Jette un coup d'oeil autour de toi
Just look around
Juste regarder autour de toi
They say the road to hell is paved with good intentions
Ils disent que la route de l'enfer est pavée de bonnes intentions
Why did they never mention what's real and in between?
Pourquoi n'ont-ils jamais mentionné ce qui est réel et entre les deux ?
It seems the path we're on was paved with blood and sorrow
Il semble que le chemin sur lequel nous sommes était pavé de sang et de chagrin
No thought about tomorrow
Pas de pensée pour demain
Just part of the machine or so it seems
Juste une partie de la machine ou il semble
Yeah, so it seems
Oui, il semble
We're all living the dream
Nous vivons tous le rêve
Take a look around
Jette un coup d'oeil autour de toi
Just look around
Juste regarder autour de toi
They say the road to hell is paved with good intentions
Ils disent que la route de l'enfer est pavée de bonnes intentions
Why did they never mention what's real and in between?
Pourquoi n'ont-ils jamais mentionné ce qui est réel et entre les deux ?
It seems the path we're on was paved with blood and sorrow
Il semble que le chemin sur lequel nous sommes était pavé de sang et de chagrin
No thought about tomorrow
Pas de pensée pour demain
Just part of the machine or so it seems
Juste une partie de la machine ou il semble
Yeah, so it seems
Oui, il semble
We're all living the dream
Nous vivons tous le rêve
We're all living the dream
Nous vivons tous le rêve
We're all living the dream
Nous vivons tous le rêve
Captain America, are you off to fight the bad guys?
Captain America, gehst du los, um die Bösewichte zu bekämpfen?
Hey, mighty Superman, can you save us from ourselves?
Hey, mächtiger Superman, kannst du uns vor uns selbst retten?
Hey, Mr. Universe, can you lift us up above this?
Hey, Mr. Universum, kannst du uns über das hier hinausheben?
'Cause I'm just Iron Man, I'm a ghost within a shell
Denn ich bin nur Iron Man, ein Geist in einer Hülle
Take a look around
Schau dich um
Just look around
Schau dich einfach um
They say the road to hell is paved with good intentions
Sie sagen, der Weg zur Hölle ist mit guten Absichten gepflastert
Why did they never mention what's real and in between?
Warum haben sie nie erwähnt, was echt und dazwischen ist?
It seems the path we're on was paved with blood and sorrow
Es scheint, der Weg, auf dem wir sind, ist mit Blut und Leid gepflastert
No thought about tomorrow
Kein Gedanke an morgen
Just part of the machine or so it seems
Nur ein Teil der Maschine, so scheint es
Yeah, so it seems
Ja, so scheint es
We're all living the dream
Wir leben alle den Traum
We're all living the dream
Wir leben alle den Traum
Hey there, Your Majesty, is there anyone above you?
Hallo, Eure Majestät, gibt es jemanden über euch?
It must be lonely when you're up there looking down
Es muss einsam sein, wenn du dort oben hinunterschaust
Hey, Lady Amnesty, there's no one that can judge you
Hey, Lady Amnestie, es gibt niemanden, der dich beurteilen kann
We're all just broken toys beneath your crooked crown
Wir sind alle nur kaputte Spielzeuge unter deiner schiefen Krone
Take a look around
Schau dich um
Just look around
Schau dich einfach um
They say the road to hell is paved with good intentions
Sie sagen, der Weg zur Hölle ist mit guten Absichten gepflastert
Why did they never mention what's real and in between?
Warum haben sie nie erwähnt, was echt und dazwischen ist?
It seems the path we're on was paved with blood and sorrow
Es scheint, der Weg, auf dem wir sind, ist mit Blut und Leid gepflastert
No thought about tomorrow
Kein Gedanke an morgen
Just part of the machine or so it seems
Nur ein Teil der Maschine, so scheint es
Yeah, so it seems
Ja, so scheint es
We're all living the dream
Wir leben alle den Traum
Take a look around
Schau dich um
Just look around
Schau dich einfach um
They say the road to hell is paved with good intentions
Sie sagen, der Weg zur Hölle ist mit guten Absichten gepflastert
Why did they never mention what's real and in between?
Warum haben sie nie erwähnt, was echt und dazwischen ist?
It seems the path we're on was paved with blood and sorrow
Es scheint, der Weg, auf dem wir sind, ist mit Blut und Leid gepflastert
No thought about tomorrow
Kein Gedanke an morgen
Just part of the machine or so it seems
Nur ein Teil der Maschine, so scheint es
Yeah, so it seems
Ja, so scheint es
We're all living the dream
Wir leben alle den Traum
We're all living the dream
Wir leben alle den Traum
We're all living the dream
Wir leben alle den Traum
Captain America, are you off to fight the bad guys?
Capitan America, stai andando a combattere i cattivi?
Hey, mighty Superman, can you save us from ourselves?
Ehi, potente Superman, puoi salvarci da noi stessi?
Hey, Mr. Universe, can you lift us up above this?
Ehi, Signor Universo, puoi sollevarci al di sopra di tutto questo?
'Cause I'm just Iron Man, I'm a ghost within a shell
Perché io sono solo Iron Man, un fantasma dentro un guscio
Take a look around
Dai un'occhiata intorno
Just look around
Basta guardarsi intorno
They say the road to hell is paved with good intentions
Dicono che la strada per l'inferno è lastricata di buone intenzioni
Why did they never mention what's real and in between?
Perché non hanno mai menzionato ciò che è reale e in mezzo?
It seems the path we're on was paved with blood and sorrow
Sembra che il sentiero su cui siamo è lastricato di sangue e dolore
No thought about tomorrow
Nessun pensiero per il domani
Just part of the machine or so it seems
Solo una parte della macchina o così sembra
Yeah, so it seems
Sì, così sembra
We're all living the dream
Stiamo tutti vivendo il sogno
We're all living the dream
Stiamo tutti vivendo il sogno
Hey there, Your Majesty, is there anyone above you?
Ehi là, Sua Maestà, c'è qualcuno sopra di te?
It must be lonely when you're up there looking down
Deve essere solitario lassù a guardare giù
Hey, Lady Amnesty, there's no one that can judge you
Ehi, Signora Amnistia, non c'è nessuno che può giudicarti
We're all just broken toys beneath your crooked crown
Siamo tutti solo giocattoli rotti sotto la tua corona storta
Take a look around
Dai un'occhiata intorno
Just look around
Basta guardarsi intorno
They say the road to hell is paved with good intentions
Dicono che la strada per l'inferno è lastricata di buone intenzioni
Why did they never mention what's real and in between?
Perché non hanno mai menzionato ciò che è reale e in mezzo?
It seems the path we're on was paved with blood and sorrow
Sembra che il sentiero su cui siamo è lastricato di sangue e dolore
No thought about tomorrow
Nessun pensiero per il domani
Just part of the machine or so it seems
Solo una parte della macchina o così sembra
Yeah, so it seems
Sì, così sembra
We're all living the dream
Stiamo tutti vivendo il sogno
Take a look around
Dai un'occhiata intorno
Just look around
Basta guardarsi intorno
They say the road to hell is paved with good intentions
Dicono che la strada per l'inferno è lastricata di buone intenzioni
Why did they never mention what's real and in between?
Perché non hanno mai menzionato ciò che è reale e in mezzo?
It seems the path we're on was paved with blood and sorrow
Sembra che il sentiero su cui siamo è lastricato di sangue e dolore
No thought about tomorrow
Nessun pensiero per il domani
Just part of the machine or so it seems
Solo una parte della macchina o così sembra
Yeah, so it seems
Sì, così sembra
We're all living the dream
Stiamo tutti vivendo il sogno
We're all living the dream
Stiamo tutti vivendo il sogno
We're all living the dream
Stiamo tutti vivendo il sogno