Povera patria schiacciata dagli abusi del potere
Di gente infame che non sa cos'è il pudore
Si credono potenti e gli va bene
Quello che fanno e tutto gli appartiene
Tra i governanti quanti perfetti e inutili buffoni
Questo paese è devastato dal dolore
Ma non vi danno un po' di dispiacere
Quei corpi in terra senza più calore?
Non cambierà, non cambierà
No, cambierà, forse cambierà
Ma come scusare le iene negli stadi e quelle dei giornali?
Nel fango affonda lo stivale1 dei maiali
Me ne vergogno un poco e mi fa male
Vedere un uomo come un animale
Non cambierà, non cambierà
Sì che cambierà, vedrai che cambierà
Si può sperare che il mondo torni a quote più normali
Che possa contemplare il cielo e i fiori
Che non si parli più di dittature
Se avremo ancora un po' da vivere
La primavera intanto tarda ad arrivare
Povera patria schiacciata dagli abusi del potere
Poor homeland crushed by the abuses of power
Di gente infame che non sa cos'è il pudore
By infamous people who don't know what shame is
Si credono potenti e gli va bene
They believe themselves powerful and they're fine
Quello che fanno e tutto gli appartiene
With what they do and everything belongs to them
Tra i governanti quanti perfetti e inutili buffoni
Among the rulers how many perfect and useless clowns
Questo paese è devastato dal dolore
This country is devastated by pain
Ma non vi danno un po' di dispiacere
But don't you feel a bit of regret
Quei corpi in terra senza più calore?
For those bodies on the ground without warmth anymore?
Non cambierà, non cambierà
It won't change, it won't change
No, cambierà, forse cambierà
No, it will change, maybe it will change
Ma come scusare le iene negli stadi e quelle dei giornali?
But how to excuse the hyenas in the stadiums and those in the newspapers?
Nel fango affonda lo stivale1 dei maiali
In the mud sinks the boot of the pigs
Me ne vergogno un poco e mi fa male
I'm a bit ashamed and it hurts me
Vedere un uomo come un animale
To see a man like an animal
Non cambierà, non cambierà
It won't change, it won't change
Sì che cambierà, vedrai che cambierà
Yes, it will change, you'll see it will change
Si può sperare che il mondo torni a quote più normali
We can hope that the world will return to more normal levels
Che possa contemplare il cielo e i fiori
That it can contemplate the sky and the flowers
Che non si parli più di dittature
That we no longer talk about dictatorships
Se avremo ancora un po' da vivere
If we still have a bit to live
La primavera intanto tarda ad arrivare
Meanwhile, spring is late to arrive
Povera patria schiacciata dagli abusi del potere
Pobre pátria esmagada pelos abusos do poder
Di gente infame che non sa cos'è il pudore
De gente infame que não sabe o que é pudor
Si credono potenti e gli va bene
Acham-se poderosos e estão satisfeitos
Quello che fanno e tutto gli appartiene
Com o que fazem e tudo lhes pertence
Tra i governanti quanti perfetti e inutili buffoni
Entre os governantes, quantos perfeitos e inúteis palhaços
Questo paese è devastato dal dolore
Este país está devastado pela dor
Ma non vi danno un po' di dispiacere
Mas não sentem um pouco de remorso
Quei corpi in terra senza più calore?
Por aqueles corpos no chão sem mais calor?
Non cambierà, non cambierà
Não vai mudar, não vai mudar
No, cambierà, forse cambierà
Não, vai mudar, talvez mude
Ma come scusare le iene negli stadi e quelle dei giornali?
Mas como desculpar as hienas nos estádios e as dos jornais?
Nel fango affonda lo stivale1 dei maiali
Na lama afunda a bota dos porcos
Me ne vergogno un poco e mi fa male
Sinto-me um pouco envergonhado e me dói
Vedere un uomo come un animale
Ver um homem como um animal
Non cambierà, non cambierà
Não vai mudar, não vai mudar
Sì che cambierà, vedrai che cambierà
Sim, vai mudar, verás que vai mudar
Si può sperare che il mondo torni a quote più normali
Pode-se esperar que o mundo volte a níveis mais normais
Che possa contemplare il cielo e i fiori
Que possa contemplar o céu e as flores
Che non si parli più di dittature
Que não se fale mais de ditaduras
Se avremo ancora un po' da vivere
Se ainda tivermos um pouco de vida
La primavera intanto tarda ad arrivare
A primavera, entretanto, demora a chegar
Povera patria schiacciata dagli abusi del potere
Pobre patria aplastada por los abusos del poder
Di gente infame che non sa cos'è il pudore
De gente infame que no sabe lo que es el pudor
Si credono potenti e gli va bene
Se creen poderosos y están contentos
Quello che fanno e tutto gli appartiene
Con lo que hacen y todo les pertenece
Tra i governanti quanti perfetti e inutili buffoni
Entre los gobernantes cuántos perfectos e inútiles bufones
Questo paese è devastato dal dolore
Este país está devastado por el dolor
Ma non vi danno un po' di dispiacere
Pero no les causa un poco de pesar
Quei corpi in terra senza più calore?
¿Esos cuerpos en el suelo sin más calor?
Non cambierà, non cambierà
No cambiará, no cambiará
No, cambierà, forse cambierà
No, cambiará, quizás cambiará
Ma come scusare le iene negli stadi e quelle dei giornali?
¿Pero cómo excusar a las hienas en los estadios y las de los periódicos?
Nel fango affonda lo stivale1 dei maiali
En el barro se hunde la bota de los cerdos
Me ne vergogno un poco e mi fa male
Me avergüenza un poco y me duele
Vedere un uomo come un animale
Ver a un hombre como un animal
Non cambierà, non cambierà
No cambiará, no cambiará
Sì che cambierà, vedrai che cambierà
Sí que cambiará, verás que cambiará
Si può sperare che il mondo torni a quote più normali
Se puede esperar que el mundo vuelva a niveles más normales
Che possa contemplare il cielo e i fiori
Que pueda contemplar el cielo y las flores
Che non si parli più di dittature
Que no se hable más de dictaduras
Se avremo ancora un po' da vivere
Si aún tenemos un poco de vida
La primavera intanto tarda ad arrivare
La primavera mientras tanto tarda en llegar
Povera patria schiacciata dagli abusi del potere
Pauvre patrie écrasée par les abus de pouvoir
Di gente infame che non sa cos'è il pudore
De gens infâmes qui ne savent pas ce qu'est la pudeur
Si credono potenti e gli va bene
Ils se croient puissants et tout leur convient
Quello che fanno e tutto gli appartiene
Ce qu'ils font et tout leur appartient
Tra i governanti quanti perfetti e inutili buffoni
Parmi les gouvernants, combien de parfaits et inutiles bouffons
Questo paese è devastato dal dolore
Ce pays est dévasté par la douleur
Ma non vi danno un po' di dispiacere
Mais ne ressentez-vous pas un peu de regret
Quei corpi in terra senza più calore?
Pour ces corps sur le sol sans plus de chaleur?
Non cambierà, non cambierà
Ça ne changera pas, ça ne changera pas
No, cambierà, forse cambierà
Non, ça changera, peut-être ça changera
Ma come scusare le iene negli stadi e quelle dei giornali?
Mais comment excuser les hyènes dans les stades et celles des journaux?
Nel fango affonda lo stivale1 dei maiali
Dans la boue s'enfonce la botte des porcs
Me ne vergogno un poco e mi fa male
J'en ai un peu honte et ça me fait mal
Vedere un uomo come un animale
De voir un homme comme un animal
Non cambierà, non cambierà
Ça ne changera pas, ça ne changera pas
Sì che cambierà, vedrai che cambierà
Oui, ça changera, tu verras que ça changera
Si può sperare che il mondo torni a quote più normali
On peut espérer que le monde revienne à des niveaux plus normaux
Che possa contemplare il cielo e i fiori
Qu'il puisse contempler le ciel et les fleurs
Che non si parli più di dittature
Qu'on ne parle plus de dictatures
Se avremo ancora un po' da vivere
Si nous avons encore un peu de temps à vivre
La primavera intanto tarda ad arrivare
Le printemps tarde à arriver
Povera patria schiacciata dagli abusi del potere
Armes Vaterland, erdrückt von den Missbräuchen der Macht
Di gente infame che non sa cos'è il pudore
Von schändlichen Menschen, die nicht wissen, was Scham ist
Si credono potenti e gli va bene
Sie halten sich für mächtig und es passt ihnen gut
Quello che fanno e tutto gli appartiene
Was sie tun, gehört ihnen alles
Tra i governanti quanti perfetti e inutili buffoni
Unter den Herrschenden, wie viele perfekte und nutzlose Narren
Questo paese è devastato dal dolore
Dieses Land ist vom Schmerz verwüstet
Ma non vi danno un po' di dispiacere
Aber macht es euch nicht ein bisschen traurig
Quei corpi in terra senza più calore?
Diese Körper auf dem Boden ohne Wärme mehr?
Non cambierà, non cambierà
Es wird sich nicht ändern, es wird sich nicht ändern
No, cambierà, forse cambierà
Nein, es wird sich ändern, vielleicht wird es sich ändern
Ma come scusare le iene negli stadi e quelle dei giornali?
Aber wie entschuldigt man die Hyänen in den Stadien und die in den Zeitungen?
Nel fango affonda lo stivale1 dei maiali
Im Schlamm versinkt der Stiefel der Schweine
Me ne vergogno un poco e mi fa male
Ich schäme mich ein wenig und es tut mir weh
Vedere un uomo come un animale
Einen Mann wie ein Tier zu sehen
Non cambierà, non cambierà
Es wird sich nicht ändern, es wird sich nicht ändern
Sì che cambierà, vedrai che cambierà
Ja, es wird sich ändern, du wirst sehen, es wird sich ändern
Si può sperare che il mondo torni a quote più normali
Man kann hoffen, dass die Welt zu normaleren Quoten zurückkehrt
Che possa contemplare il cielo e i fiori
Dass man den Himmel und die Blumen betrachten kann
Che non si parli più di dittature
Dass man nicht mehr von Diktaturen spricht
Se avremo ancora un po' da vivere
Wenn wir noch ein bisschen zu leben haben
La primavera intanto tarda ad arrivare
Der Frühling kommt inzwischen spät an