Pavillon Noir

Stephane Gianone

Lyrics Translation

Voilà du rap vous allez gé-man
C'est pas durable, ils ne savent pas faire du rap tout ça est gênant
Ça va durer, me voilà plus raide, en voila du rêve
J't'envoie la purée, faut s'alléger nan?
Il cherche pas de carence, à la cape car on sait
On shoot d'un angle à 45 à l'AK-47
Je trou la coque à Magellan, Colomb Christophe
Je tue la rage est lente, la colombe crie stop
Ta vue ma caravelle amarrée
Je parle avec les marins
Gars je repars avec la marée
La barba tiens la barre et
Soudain mon don t'apparait
Je transforme le MC en tapin dans ton cabaret

Matelots lever l'ancre, on quitte le port à l'aube
Clic clic on laisse quelques corps à l'eau
Je jure que tu vas le croire petit y a quoi c'est
Un grand drapeau qui flotte encore une tête de mort, des tibias croisés

J'arbore pavillon noir, au bout du mat
Viens voir la vie en noir, l'odeur, le goût du mal
Les voiles pavillons noir, voyez à (?)
Allez viens voir la mémoire se noyer dans l'encrier

J'arbore pavillon noir, au bout du mat
Viens voir la vie en noir, l'odeur, le goût du mal
Les voiles pavillons noir, voyez à (?)
Allez viens voir la mémoire se noyer dans l'encrier

Pour le butin on a les schémas (ouais)
Pour le plus dingue qui voudrait faire le mutin faudra lécher man (ouais)
Pour avoir ma patte ou pour avoir la partie ou ma part
Bande de putain vous allez cher-mar
Ils se demandent quel genre de bail, quel genre de barbare est-ce
Le genre de gars qui n'épargne que par paraisse
La pitié à la cale, la mort au crochet
La pêche au brochet, oh du calme, d'abord au gros chèque
Ta vue ma caravelle amarrée
Je parle avec les marins
Gars je repars avec la marée
T'as cru au chant des cygnes
Ou l'angoisse (?)
Mais je vous amène dans le fond des seas ou l'on doit se séparer

Derrière y a l'équipage et des cormorans qui suivent
Clic clic, j'laisse des corps mourants qui suis-je?
J'ai déposé des roses, des proses et des proses
Sans colorie névrosé, j'ai arrosé, j'ai causé sans gol-ri

J'arbore pavillon noir, au bout du mat
Viens voir la vie en noir, l'odeur, le goût du mal
Les voiles pavillons noir, voyez à (?)
Allez viens voir la mémoire se noyer dans l'encrier

J'arbore pavillon noir, au bout du mat
Viens voir la vie en noir, l'odeur, le goût du mal
Les voiles pavillons noir, voyez à (?)
Allez viens voir la mémoire se noyer dans l'encrier (dans l'encrier)

(J'arbore pavillon noir, au bout du mat
Viens voir la vie en noir, l'odeur, le goût du mal
Les voiles pavillons noir, voyez à (?)
Allez viens voir la mémoire se noyer dans l'encrier)

J'arbore pavillon noir, au bout du mat
Viens voir la vie en noir, l'odeur, le goût du mal
Les voiles pavillons noir, voyez à (?)
Allez viens voir la mémoire se noyer dans l'encrier

Voilà du rap vous allez gé-man
Here's some rap you're going to love
C'est pas durable, ils ne savent pas faire du rap tout ça est gênant
It's not sustainable, they don't know how to rap, it's all embarrassing
Ça va durer, me voilà plus raide, en voila du rêve
It's going to last, here I am stiffer, here's a dream
J't'envoie la purée, faut s'alléger nan?
I'm sending you the puree, need to lighten up, right?
Il cherche pas de carence, à la cape car on sait
He's not looking for deficiencies, to the cape because we know
On shoot d'un angle à 45 à l'AK-47
We shoot from a 45-degree angle with the AK-47
Je trou la coque à Magellan, Colomb Christophe
I pierce Magellan's shell, Christopher Columbus
Je tue la rage est lente, la colombe crie stop
I kill the rage is slow, the dove cries stop
Ta vue ma caravelle amarrée
You saw my caravel moored
Je parle avec les marins
I'm talking with the sailors
Gars je repars avec la marée
Guys, I'm leaving with the tide
La barba tiens la barre et
The barber holds the bar and
Soudain mon don t'apparait
Suddenly my gift appears to you
Je transforme le MC en tapin dans ton cabaret
I turn the MC into a prostitute in your cabaret
Matelots lever l'ancre, on quitte le port à l'aube
Sailors hoist the anchor, we leave the port at dawn
Clic clic on laisse quelques corps à l'eau
Click click we leave some bodies in the water
Je jure que tu vas le croire petit y a quoi c'est
I swear you're going to believe it, little one, what is it
Un grand drapeau qui flotte encore une tête de mort, des tibias croisés
A large flag still flying, a skull, crossed shinbones
J'arbore pavillon noir, au bout du mat
I fly the black flag, at the end of the mast
Viens voir la vie en noir, l'odeur, le goût du mal
Come see life in black, the smell, the taste of evil
Les voiles pavillons noir, voyez à (?)
The sails black flags, see at (?)
Allez viens voir la mémoire se noyer dans l'encrier
Come see the memory drown in the inkwell
J'arbore pavillon noir, au bout du mat
I fly the black flag, at the end of the mast
Viens voir la vie en noir, l'odeur, le goût du mal
Come see life in black, the smell, the taste of evil
Les voiles pavillons noir, voyez à (?)
The sails black flags, see at (?)
Allez viens voir la mémoire se noyer dans l'encrier
Come see the memory drown in the inkwell
Pour le butin on a les schémas (ouais)
For the loot we have the plans (yeah)
Pour le plus dingue qui voudrait faire le mutin faudra lécher man (ouais)
For the craziest who would want to mutiny will have to lick man (yeah)
Pour avoir ma patte ou pour avoir la partie ou ma part
To have my paw or to have the game or my share
Bande de putain vous allez cher-mar
Bunch of whores you're going to look for trouble
Ils se demandent quel genre de bail, quel genre de barbare est-ce
They wonder what kind of deal, what kind of barbarian is this
Le genre de gars qui n'épargne que par paraisse
The kind of guy who only spares out of laziness
La pitié à la cale, la mort au crochet
Pity in the hold, death on the hook
La pêche au brochet, oh du calme, d'abord au gros chèque
Pike fishing, oh calm down, first to the big check
Ta vue ma caravelle amarrée
You saw my caravel moored
Je parle avec les marins
I'm talking with the sailors
Gars je repars avec la marée
Guys, I'm leaving with the tide
T'as cru au chant des cygnes
You believed in the swan song
Ou l'angoisse (?)
Or the anguish (?)
Mais je vous amène dans le fond des seas ou l'on doit se séparer
But I'm taking you to the bottom of the seas where we have to part
Derrière y a l'équipage et des cormorans qui suivent
Behind there's the crew and cormorants following
Clic clic, j'laisse des corps mourants qui suis-je?
Click click, I leave dying bodies who am I?
J'ai déposé des roses, des proses et des proses
I've laid down roses, prose and prose
Sans colorie névrosé, j'ai arrosé, j'ai causé sans gol-ri
Without coloring neurotic, I watered, I caused without laughing
J'arbore pavillon noir, au bout du mat
I fly the black flag, at the end of the mast
Viens voir la vie en noir, l'odeur, le goût du mal
Come see life in black, the smell, the taste of evil
Les voiles pavillons noir, voyez à (?)
The sails black flags, see at (?)
Allez viens voir la mémoire se noyer dans l'encrier
Come see the memory drown in the inkwell
J'arbore pavillon noir, au bout du mat
I fly the black flag, at the end of the mast
Viens voir la vie en noir, l'odeur, le goût du mal
Come see life in black, the smell, the taste of evil
Les voiles pavillons noir, voyez à (?)
The sails black flags, see at (?)
Allez viens voir la mémoire se noyer dans l'encrier (dans l'encrier)
Come see the memory drown in the inkwell (in the inkwell)
(J'arbore pavillon noir, au bout du mat
(I fly the black flag, at the end of the mast
Viens voir la vie en noir, l'odeur, le goût du mal
Come see life in black, the smell, the taste of evil
Les voiles pavillons noir, voyez à (?)
The sails black flags, see at (?)
Allez viens voir la mémoire se noyer dans l'encrier)
Come see the memory drown in the inkwell)
J'arbore pavillon noir, au bout du mat
I fly the black flag, at the end of the mast
Viens voir la vie en noir, l'odeur, le goût du mal
Come see life in black, the smell, the taste of evil
Les voiles pavillons noir, voyez à (?)
The sails black flags, see at (?)
Allez viens voir la mémoire se noyer dans l'encrier
Come see the memory drown in the inkwell
Voilà du rap vous allez gé-man
Aqui está o rap que você vai adorar
C'est pas durable, ils ne savent pas faire du rap tout ça est gênant
Não é duradouro, eles não sabem como fazer rap, isso é constrangedor
Ça va durer, me voilà plus raide, en voila du rêve
Vai durar, estou mais rígido, aqui está o sonho
J't'envoie la purée, faut s'alléger nan?
Eu te envio a pura verdade, precisamos nos aliviar, certo?
Il cherche pas de carence, à la cape car on sait
Ele não procura deficiências, com a capa porque sabemos
On shoot d'un angle à 45 à l'AK-47
Atiramos de um ângulo de 45 com a AK-47
Je trou la coque à Magellan, Colomb Christophe
Eu perfuro a casca de Magalhães, Cristóvão Colombo
Je tue la rage est lente, la colombe crie stop
Eu mato a raiva é lenta, a pomba grita pare
Ta vue ma caravelle amarrée
Você viu minha caravela ancorada
Je parle avec les marins
Eu falo com os marinheiros
Gars je repars avec la marée
Cara, eu volto com a maré
La barba tiens la barre et
A barba segura o leme e
Soudain mon don t'apparait
De repente, meu dom aparece para você
Je transforme le MC en tapin dans ton cabaret
Eu transformo o MC em prostituta no seu cabaré
Matelots lever l'ancre, on quitte le port à l'aube
Marinheiros, levantem a âncora, deixamos o porto ao amanhecer
Clic clic on laisse quelques corps à l'eau
Clic clic, deixamos alguns corpos na água
Je jure que tu vas le croire petit y a quoi c'est
Eu juro que você vai acreditar, pequeno, o que é isso
Un grand drapeau qui flotte encore une tête de mort, des tibias croisés
Uma grande bandeira ainda flutuando, uma caveira, tíbias cruzadas
J'arbore pavillon noir, au bout du mat
Eu exibo a bandeira preta, no topo do mastro
Viens voir la vie en noir, l'odeur, le goût du mal
Venha ver a vida em preto, o cheiro, o gosto do mal
Les voiles pavillons noir, voyez à (?)
As velas bandeira preta, veja a (?)
Allez viens voir la mémoire se noyer dans l'encrier
Venha ver a memória se afogar no tinteiro
J'arbore pavillon noir, au bout du mat
Eu exibo a bandeira preta, no topo do mastro
Viens voir la vie en noir, l'odeur, le goût du mal
Venha ver a vida em preto, o cheiro, o gosto do mal
Les voiles pavillons noir, voyez à (?)
As velas bandeira preta, veja a (?)
Allez viens voir la mémoire se noyer dans l'encrier
Venha ver a memória se afogar no tinteiro
Pour le butin on a les schémas (ouais)
Para o saque, temos os esquemas (sim)
Pour le plus dingue qui voudrait faire le mutin faudra lécher man (ouais)
Para o mais louco que gostaria de se rebelar, terá que lamber, cara (sim)
Pour avoir ma patte ou pour avoir la partie ou ma part
Para ter minha pata ou para ter a parte ou minha parte
Bande de putain vous allez cher-mar
Bando de putas, vocês vão se ferrar
Ils se demandent quel genre de bail, quel genre de barbare est-ce
Eles se perguntam que tipo de negócio, que tipo de bárbaro é esse
Le genre de gars qui n'épargne que par paraisse
O tipo de cara que só poupa por preguiça
La pitié à la cale, la mort au crochet
A piedade no porão, a morte no gancho
La pêche au brochet, oh du calme, d'abord au gros chèque
A pesca do lúcio, oh calma, primeiro o grande cheque
Ta vue ma caravelle amarrée
Você viu minha caravela ancorada
Je parle avec les marins
Eu falo com os marinheiros
Gars je repars avec la marée
Cara, eu volto com a maré
T'as cru au chant des cygnes
Você acreditou no canto dos cisnes
Ou l'angoisse (?)
Ou a angústia (?)
Mais je vous amène dans le fond des seas ou l'on doit se séparer
Mas eu te levo para o fundo dos mares onde devemos nos separar
Derrière y a l'équipage et des cormorans qui suivent
Atrás há a tripulação e os corvos-marinhos que seguem
Clic clic, j'laisse des corps mourants qui suis-je?
Clic clic, deixo corpos morrendo, quem sou eu?
J'ai déposé des roses, des proses et des proses
Eu deixei rosas, prosas e prosas
Sans colorie névrosé, j'ai arrosé, j'ai causé sans gol-ri
Sem colorir neurótico, eu reguei, eu falei sem rir
J'arbore pavillon noir, au bout du mat
Eu exibo a bandeira preta, no topo do mastro
Viens voir la vie en noir, l'odeur, le goût du mal
Venha ver a vida em preto, o cheiro, o gosto do mal
Les voiles pavillons noir, voyez à (?)
As velas bandeira preta, veja a (?)
Allez viens voir la mémoire se noyer dans l'encrier
Venha ver a memória se afogar no tinteiro
J'arbore pavillon noir, au bout du mat
Eu exibo a bandeira preta, no topo do mastro
Viens voir la vie en noir, l'odeur, le goût du mal
Venha ver a vida em preto, o cheiro, o gosto do mal
Les voiles pavillons noir, voyez à (?)
As velas bandeira preta, veja a (?)
Allez viens voir la mémoire se noyer dans l'encrier (dans l'encrier)
Venha ver a memória se afogar no tinteiro (no tinteiro)
(J'arbore pavillon noir, au bout du mat
(Eu exibo a bandeira preta, no topo do mastro
Viens voir la vie en noir, l'odeur, le goût du mal
Venha ver a vida em preto, o cheiro, o gosto do mal
Les voiles pavillons noir, voyez à (?)
As velas bandeira preta, veja a (?)
Allez viens voir la mémoire se noyer dans l'encrier)
Venha ver a memória se afogar no tinteiro)
J'arbore pavillon noir, au bout du mat
Eu exibo a bandeira preta, no topo do mastro
Viens voir la vie en noir, l'odeur, le goût du mal
Venha ver a vida em preto, o cheiro, o gosto do mal
Les voiles pavillons noir, voyez à (?)
As velas bandeira preta, veja a (?)
Allez viens voir la mémoire se noyer dans l'encrier
Venha ver a memória se afogar no tinteiro
Voilà du rap vous allez gé-man
Aquí tienes rap que te va a molestar
C'est pas durable, ils ne savent pas faire du rap tout ça est gênant
No es duradero, no saben cómo rapear, todo esto es molesto
Ça va durer, me voilà plus raide, en voila du rêve
Va a durar, aquí estoy más rígido, aquí tienes un sueño
J't'envoie la purée, faut s'alléger nan?
Te envío la puré, ¿necesitas aligerarte, no?
Il cherche pas de carence, à la cape car on sait
No busca deficiencias, con la capa porque sabemos
On shoot d'un angle à 45 à l'AK-47
Disparamos desde un ángulo de 45 con el AK-47
Je trou la coque à Magellan, Colomb Christophe
Atravieso el casco de Magallanes, Cristóbal Colón
Je tue la rage est lente, la colombe crie stop
Mato la rabia es lenta, la paloma grita stop
Ta vue ma caravelle amarrée
¿Viste mi carabela amarrada?
Je parle avec les marins
Hablo con los marineros
Gars je repars avec la marée
Chico, me voy con la marea
La barba tiens la barre et
La barba sostiene el timón y
Soudain mon don t'apparait
De repente mi don te aparece
Je transforme le MC en tapin dans ton cabaret
Transformo al MC en una prostituta en tu cabaret
Matelots lever l'ancre, on quitte le port à l'aube
Marineros, levantad el ancla, dejamos el puerto al amanecer
Clic clic on laisse quelques corps à l'eau
Clic clic dejamos algunos cuerpos en el agua
Je jure que tu vas le croire petit y a quoi c'est
Juro que vas a creerlo pequeño, ¿qué es?
Un grand drapeau qui flotte encore une tête de mort, des tibias croisés
Una gran bandera que todavía ondea, una calavera, tibias cruzadas
J'arbore pavillon noir, au bout du mat
Enarbolo la bandera negra, en la punta del mástil
Viens voir la vie en noir, l'odeur, le goût du mal
Ven a ver la vida en negro, el olor, el sabor del mal
Les voiles pavillons noir, voyez à (?)
Las velas bandera negra, vean a (?)
Allez viens voir la mémoire se noyer dans l'encrier
Ven a ver cómo la memoria se ahoga en el tintero
J'arbore pavillon noir, au bout du mat
Enarbolo la bandera negra, en la punta del mástil
Viens voir la vie en noir, l'odeur, le goût du mal
Ven a ver la vida en negro, el olor, el sabor del mal
Les voiles pavillons noir, voyez à (?)
Las velas bandera negra, vean a (?)
Allez viens voir la mémoire se noyer dans l'encrier
Ven a ver cómo la memoria se ahoga en el tintero
Pour le butin on a les schémas (ouais)
Para el botín tenemos los esquemas (sí)
Pour le plus dingue qui voudrait faire le mutin faudra lécher man (ouais)
Para el más loco que quiera amotinarse tendrá que lamer hombre (sí)
Pour avoir ma patte ou pour avoir la partie ou ma part
Para tener mi pata o para tener la parte o mi parte
Bande de putain vous allez cher-mar
Banda de putas, vais a buscar problemas
Ils se demandent quel genre de bail, quel genre de barbare est-ce
Se preguntan qué tipo de trato, qué tipo de bárbaro es
Le genre de gars qui n'épargne que par paraisse
El tipo de chico que sólo ahorra por pereza
La pitié à la cale, la mort au crochet
La piedad en la bodega, la muerte en el gancho
La pêche au brochet, oh du calme, d'abord au gros chèque
La pesca del lucio, oh calma, primero al gran cheque
Ta vue ma caravelle amarrée
¿Viste mi carabela amarrada?
Je parle avec les marins
Hablo con los marineros
Gars je repars avec la marée
Chico, me voy con la marea
T'as cru au chant des cygnes
Creíste en el canto de los cisnes
Ou l'angoisse (?)
O la angustia (?)
Mais je vous amène dans le fond des seas ou l'on doit se séparer
Pero os llevo al fondo de los mares donde debemos separarnos
Derrière y a l'équipage et des cormorans qui suivent
Detrás hay una tripulación y cormoranes que siguen
Clic clic, j'laisse des corps mourants qui suis-je?
Clic clic, dejo cuerpos moribundos, ¿quién soy yo?
J'ai déposé des roses, des proses et des proses
He dejado rosas, prosas y prosas
Sans colorie névrosé, j'ai arrosé, j'ai causé sans gol-ri
Sin colorear neurótico, he regado, he hablado sin reír
J'arbore pavillon noir, au bout du mat
Enarbolo la bandera negra, en la punta del mástil
Viens voir la vie en noir, l'odeur, le goût du mal
Ven a ver la vida en negro, el olor, el sabor del mal
Les voiles pavillons noir, voyez à (?)
Las velas bandera negra, vean a (?)
Allez viens voir la mémoire se noyer dans l'encrier
Ven a ver cómo la memoria se ahoga en el tintero
J'arbore pavillon noir, au bout du mat
Enarbolo la bandera negra, en la punta del mástil
Viens voir la vie en noir, l'odeur, le goût du mal
Ven a ver la vida en negro, el olor, el sabor del mal
Les voiles pavillons noir, voyez à (?)
Las velas bandera negra, vean a (?)
Allez viens voir la mémoire se noyer dans l'encrier (dans l'encrier)
Ven a ver cómo la memoria se ahoga en el tintero (en el tintero)
(J'arbore pavillon noir, au bout du mat
(Enarbolo la bandera negra, en la punta del mástil
Viens voir la vie en noir, l'odeur, le goût du mal
Ven a ver la vida en negro, el olor, el sabor del mal
Les voiles pavillons noir, voyez à (?)
Las velas bandera negra, vean a (?)
Allez viens voir la mémoire se noyer dans l'encrier)
Ven a ver cómo la memoria se ahoga en el tintero)
J'arbore pavillon noir, au bout du mat
Enarbolo la bandera negra, en la punta del mástil
Viens voir la vie en noir, l'odeur, le goût du mal
Ven a ver la vida en negro, el olor, el sabor del mal
Les voiles pavillons noir, voyez à (?)
Las velas bandera negra, vean a (?)
Allez viens voir la mémoire se noyer dans l'encrier
Ven a ver cómo la memoria se ahoga en el tintero
Voilà du rap vous allez gé-man
Hier ist Rap, den ihr lieben werdet
C'est pas durable, ils ne savent pas faire du rap tout ça est gênant
Es ist nicht nachhaltig, sie wissen nicht, wie man rappt, das ist alles peinlich
Ça va durer, me voilà plus raide, en voila du rêve
Es wird andauern, hier bin ich steifer, hier ist ein Traum
J't'envoie la purée, faut s'alléger nan?
Ich schicke dir die Sauce, muss man sich erleichtern, oder?
Il cherche pas de carence, à la cape car on sait
Er sucht keine Mängel, zum Umhang, weil wir wissen
On shoot d'un angle à 45 à l'AK-47
Wir schießen aus einem 45-Grad-Winkel mit der AK-47
Je trou la coque à Magellan, Colomb Christophe
Ich durchlöchere die Hülle von Magellan, Christoph Kolumbus
Je tue la rage est lente, la colombe crie stop
Ich töte die Wut ist langsam, die Taube schreit stop
Ta vue ma caravelle amarrée
Du siehst meine Karavelle vertäut
Je parle avec les marins
Ich spreche mit den Seeleuten
Gars je repars avec la marée
Jungs, ich gehe mit der Flut
La barba tiens la barre et
Der Barbier hält das Steuer und
Soudain mon don t'apparait
Plötzlich erscheint dir meine Gabe
Je transforme le MC en tapin dans ton cabaret
Ich verwandle den MC in eine Hure in deinem Kabarett
Matelots lever l'ancre, on quitte le port à l'aube
Matrosen, lichtet den Anker, wir verlassen den Hafen bei Tagesanbruch
Clic clic on laisse quelques corps à l'eau
Klick klick, wir lassen einige Körper im Wasser
Je jure que tu vas le croire petit y a quoi c'est
Ich schwöre, du wirst es glauben, kleiner, was ist das
Un grand drapeau qui flotte encore une tête de mort, des tibias croisés
Eine große Flagge, die noch weht, ein Totenkopf, gekreuzte Schienbeine
J'arbore pavillon noir, au bout du mat
Ich hisse die schwarze Flagge, am Ende des Mastes
Viens voir la vie en noir, l'odeur, le goût du mal
Komm und sieh das Leben in Schwarz, den Geruch, den Geschmack des Bösen
Les voiles pavillons noir, voyez à (?)
Die Segel schwarze Flagge, seht zu (?)
Allez viens voir la mémoire se noyer dans l'encrier
Komm und sieh die Erinnerung in der Tintenflasche ertrinken
J'arbore pavillon noir, au bout du mat
Ich hisse die schwarze Flagge, am Ende des Mastes
Viens voir la vie en noir, l'odeur, le goût du mal
Komm und sieh das Leben in Schwarz, den Geruch, den Geschmack des Bösen
Les voiles pavillons noir, voyez à (?)
Die Segel schwarze Flagge, seht zu (?)
Allez viens voir la mémoire se noyer dans l'encrier
Komm und sieh die Erinnerung in der Tintenflasche ertrinken
Pour le butin on a les schémas (ouais)
Für die Beute haben wir die Pläne (ja)
Pour le plus dingue qui voudrait faire le mutin faudra lécher man (ouais)
Für den verrücktesten, der meutern will, muss man lecken, Mann (ja)
Pour avoir ma patte ou pour avoir la partie ou ma part
Um meinen Anteil zu bekommen oder um das Spiel oder meinen Teil zu bekommen
Bande de putain vous allez cher-mar
Ihr Huren, ihr werdet leiden
Ils se demandent quel genre de bail, quel genre de barbare est-ce
Sie fragen sich, was für ein Deal, was für ein Barbar ist das
Le genre de gars qui n'épargne que par paraisse
Die Art von Kerl, der nur aus Faulheit verschont
La pitié à la cale, la mort au crochet
Mitleid im Laderaum, Tod am Haken
La pêche au brochet, oh du calme, d'abord au gros chèque
Hechtangeln, oh ruhig, zuerst der große Scheck
Ta vue ma caravelle amarrée
Du siehst meine Karavelle vertäut
Je parle avec les marins
Ich spreche mit den Seeleuten
Gars je repars avec la marée
Jungs, ich gehe mit der Flut
T'as cru au chant des cygnes
Du hast an den Schwanengesang geglaubt
Ou l'angoisse (?)
Oder die Angst (?)
Mais je vous amène dans le fond des seas ou l'on doit se séparer
Aber ich bringe euch in die Tiefen der Meere, wo wir uns trennen müssen
Derrière y a l'équipage et des cormorans qui suivent
Dahinter ist die Crew und die Kormorane, die folgen
Clic clic, j'laisse des corps mourants qui suis-je?
Klick klick, ich lasse sterbende Körper zurück, wer bin ich?
J'ai déposé des roses, des proses et des proses
Ich habe Rosen, Prosa und Prosa hinterlassen
Sans colorie névrosé, j'ai arrosé, j'ai causé sans gol-ri
Ohne neurotisches Ausmalen, ich habe gegossen, ich habe ohne Lachen gesprochen
J'arbore pavillon noir, au bout du mat
Ich hisse die schwarze Flagge, am Ende des Mastes
Viens voir la vie en noir, l'odeur, le goût du mal
Komm und sieh das Leben in Schwarz, den Geruch, den Geschmack des Bösen
Les voiles pavillons noir, voyez à (?)
Die Segel schwarze Flagge, seht zu (?)
Allez viens voir la mémoire se noyer dans l'encrier
Komm und sieh die Erinnerung in der Tintenflasche ertrinken
J'arbore pavillon noir, au bout du mat
Ich hisse die schwarze Flagge, am Ende des Mastes
Viens voir la vie en noir, l'odeur, le goût du mal
Komm und sieh das Leben in Schwarz, den Geruch, den Geschmack des Bösen
Les voiles pavillons noir, voyez à (?)
Die Segel schwarze Flagge, seht zu (?)
Allez viens voir la mémoire se noyer dans l'encrier (dans l'encrier)
Komm und sieh die Erinnerung in der Tintenflasche ertrinken (in der Tintenflasche)
(J'arbore pavillon noir, au bout du mat
(Ich hisse die schwarze Flagge, am Ende des Mastes
Viens voir la vie en noir, l'odeur, le goût du mal
Komm und sieh das Leben in Schwarz, den Geruch, den Geschmack des Bösen
Les voiles pavillons noir, voyez à (?)
Die Segel schwarze Flagge, seht zu (?)
Allez viens voir la mémoire se noyer dans l'encrier)
Komm und sieh die Erinnerung in der Tintenflasche ertrinken)
J'arbore pavillon noir, au bout du mat
Ich hisse die schwarze Flagge, am Ende des Mastes
Viens voir la vie en noir, l'odeur, le goût du mal
Komm und sieh das Leben in Schwarz, den Geruch, den Geschmack des Bösen
Les voiles pavillons noir, voyez à (?)
Die Segel schwarze Flagge, seht zu (?)
Allez viens voir la mémoire se noyer dans l'encrier
Komm und sieh die Erinnerung in der Tintenflasche ertrinken
Voilà du rap vous allez gé-man
Ecco del rap che ti farà impazzire
C'est pas durable, ils ne savent pas faire du rap tout ça est gênant
Non è duraturo, non sanno come fare rap, tutto questo è imbarazzante
Ça va durer, me voilà plus raide, en voila du rêve
Durerà, eccomi più rigido, ecco un sogno
J't'envoie la purée, faut s'alléger nan?
Ti mando tutto, bisogna alleggerirsi, no?
Il cherche pas de carence, à la cape car on sait
Non cerca carenze, con il mantello perché sappiamo
On shoot d'un angle à 45 à l'AK-47
Spariamo da un angolo a 45 con l'AK-47
Je trou la coque à Magellan, Colomb Christophe
Buco la corazza di Magellano, Cristoforo Colombo
Je tue la rage est lente, la colombe crie stop
Uccido la rabbia è lenta, la colomba grida stop
Ta vue ma caravelle amarrée
Hai visto la mia caravella ormeggiata
Je parle avec les marins
Parlo con i marinai
Gars je repars avec la marée
Ragazzo, riparto con la marea
La barba tiens la barre et
La barba tiene il timone e
Soudain mon don t'apparait
Improvvisamente il mio dono ti appare
Je transforme le MC en tapin dans ton cabaret
Trasformo il MC in una prostituta nel tuo cabaret
Matelots lever l'ancre, on quitte le port à l'aube
Marinai, alzate l'ancora, lasciamo il porto all'alba
Clic clic on laisse quelques corps à l'eau
Clic clic lasciamo alcuni corpi in acqua
Je jure que tu vas le croire petit y a quoi c'est
Giuro che ci crederai, piccolo, cos'è
Un grand drapeau qui flotte encore une tête de mort, des tibias croisés
Una grande bandiera che sventola ancora una testa di morto, tibie incrociate
J'arbore pavillon noir, au bout du mat
Sventolo la bandiera nera, in cima all'albero
Viens voir la vie en noir, l'odeur, le goût du mal
Vieni a vedere la vita in nero, l'odore, il sapore del male
Les voiles pavillons noir, voyez à (?)
Le vele bandiera nera, vedete a (?)
Allez viens voir la mémoire se noyer dans l'encrier
Vieni a vedere la memoria affogare nell'inchiostro
J'arbore pavillon noir, au bout du mat
Sventolo la bandiera nera, in cima all'albero
Viens voir la vie en noir, l'odeur, le goût du mal
Vieni a vedere la vita in nero, l'odore, il sapore del male
Les voiles pavillons noir, voyez à (?)
Le vele bandiera nera, vedete a (?)
Allez viens voir la mémoire se noyer dans l'encrier
Vieni a vedere la memoria affogare nell'inchiostro
Pour le butin on a les schémas (ouais)
Per il bottino abbiamo gli schemi (sì)
Pour le plus dingue qui voudrait faire le mutin faudra lécher man (ouais)
Per il più pazzo che vorrebbe fare il ribelle dovrà leccare, uomo (sì)
Pour avoir ma patte ou pour avoir la partie ou ma part
Per avere la mia zampa o per avere la parte o la mia quota
Bande de putain vous allez cher-mar
Banda di puttane, vi farò impazzire
Ils se demandent quel genre de bail, quel genre de barbare est-ce
Si chiedono che tipo di affare, che tipo di barbaro è
Le genre de gars qui n'épargne que par paraisse
Il tipo di ragazzo che risparmia solo per pigrizia
La pitié à la cale, la mort au crochet
La pietà nella stiva, la morte all'amo
La pêche au brochet, oh du calme, d'abord au gros chèque
La pesca al luccio, oh calma, prima al grosso assegno
Ta vue ma caravelle amarrée
Hai visto la mia caravella ormeggiata
Je parle avec les marins
Parlo con i marinai
Gars je repars avec la marée
Ragazzo, riparto con la marea
T'as cru au chant des cygnes
Hai creduto al canto dei cigni
Ou l'angoisse (?)
O l'angoscia (?)
Mais je vous amène dans le fond des seas ou l'on doit se séparer
Ma vi porto nel fondo dei mari dove dobbiamo separarci
Derrière y a l'équipage et des cormorans qui suivent
Dietro c'è l'equipaggio e dei cormorani che seguono
Clic clic, j'laisse des corps mourants qui suis-je?
Clic clic, lascio dei corpi morenti, chi sono?
J'ai déposé des roses, des proses et des proses
Ho depositato delle rose, delle prose e delle prose
Sans colorie névrosé, j'ai arrosé, j'ai causé sans gol-ri
Senza colorare nevrotico, ho annaffiato, ho parlato senza ridere
J'arbore pavillon noir, au bout du mat
Sventolo la bandiera nera, in cima all'albero
Viens voir la vie en noir, l'odeur, le goût du mal
Vieni a vedere la vita in nero, l'odore, il sapore del male
Les voiles pavillons noir, voyez à (?)
Le vele bandiera nera, vedete a (?)
Allez viens voir la mémoire se noyer dans l'encrier
Vieni a vedere la memoria affogare nell'inchiostro
J'arbore pavillon noir, au bout du mat
Sventolo la bandiera nera, in cima all'albero
Viens voir la vie en noir, l'odeur, le goût du mal
Vieni a vedere la vita in nero, l'odore, il sapore del male
Les voiles pavillons noir, voyez à (?)
Le vele bandiera nera, vedete a (?)
Allez viens voir la mémoire se noyer dans l'encrier (dans l'encrier)
Vieni a vedere la memoria affogare nell'inchiostro (nell'inchiostro)
(J'arbore pavillon noir, au bout du mat
(Sventolo la bandiera nera, in cima all'albero
Viens voir la vie en noir, l'odeur, le goût du mal
Vieni a vedere la vita in nero, l'odore, il sapore del male
Les voiles pavillons noir, voyez à (?)
Le vele bandiera nera, vedete a (?)
Allez viens voir la mémoire se noyer dans l'encrier)
Vieni a vedere la memoria affogare nell'inchiostro)
J'arbore pavillon noir, au bout du mat
Sventolo la bandiera nera, in cima all'albero
Viens voir la vie en noir, l'odeur, le goût du mal
Vieni a vedere la vita in nero, l'odore, il sapore del male
Les voiles pavillons noir, voyez à (?)
Le vele bandiera nera, vedete a (?)
Allez viens voir la mémoire se noyer dans l'encrier
Vieni a vedere la memoria affogare nell'inchiostro

Trivia about the song Pavillon Noir by Furax Barbarossa

When was the song “Pavillon Noir” released by Furax Barbarossa?
The song Pavillon Noir was released in 2022, on the album “Caravelle”.
Who composed the song “Pavillon Noir” by Furax Barbarossa?
The song “Pavillon Noir” by Furax Barbarossa was composed by Stephane Gianone.

Most popular songs of Furax Barbarossa

Other artists of French rap