Il paese era molto giovane
I soldati a cavallo era la sua difesa
Il verde brillante della prateria
Dimostrava in maniera lampante
L'esistenza di Dio
Del Dio che progetta la frontiera
E costruisce la ferrovia
A quel tempo io ero un ragazzo
Che giocava a ramino, fischiava alle donne
Credulone e romantico con due baffi da uomo
Se avessi potuto scegliere tra la vita e la morte
Tra la vita e la morte avrei scelto l'America
Tra bufalo e locomotiva
La differenza salta agli occhi
La locomotiva ha la strada segnata
Il bufalo può scartare di lato e cadere
Questo decise la sorte del bufalo
L'avvenire dei miei baffi e il mio mestiere
Ora ti voglio dire c'è chi uccide per rubare
E c'è chi uccide per amore
Il cacciatore uccide sempre per giocare
Io uccidevo per essere il migliore
Mio padre, guardiano di mucche
Mia madre una contadina
Io unico figlio biondo quasi come Gesù
Avevo pochi anni e vent'anni sembran pochi
Poi ti volti a guardarli e non li trovi più
E mi ricordo infatti di un pomeriggio triste
Io col mio amico culo di gomma, famoso meccanico
Sul ciglio di una strada a contemplare l'America
Diminuzione dei cavalli, aumento dell'ottimismo
Mi presentarono i miei cinquant'anni
E un contratto col circo
Pace e bene a girare l'Europa
E firmai col mio nome e firmai
E il mio nome era Bufalo Bill
Il paese era molto giovane
The country was very young
I soldati a cavallo era la sua difesa
The horseback soldiers were its defense
Il verde brillante della prateria
The bright green of the prairie
Dimostrava in maniera lampante
Demonstrated in a glaring way
L'esistenza di Dio
The existence of God
Del Dio che progetta la frontiera
The God who designs the frontier
E costruisce la ferrovia
And builds the railway
A quel tempo io ero un ragazzo
At that time I was a boy
Che giocava a ramino, fischiava alle donne
Who played rummy, whistled at women
Credulone e romantico con due baffi da uomo
Gullible and romantic with two manly mustaches
Se avessi potuto scegliere tra la vita e la morte
If I could have chosen between life and death
Tra la vita e la morte avrei scelto l'America
Between life and death I would have chosen America
Tra bufalo e locomotiva
Between buffalo and locomotive
La differenza salta agli occhi
The difference is obvious
La locomotiva ha la strada segnata
The locomotive has a marked path
Il bufalo può scartare di lato e cadere
The buffalo can swerve to the side and fall
Questo decise la sorte del bufalo
This decided the fate of the buffalo
L'avvenire dei miei baffi e il mio mestiere
The future of my mustaches and my profession
Ora ti voglio dire c'è chi uccide per rubare
Now I want to tell you there are those who kill to steal
E c'è chi uccide per amore
And there are those who kill for love
Il cacciatore uccide sempre per giocare
The hunter always kills for fun
Io uccidevo per essere il migliore
I killed to be the best
Mio padre, guardiano di mucche
My father, a cowherd
Mia madre una contadina
My mother a peasant
Io unico figlio biondo quasi come Gesù
I, an only child, blonde almost like Jesus
Avevo pochi anni e vent'anni sembran pochi
I was a few years old and twenty years seem few
Poi ti volti a guardarli e non li trovi più
Then you turn to look at them and you can't find them anymore
E mi ricordo infatti di un pomeriggio triste
And I remember in fact a sad afternoon
Io col mio amico culo di gomma, famoso meccanico
I with my friend rubber butt, famous mechanic
Sul ciglio di una strada a contemplare l'America
On the edge of a road contemplating America
Diminuzione dei cavalli, aumento dell'ottimismo
Decrease of horses, increase of optimism
Mi presentarono i miei cinquant'anni
They presented me my fifty years
E un contratto col circo
And a contract with the circus
Pace e bene a girare l'Europa
Peace and good to tour Europe
E firmai col mio nome e firmai
And I signed with my name and I signed
E il mio nome era Bufalo Bill
And my name was Buffalo Bill
Il paese era molto giovane
O país era muito jovem
I soldati a cavallo era la sua difesa
Os soldados a cavalo eram sua defesa
Il verde brillante della prateria
O verde brilhante da pradaria
Dimostrava in maniera lampante
Demonstrava de maneira evidente
L'esistenza di Dio
A existência de Deus
Del Dio che progetta la frontiera
Do Deus que projeta a fronteira
E costruisce la ferrovia
E constrói a ferrovia
A quel tempo io ero un ragazzo
Naquela época eu era um garoto
Che giocava a ramino, fischiava alle donne
Que jogava rummy, assobiava para as mulheres
Credulone e romantico con due baffi da uomo
Crédulo e romântico com dois bigodes de homem
Se avessi potuto scegliere tra la vita e la morte
Se eu pudesse escolher entre a vida e a morte
Tra la vita e la morte avrei scelto l'America
Entre a vida e a morte, eu teria escolhido a América
Tra bufalo e locomotiva
Entre o búfalo e a locomotiva
La differenza salta agli occhi
A diferença é óbvia
La locomotiva ha la strada segnata
A locomotiva tem o caminho marcado
Il bufalo può scartare di lato e cadere
O búfalo pode desviar para o lado e cair
Questo decise la sorte del bufalo
Isso decidiu o destino do búfalo
L'avvenire dei miei baffi e il mio mestiere
O futuro dos meus bigodes e a minha profissão
Ora ti voglio dire c'è chi uccide per rubare
Agora quero te dizer que há quem mate para roubar
E c'è chi uccide per amore
E há quem mate por amor
Il cacciatore uccide sempre per giocare
O caçador sempre mata para brincar
Io uccidevo per essere il migliore
Eu matava para ser o melhor
Mio padre, guardiano di mucche
Meu pai, guardião de vacas
Mia madre una contadina
Minha mãe uma camponesa
Io unico figlio biondo quasi come Gesù
Eu, único filho loiro quase como Jesus
Avevo pochi anni e vent'anni sembran pochi
Eu tinha poucos anos e vinte anos parecem poucos
Poi ti volti a guardarli e non li trovi più
Então você se vira para olhá-los e não os encontra mais
E mi ricordo infatti di un pomeriggio triste
E eu me lembro de fato de uma tarde triste
Io col mio amico culo di gomma, famoso meccanico
Eu com meu amigo bunda de borracha, famoso mecânico
Sul ciglio di una strada a contemplare l'America
Na beira de uma estrada a contemplar a América
Diminuzione dei cavalli, aumento dell'ottimismo
Diminuição dos cavalos, aumento do otimismo
Mi presentarono i miei cinquant'anni
Me apresentaram meus cinquenta anos
E un contratto col circo
E um contrato com o circo
Pace e bene a girare l'Europa
Paz e bem para viajar pela Europa
E firmai col mio nome e firmai
E assinei com o meu nome e assinei
E il mio nome era Bufalo Bill
E o meu nome era Buffalo Bill
Il paese era molto giovane
El país era muy joven
I soldati a cavallo era la sua difesa
Los soldados a caballo eran su defensa
Il verde brillante della prateria
El verde brillante de la pradera
Dimostrava in maniera lampante
Demostraba de manera evidente
L'esistenza di Dio
La existencia de Dios
Del Dio che progetta la frontiera
Del Dios que diseña la frontera
E costruisce la ferrovia
Y construye el ferrocarril
A quel tempo io ero un ragazzo
En aquel tiempo yo era un chico
Che giocava a ramino, fischiava alle donne
Que jugaba al rummy, silbaba a las mujeres
Credulone e romantico con due baffi da uomo
Crédulo y romántico con dos bigotes de hombre
Se avessi potuto scegliere tra la vita e la morte
Si hubiera podido elegir entre la vida y la muerte
Tra la vita e la morte avrei scelto l'America
Entre la vida y la muerte habría elegido América
Tra bufalo e locomotiva
Entre el búfalo y la locomotora
La differenza salta agli occhi
La diferencia salta a la vista
La locomotiva ha la strada segnata
La locomotora tiene el camino marcado
Il bufalo può scartare di lato e cadere
El búfalo puede desviarse y caer
Questo decise la sorte del bufalo
Esto decidió el destino del búfalo
L'avvenire dei miei baffi e il mio mestiere
El futuro de mis bigotes y mi oficio
Ora ti voglio dire c'è chi uccide per rubare
Ahora quiero decirte que hay quienes matan para robar
E c'è chi uccide per amore
Y hay quienes matan por amor
Il cacciatore uccide sempre per giocare
El cazador siempre mata por jugar
Io uccidevo per essere il migliore
Yo mataba para ser el mejor
Mio padre, guardiano di mucche
Mi padre, guardián de vacas
Mia madre una contadina
Mi madre una campesina
Io unico figlio biondo quasi come Gesù
Yo único hijo rubio casi como Jesús
Avevo pochi anni e vent'anni sembran pochi
Tenía pocos años y veinte años parecen pocos
Poi ti volti a guardarli e non li trovi più
Luego te das la vuelta para buscarlos y ya no los encuentras
E mi ricordo infatti di un pomeriggio triste
Y recuerdo de hecho una tarde triste
Io col mio amico culo di gomma, famoso meccanico
Yo con mi amigo culo de goma, famoso mecánico
Sul ciglio di una strada a contemplare l'America
Al borde de una carretera contemplando América
Diminuzione dei cavalli, aumento dell'ottimismo
Disminución de los caballos, aumento del optimismo
Mi presentarono i miei cinquant'anni
Me presentaron mis cincuenta años
E un contratto col circo
Y un contrato con el circo
Pace e bene a girare l'Europa
Paz y bien para recorrer Europa
E firmai col mio nome e firmai
Y firmé con mi nombre y firmé
E il mio nome era Bufalo Bill
Y mi nombre era Buffalo Bill
Il paese era molto giovane
Le pays était très jeune
I soldati a cavallo era la sua difesa
Les soldats à cheval étaient sa défense
Il verde brillante della prateria
Le vert brillant de la prairie
Dimostrava in maniera lampante
Démontrait de manière éclatante
L'esistenza di Dio
L'existence de Dieu
Del Dio che progetta la frontiera
Du Dieu qui conçoit la frontière
E costruisce la ferrovia
Et construit le chemin de fer
A quel tempo io ero un ragazzo
À cette époque, j'étais un garçon
Che giocava a ramino, fischiava alle donne
Qui jouait au rami, sifflait aux femmes
Credulone e romantico con due baffi da uomo
Crédule et romantique avec deux moustaches d'homme
Se avessi potuto scegliere tra la vita e la morte
Si j'avais pu choisir entre la vie et la mort
Tra la vita e la morte avrei scelto l'America
Entre la vie et la mort, j'aurais choisi l'Amérique
Tra bufalo e locomotiva
Entre le bison et la locomotive
La differenza salta agli occhi
La différence saute aux yeux
La locomotiva ha la strada segnata
La locomotive a la route tracée
Il bufalo può scartare di lato e cadere
Le bison peut dévier de côté et tomber
Questo decise la sorte del bufalo
Cela a décidé du sort du bison
L'avvenire dei miei baffi e il mio mestiere
L'avenir de mes moustaches et mon métier
Ora ti voglio dire c'è chi uccide per rubare
Maintenant, je veux te dire qu'il y a ceux qui tuent pour voler
E c'è chi uccide per amore
Et il y a ceux qui tuent par amour
Il cacciatore uccide sempre per giocare
Le chasseur tue toujours pour jouer
Io uccidevo per essere il migliore
Je tuais pour être le meilleur
Mio padre, guardiano di mucche
Mon père, gardien de vaches
Mia madre una contadina
Ma mère une paysanne
Io unico figlio biondo quasi come Gesù
Moi, fils unique blond presque comme Jésus
Avevo pochi anni e vent'anni sembran pochi
J'avais peu d'années et vingt ans semblent peu
Poi ti volti a guardarli e non li trovi più
Puis tu te retournes pour les regarder et tu ne les trouves plus
E mi ricordo infatti di un pomeriggio triste
Et je me souviens en effet d'un après-midi triste
Io col mio amico culo di gomma, famoso meccanico
Moi avec mon ami cul de gomme, célèbre mécanicien
Sul ciglio di una strada a contemplare l'America
Sur le bord d'une route à contempler l'Amérique
Diminuzione dei cavalli, aumento dell'ottimismo
Diminution des chevaux, augmentation de l'optimisme
Mi presentarono i miei cinquant'anni
On m'a présenté mes cinquante ans
E un contratto col circo
Et un contrat avec le cirque
Pace e bene a girare l'Europa
Paix et bien pour parcourir l'Europe
E firmai col mio nome e firmai
Et j'ai signé de mon nom et j'ai signé
E il mio nome era Bufalo Bill
Et mon nom était Buffalo Bill
Il paese era molto giovane
Das Land war sehr jung
I soldati a cavallo era la sua difesa
Die berittenen Soldaten waren seine Verteidigung
Il verde brillante della prateria
Das leuchtende Grün der Prärie
Dimostrava in maniera lampante
Bewies auf offensichtliche Weise
L'esistenza di Dio
Die Existenz Gottes
Del Dio che progetta la frontiera
Des Gottes, der die Grenze plant
E costruisce la ferrovia
Und die Eisenbahn baut
A quel tempo io ero un ragazzo
Zu dieser Zeit war ich ein Junge
Che giocava a ramino, fischiava alle donne
Der Rommé spielte, Frauen hinterher pfiff
Credulone e romantico con due baffi da uomo
Naiv und romantisch mit zwei Männerbart
Se avessi potuto scegliere tra la vita e la morte
Hätte ich zwischen Leben und Tod wählen können
Tra la vita e la morte avrei scelto l'America
Zwischen Leben und Tod hätte ich Amerika gewählt
Tra bufalo e locomotiva
Zwischen Büffel und Lokomotive
La differenza salta agli occhi
Der Unterschied springt ins Auge
La locomotiva ha la strada segnata
Die Lokomotive hat den Weg vorgezeichnet
Il bufalo può scartare di lato e cadere
Der Büffel kann zur Seite ausweichen und fallen
Questo decise la sorte del bufalo
Das entschied das Schicksal des Büffels
L'avvenire dei miei baffi e il mio mestiere
Die Zukunft meines Bartes und mein Beruf
Ora ti voglio dire c'è chi uccide per rubare
Jetzt will ich dir sagen, es gibt Leute, die töten, um zu stehlen
E c'è chi uccide per amore
Und es gibt Leute, die aus Liebe töten
Il cacciatore uccide sempre per giocare
Der Jäger tötet immer zum Spaß
Io uccidevo per essere il migliore
Ich tötete, um der Beste zu sein
Mio padre, guardiano di mucche
Mein Vater, ein Kuhhirte
Mia madre una contadina
Meine Mutter eine Bäuerin
Io unico figlio biondo quasi come Gesù
Ich, einziges blondes Kind, fast wie Jesus
Avevo pochi anni e vent'anni sembran pochi
Ich war noch sehr jung und zwanzig Jahre scheinen wenig
Poi ti volti a guardarli e non li trovi più
Dann drehst du dich um, um sie zu suchen, und findest sie nicht mehr
E mi ricordo infatti di un pomeriggio triste
Und ich erinnere mich tatsächlich an einen traurigen Nachmittag
Io col mio amico culo di gomma, famoso meccanico
Ich mit meinem Freund Gummihintern, berühmter Mechaniker
Sul ciglio di una strada a contemplare l'America
Am Rand einer Straße, um Amerika zu betrachten
Diminuzione dei cavalli, aumento dell'ottimismo
Abnahme der Pferde, Zunahme des Optimismus
Mi presentarono i miei cinquant'anni
Sie stellten mir meine fünfzig Jahre vor
E un contratto col circo
Und einen Vertrag mit dem Zirkus
Pace e bene a girare l'Europa
Frieden und Wohlstand, um Europa zu bereisen
E firmai col mio nome e firmai
Und ich unterschrieb mit meinem Namen und ich unterschrieb
E il mio nome era Bufalo Bill
Und mein Name war Buffalo Bill