Andrew David Thomas, Benjamin Diehl, Daniel Majic, Dean Mundy, Gerald Gillum, Holly Hafermann, Jason Evigan, Justin Scott Franks, Kehlani Parrish, Marco Rodriguez-Diaz, Moses Davis, Steven Michael Marsden, Vanessa Carlton
Raise a cup up for all my day ones
Two middle fingers for the haters
Life's only getting greater
Straight up from nothing we go
Higher than the highest skyscraper
No Little League, we major
The proof is in the paper
We put the good in the good in the good life
We put the good in the good in the good life
We put the bad in the past, now we alright (Eazy)
Ayy, ayy, ayy, ayy (Kehlani, I got you)
Ayy (yeah)
And it's a feelin' that I can't explain (I can't explain)
How you make it and your team still stay the same?
Stay down from the jump and they never change
Man, this a moment I could never trade, yeah (never trade)
I told my moms not to stress no more
Go hit the Bentley store and no credit card debts no more (I love you mom)
I bought the crib and it's in escrow now
So you don't never have to worry about how you gon' pay rent no more
I put my team in position, now they makin' a killin'
Stackin' blue faces straight to the ceilin'
Out in Vegas I'm with 'em
Orderin' bottles of that Ace when they send 'em
'Til there ain't enough space up on the table to fit 'em
Go ahead and
Raise a cup up for all my day ones
Two middle fingers for the haters
Life's only getting greater
Straight up from nothing we go
Higher than the highest skyscraper
No Little League, we major
The proof is in the paper
We put the good in the good in the good life (the good life)
We put the good in the good in the good life (I said the good life)
We put the bad in the past, now we alright (we alright)
Ayy, ayy, ayy, ayy (yeah)
Ayy (uh)
Pour some Clicquot in a glass, have a toast to success
No lookin' back from here, no more bein' broke and distressed
I put my heart into this game like I opened my chest
We only pray for more M's while you hope for the best
We make these plays, man, I'm finessin' these checks
Time's up for everybody, I'm collectin' on debts
And I swear this champagne just tastes better on jets
I'm just out here bein' great, man, this as real as it gets
I put my team in position, now they makin' a killin'
Stackin' blue faces straight to the ceilin'
Out in Vegas I'm with 'em
Orderin' bottles of that Ace when they send 'em
'Til there ain't enough space up on the table to fit 'em
Go ahead and
Raise a cup up for all my day ones
Two middle fingers for the haters
Life's only getting greater (yeah)
Straight up from nothing we go (load up)
Higher than the highest skyscraper
No Little League, we major (yeah)
The proof is in the paper (you know)
We put the good in the good in the good life (the good life)
We put the good in the good in the good life (I said the good life)
We put the bad in the past, now we alright (we alright)
Ayy, ayy, ayy, ayy
Ayy
Damn right, from the bottom we rise
So high, now we cover sky lights
We're building an empire
We owe it all to each other
Just look at us right now, destined
We're so good right now, legend
Here's to you and I
Raise 'em to the sky (yeah)
We put the good in the good in the good life
We put the good in the good in the good life
We put the bad in the past, now we alright (yeah)
Ayy (yeah), ayy (yeah), ayy (yeah, you know), ayy
Ayy (uh)
We put the good in the good in the good life (the good life)
We put the good in the good in the good life (I said the good life)
We put the bad in the past, now we alright (we alright)
Ayy (yeah), ayy (yeah), ayy (yeah), ayy (yeah)
Ayy (uh)
The good life
Raise a cup up for all my day ones
Levante uma taça para todos os meus primeiros dias
Two middle fingers for the haters
Dois dedos do meio para os haters
Life's only getting greater
A vida só está ficando melhor
Straight up from nothing we go
Direto do nada nós vamos
Higher than the highest skyscraper
Mais alto que o arranha-céu mais alto
No Little League, we major
Não é liga pequena, nós somos grandes
The proof is in the paper
A prova está no papel
We put the good in the good in the good life
Colocamos o bom na boa vida
We put the good in the good in the good life
Colocamos o bom na boa vida
We put the bad in the past, now we alright (Eazy)
Colocamos o ruim no passado, agora estamos bem (Eazy)
Ayy, ayy, ayy, ayy (Kehlani, I got you)
Ayy, ayy, ayy, ayy (Kehlani, eu te entendo)
Ayy (yeah)
Ayy (sim)
And it's a feelin' that I can't explain (I can't explain)
E é um sentimento que eu não consigo explicar (não consigo explicar)
How you make it and your team still stay the same?
Como você consegue e sua equipe ainda permanece a mesma?
Stay down from the jump and they never change
Fique firme desde o início e eles nunca mudam
Man, this a moment I could never trade, yeah (never trade)
Cara, este é um momento que eu nunca trocaria, sim (nunca trocaria)
I told my moms not to stress no more
Eu disse à minha mãe para não se estressar mais
Go hit the Bentley store and no credit card debts no more (I love you mom)
Vá à loja Bentley e não tenha mais dívidas no cartão de crédito (eu te amo, mãe)
I bought the crib and it's in escrow now
Eu comprei a casa e agora está em processo de fechamento
So you don't never have to worry about how you gon' pay rent no more
Então você nunca mais terá que se preocupar em como vai pagar o aluguel
I put my team in position, now they makin' a killin'
Coloquei minha equipe em posição, agora eles estão fazendo uma matança
Stackin' blue faces straight to the ceilin'
Empilhando rostos azuis direto para o teto
Out in Vegas I'm with 'em
Em Las Vegas eu estou com eles
Orderin' bottles of that Ace when they send 'em
Pedindo garrafas daquele Ace quando eles as enviam
'Til there ain't enough space up on the table to fit 'em
Até que não haja espaço suficiente na mesa para cabê-los
Go ahead and
Vá em frente e
Raise a cup up for all my day ones
Levante uma taça para todos os meus primeiros dias
Two middle fingers for the haters
Dois dedos do meio para os haters
Life's only getting greater
A vida só está ficando melhor
Straight up from nothing we go
Direto do nada nós vamos
Higher than the highest skyscraper
Mais alto que o arranha-céu mais alto
No Little League, we major
Não é liga pequena, nós somos grandes
The proof is in the paper
A prova está no papel
We put the good in the good in the good life (the good life)
Colocamos o bom na boa vida (a boa vida)
We put the good in the good in the good life (I said the good life)
Colocamos o bom na boa vida (eu disse a boa vida)
We put the bad in the past, now we alright (we alright)
Colocamos o ruim no passado, agora estamos bem (estamos bem)
Ayy, ayy, ayy, ayy (yeah)
Ayy, ayy, ayy, ayy (sim)
Ayy (uh)
Ayy (uh)
Pour some Clicquot in a glass, have a toast to success
Despeje um pouco de Clicquot em um copo, faça um brinde ao sucesso
No lookin' back from here, no more bein' broke and distressed
Não olhe para trás daqui, não mais sendo pobre e angustiado
I put my heart into this game like I opened my chest
Eu coloquei meu coração neste jogo como se abrisse meu peito
We only pray for more M's while you hope for the best
Nós só oramos por mais M's enquanto você espera pelo melhor
We make these plays, man, I'm finessin' these checks
Nós fazemos essas jogadas, cara, estou finessin' esses cheques
Time's up for everybody, I'm collectin' on debts
O tempo acabou para todos, estou cobrando dívidas
And I swear this champagne just tastes better on jets
E eu juro que este champanhe tem um gosto melhor em jatos
I'm just out here bein' great, man, this as real as it gets
Eu estou apenas sendo ótimo, cara, isso é real como fica
I put my team in position, now they makin' a killin'
Coloquei minha equipe em posição, agora eles estão fazendo uma matança
Stackin' blue faces straight to the ceilin'
Empilhando rostos azuis direto para o teto
Out in Vegas I'm with 'em
Em Las Vegas eu estou com eles
Orderin' bottles of that Ace when they send 'em
Pedindo garrafas daquele Ace quando eles as enviam
'Til there ain't enough space up on the table to fit 'em
Até que não haja espaço suficiente na mesa para cabê-los
Go ahead and
Vá em frente e
Raise a cup up for all my day ones
Levante uma taça para todos os meus primeiros dias
Two middle fingers for the haters
Dois dedos do meio para os haters
Life's only getting greater (yeah)
A vida só está ficando melhor (sim)
Straight up from nothing we go (load up)
Direto do nada nós vamos (carregue)
Higher than the highest skyscraper
Mais alto que o arranha-céu mais alto
No Little League, we major (yeah)
Não é liga pequena, nós somos grandes (sim)
The proof is in the paper (you know)
A prova está no papel (você sabe)
We put the good in the good in the good life (the good life)
Colocamos o bom na boa vida (a boa vida)
We put the good in the good in the good life (I said the good life)
Colocamos o bom na boa vida (eu disse a boa vida)
We put the bad in the past, now we alright (we alright)
Colocamos o ruim no passado, agora estamos bem (estamos bem)
Ayy, ayy, ayy, ayy
Ayy, ayy, ayy, ayy
Ayy
Ayy
Damn right, from the bottom we rise
Certo, do fundo nós subimos
So high, now we cover sky lights
Tão alto, agora cobrimos as luzes do céu
We're building an empire
Estamos construindo um império
We owe it all to each other
Devemos tudo um ao outro
Just look at us right now, destined
Apenas olhe para nós agora, destinados
We're so good right now, legend
Estamos tão bem agora, lenda
Here's to you and I
Aqui está para você e eu
Raise 'em to the sky (yeah)
Levante-os para o céu (sim)
We put the good in the good in the good life
Colocamos o bom na boa vida
We put the good in the good in the good life
Colocamos o bom na boa vida
We put the bad in the past, now we alright (yeah)
Colocamos o ruim no passado, agora estamos bem (sim)
Ayy (yeah), ayy (yeah), ayy (yeah, you know), ayy
Ayy (sim), ayy (sim), ayy (sim, você sabe), ayy
Ayy (uh)
Ayy (uh)
We put the good in the good in the good life (the good life)
Colocamos o bom na boa vida (a boa vida)
We put the good in the good in the good life (I said the good life)
Colocamos o bom na boa vida (eu disse a boa vida)
We put the bad in the past, now we alright (we alright)
Colocamos o ruim no passado, agora estamos bem (estamos bem)
Ayy (yeah), ayy (yeah), ayy (yeah), ayy (yeah)
Ayy (sim), ayy (sim), ayy (sim), ayy (sim)
Ayy (uh)
Ayy (uh)
The good life
A boa vida
Raise a cup up for all my day ones
Levanta una copa por todos mis primeros días
Two middle fingers for the haters
Dos dedos medios para los haters
Life's only getting greater
La vida solo se está volviendo mejor
Straight up from nothing we go
Directamente desde la nada vamos
Higher than the highest skyscraper
Más alto que el rascacielos más alto
No Little League, we major
No somos de la liga menor, somos importantes
The proof is in the paper
La prueba está en el papel
We put the good in the good in the good life
Ponemos lo bueno en lo bueno en la buena vida
We put the good in the good in the good life
Ponemos lo bueno en lo bueno en la buena vida
We put the bad in the past, now we alright (Eazy)
Ponemos lo malo en el pasado, ahora estamos bien (Eazy)
Ayy, ayy, ayy, ayy (Kehlani, I got you)
Ayy, ayy, ayy, ayy (Kehlani, te tengo)
Ayy (yeah)
Ayy (sí)
And it's a feelin' that I can't explain (I can't explain)
Y es una sensación que no puedo explicar (no puedo explicar)
How you make it and your team still stay the same?
¿Cómo lo logras y tu equipo sigue siendo el mismo?
Stay down from the jump and they never change
Se mantienen firmes desde el principio y nunca cambian
Man, this a moment I could never trade, yeah (never trade)
Hombre, este es un momento que nunca cambiaría, sí (nunca cambiaría)
I told my moms not to stress no more
Le dije a mi mamá que no se estresara más
Go hit the Bentley store and no credit card debts no more (I love you mom)
Ve a la tienda Bentley y no más deudas de tarjetas de crédito (te quiero mamá)
I bought the crib and it's in escrow now
Compré la casa y ahora está en depósito en garantía
So you don't never have to worry about how you gon' pay rent no more
Así que nunca tendrás que preocuparte por cómo vas a pagar el alquiler
I put my team in position, now they makin' a killin'
Puse a mi equipo en posición, ahora están haciendo una matanza
Stackin' blue faces straight to the ceilin'
Apilando caras azules hasta el techo
Out in Vegas I'm with 'em
En Las Vegas estoy con ellos
Orderin' bottles of that Ace when they send 'em
Pidiendo botellas de ese Ace cuando las envían
'Til there ain't enough space up on the table to fit 'em
Hasta que no haya suficiente espacio en la mesa para meterlas
Go ahead and
Adelante y
Raise a cup up for all my day ones
Levanta una copa por todos mis primeros días
Two middle fingers for the haters
Dos dedos medios para los haters
Life's only getting greater
La vida solo se está volviendo mejor
Straight up from nothing we go
Directamente desde la nada vamos
Higher than the highest skyscraper
Más alto que el rascacielos más alto
No Little League, we major
No somos de la liga menor, somos importantes
The proof is in the paper
La prueba está en el papel
We put the good in the good in the good life (the good life)
Ponemos lo bueno en lo bueno en la buena vida (la buena vida)
We put the good in the good in the good life (I said the good life)
Ponemos lo bueno en lo bueno en la buena vida (dije la buena vida)
We put the bad in the past, now we alright (we alright)
Ponemos lo malo en el pasado, ahora estamos bien (estamos bien)
Ayy, ayy, ayy, ayy (yeah)
Ayy, ayy, ayy, ayy (sí)
Ayy (uh)
Ayy (uh)
Pour some Clicquot in a glass, have a toast to success
Vierte un poco de Clicquot en un vaso, brinda por el éxito
No lookin' back from here, no more bein' broke and distressed
No hay vuelta atrás desde aquí, no más estar quebrado y angustiado
I put my heart into this game like I opened my chest
Puse mi corazón en este juego como si abriera mi pecho
We only pray for more M's while you hope for the best
Solo rezamos por más M's mientras esperas lo mejor
We make these plays, man, I'm finessin' these checks
Hacemos estas jugadas, hombre, estoy cobrando estos cheques
Time's up for everybody, I'm collectin' on debts
Se acabó el tiempo para todos, estoy cobrando deudas
And I swear this champagne just tastes better on jets
Y juro que este champán simplemente sabe mejor en jets
I'm just out here bein' great, man, this as real as it gets
Solo estoy aquí siendo genial, hombre, esto es lo más real que hay
I put my team in position, now they makin' a killin'
Puse a mi equipo en posición, ahora están haciendo una matanza
Stackin' blue faces straight to the ceilin'
Apilando caras azules hasta el techo
Out in Vegas I'm with 'em
En Las Vegas estoy con ellos
Orderin' bottles of that Ace when they send 'em
Pidiendo botellas de ese Ace cuando las envían
'Til there ain't enough space up on the table to fit 'em
Hasta que no haya suficiente espacio en la mesa para meterlas
Go ahead and
Adelante y
Raise a cup up for all my day ones
Levanta una copa por todos mis primeros días
Two middle fingers for the haters
Dos dedos medios para los haters
Life's only getting greater (yeah)
La vida solo se está volviendo mejor (sí)
Straight up from nothing we go (load up)
Directamente desde la nada vamos (cargamos)
Higher than the highest skyscraper
Más alto que el rascacielos más alto
No Little League, we major (yeah)
No somos de la liga menor, somos importantes (sí)
The proof is in the paper (you know)
La prueba está en el papel (lo sabes)
We put the good in the good in the good life (the good life)
Ponemos lo bueno en lo bueno en la buena vida (la buena vida)
We put the good in the good in the good life (I said the good life)
Ponemos lo bueno en lo bueno en la buena vida (dije la buena vida)
We put the bad in the past, now we alright (we alright)
Ponemos lo malo en el pasado, ahora estamos bien (estamos bien)
Ayy, ayy, ayy, ayy
Ayy, ayy, ayy, ayy
Ayy
Ayy
Damn right, from the bottom we rise
Maldita sea, desde el fondo nos levantamos
So high, now we cover sky lights
Tan alto, ahora cubrimos las luces del cielo
We're building an empire
Estamos construyendo un imperio
We owe it all to each other
Nos lo debemos todo el uno al otro
Just look at us right now, destined
Solo míranos ahora, destinados
We're so good right now, legend
Estamos tan bien ahora, leyenda
Here's to you and I
Aquí estás tú y yo
Raise 'em to the sky (yeah)
Levántalos al cielo (sí)
We put the good in the good in the good life
Ponemos lo bueno en lo bueno en la buena vida
We put the good in the good in the good life
Ponemos lo bueno en lo bueno en la buena vida
We put the bad in the past, now we alright (yeah)
Ponemos lo malo en el pasado, ahora estamos bien (sí)
Ayy (yeah), ayy (yeah), ayy (yeah, you know), ayy
Ayy (sí), ayy (sí), ayy (sí, lo sabes), ayy
Ayy (uh)
Ayy (uh)
We put the good in the good in the good life (the good life)
Ponemos lo bueno en lo bueno en la buena vida (la buena vida)
We put the good in the good in the good life (I said the good life)
Ponemos lo bueno en lo bueno en la buena vida (dije la buena vida)
We put the bad in the past, now we alright (we alright)
Ponemos lo malo en el pasado, ahora estamos bien (estamos bien)
Ayy (yeah), ayy (yeah), ayy (yeah), ayy (yeah)
Ayy (sí), ayy (sí), ayy (sí), ayy (sí)
Ayy (uh)
Ayy (uh)
The good life
La buena vida
Raise a cup up for all my day ones
Levez une tasse pour tous mes premiers jours
Two middle fingers for the haters
Deux doigts du milieu pour les haineux
Life's only getting greater
La vie ne fait que s'améliorer
Straight up from nothing we go
En partant de rien, nous montons
Higher than the highest skyscraper
Plus haut que le plus haut gratte-ciel
No Little League, we major
Pas de petite ligue, nous sommes majeurs
The proof is in the paper
La preuve est dans le papier
We put the good in the good in the good life
Nous mettons le bien dans le bien dans la bonne vie
We put the good in the good in the good life
Nous mettons le bien dans le bien dans la bonne vie
We put the bad in the past, now we alright (Eazy)
Nous mettons le mal dans le passé, maintenant nous allons bien (Eazy)
Ayy, ayy, ayy, ayy (Kehlani, I got you)
Ayy, ayy, ayy, ayy (Kehlani, je t'ai)
Ayy (yeah)
Ayy (ouais)
And it's a feelin' that I can't explain (I can't explain)
Et c'est un sentiment que je ne peux pas expliquer (je ne peux pas expliquer)
How you make it and your team still stay the same?
Comment tu réussis et ton équipe reste la même ?
Stay down from the jump and they never change
Reste fidèle depuis le début et ils ne changent jamais
Man, this a moment I could never trade, yeah (never trade)
Mec, c'est un moment que je ne pourrais jamais échanger, ouais (jamais échanger)
I told my moms not to stress no more
J'ai dit à ma mère de ne plus stresser
Go hit the Bentley store and no credit card debts no more (I love you mom)
Va frapper le magasin Bentley et plus de dettes de carte de crédit (je t'aime maman)
I bought the crib and it's in escrow now
J'ai acheté la maison et elle est en attente maintenant
So you don't never have to worry about how you gon' pay rent no more
Alors tu n'as plus jamais à t'inquiéter de comment tu vas payer le loyer
I put my team in position, now they makin' a killin'
J'ai mis mon équipe en position, maintenant ils font un massacre
Stackin' blue faces straight to the ceilin'
Empilant des visages bleus jusqu'au plafond
Out in Vegas I'm with 'em
À Vegas, je suis avec eux
Orderin' bottles of that Ace when they send 'em
Commandant des bouteilles de cet Ace quand ils les envoient
'Til there ain't enough space up on the table to fit 'em
Jusqu'à ce qu'il n'y ait plus assez d'espace sur la table pour les mettre
Go ahead and
Allez-y et
Raise a cup up for all my day ones
Levez une tasse pour tous mes premiers jours
Two middle fingers for the haters
Deux doigts du milieu pour les haineux
Life's only getting greater
La vie ne fait que s'améliorer
Straight up from nothing we go
En partant de rien, nous montons
Higher than the highest skyscraper
Plus haut que le plus haut gratte-ciel
No Little League, we major
Pas de petite ligue, nous sommes majeurs
The proof is in the paper
La preuve est dans le papier
We put the good in the good in the good life (the good life)
Nous mettons le bien dans le bien dans la bonne vie (la bonne vie)
We put the good in the good in the good life (I said the good life)
Nous mettons le bien dans le bien dans la bonne vie (j'ai dit la bonne vie)
We put the bad in the past, now we alright (we alright)
Nous mettons le mal dans le passé, maintenant nous allons bien (nous allons bien)
Ayy, ayy, ayy, ayy (yeah)
Ayy, ayy, ayy, ayy (ouais)
Ayy (uh)
Ayy (uh)
Pour some Clicquot in a glass, have a toast to success
Verse du Clicquot dans un verre, porte un toast au succès
No lookin' back from here, no more bein' broke and distressed
Pas de retour en arrière à partir d'ici, plus de pauvreté et de détresse
I put my heart into this game like I opened my chest
J'ai mis mon cœur dans ce jeu comme si j'ouvrais ma poitrine
We only pray for more M's while you hope for the best
Nous ne prions que pour plus de M's pendant que vous espérez le meilleur
We make these plays, man, I'm finessin' these checks
Nous faisons ces jeux, mec, je suis en train de finesser ces chèques
Time's up for everybody, I'm collectin' on debts
Le temps est écoulé pour tout le monde, je recouvre les dettes
And I swear this champagne just tastes better on jets
Et je jure que ce champagne a juste meilleur goût dans les jets
I'm just out here bein' great, man, this as real as it gets
Je suis juste ici en train d'être génial, mec, c'est aussi réel que ça
I put my team in position, now they makin' a killin'
J'ai mis mon équipe en position, maintenant ils font un massacre
Stackin' blue faces straight to the ceilin'
Empilant des visages bleus jusqu'au plafond
Out in Vegas I'm with 'em
À Vegas, je suis avec eux
Orderin' bottles of that Ace when they send 'em
Commandant des bouteilles de cet Ace quand ils les envoient
'Til there ain't enough space up on the table to fit 'em
Jusqu'à ce qu'il n'y ait plus assez d'espace sur la table pour les mettre
Go ahead and
Allez-y et
Raise a cup up for all my day ones
Levez une tasse pour tous mes premiers jours
Two middle fingers for the haters
Deux doigts du milieu pour les haineux
Life's only getting greater (yeah)
La vie ne fait que s'améliorer (ouais)
Straight up from nothing we go (load up)
En partant de rien, nous montons (chargeons)
Higher than the highest skyscraper
Plus haut que le plus haut gratte-ciel
No Little League, we major (yeah)
Pas de petite ligue, nous sommes majeurs (ouais)
The proof is in the paper (you know)
La preuve est dans le papier (tu sais)
We put the good in the good in the good life (the good life)
Nous mettons le bien dans le bien dans la bonne vie (la bonne vie)
We put the good in the good in the good life (I said the good life)
Nous mettons le bien dans le bien dans la bonne vie (j'ai dit la bonne vie)
We put the bad in the past, now we alright (we alright)
Nous mettons le mal dans le passé, maintenant nous allons bien (nous allons bien)
Ayy, ayy, ayy, ayy
Ayy, ayy, ayy, ayy
Ayy
Ayy
Damn right, from the bottom we rise
C'est vrai, du bas nous nous élevons
So high, now we cover sky lights
Si haut, maintenant nous couvrons les lumières du ciel
We're building an empire
Nous construisons un empire
We owe it all to each other
Nous nous devons tout l'un à l'autre
Just look at us right now, destined
Regardez-nous maintenant, destinés
We're so good right now, legend
Nous sommes si bien maintenant, légende
Here's to you and I
Voici à vous et moi
Raise 'em to the sky (yeah)
Levez-les vers le ciel (ouais)
We put the good in the good in the good life
Nous mettons le bien dans le bien dans la bonne vie
We put the good in the good in the good life
Nous mettons le bien dans le bien dans la bonne vie
We put the bad in the past, now we alright (yeah)
Nous mettons le mal dans le passé, maintenant nous allons bien (ouais)
Ayy (yeah), ayy (yeah), ayy (yeah, you know), ayy
Ayy (ouais), ayy (ouais), ayy (ouais, tu sais), ayy
Ayy (uh)
Ayy (uh)
We put the good in the good in the good life (the good life)
Nous mettons le bien dans le bien dans la bonne vie (la bonne vie)
We put the good in the good in the good life (I said the good life)
Nous mettons le bien dans le bien dans la bonne vie (j'ai dit la bonne vie)
We put the bad in the past, now we alright (we alright)
Nous mettons le mal dans le passé, maintenant nous allons bien (nous allons bien)
Ayy (yeah), ayy (yeah), ayy (yeah), ayy (yeah)
Ayy (ouais), ayy (ouais), ayy (ouais), ayy (ouais)
Ayy (uh)
Ayy (uh)
The good life
La bonne vie
Raise a cup up for all my day ones
Erhebt eine Tasse für all meine Tag-Eins-Freunde
Two middle fingers for the haters
Zwei Mittelfinger für die Hasser
Life's only getting greater
Das Leben wird nur noch besser
Straight up from nothing we go
Direkt aus dem Nichts gehen wir
Higher than the highest skyscraper
Höher als der höchste Wolkenkratzer
No Little League, we major
Keine Little League, wir sind groß
The proof is in the paper
Der Beweis steht auf dem Papier
We put the good in the good in the good life
Wir bringen das Gute ins Gute im guten Leben
We put the good in the good in the good life
Wir bringen das Gute ins Gute im guten Leben
We put the bad in the past, now we alright (Eazy)
Wir lassen das Schlechte in der Vergangenheit, jetzt geht es uns gut (Eazy)
Ayy, ayy, ayy, ayy (Kehlani, I got you)
Ayy, ayy, ayy, ayy (Kehlani, ich hab dich)
Ayy (yeah)
Ayy (ja)
And it's a feelin' that I can't explain (I can't explain)
Und es ist ein Gefühl, das ich nicht erklären kann (Ich kann es nicht erklären)
How you make it and your team still stay the same?
Wie schaffst du es und dein Team bleibt gleich?
Stay down from the jump and they never change
Bleibt von Anfang an unten und sie ändern sich nie
Man, this a moment I could never trade, yeah (never trade)
Mann, das ist ein Moment, den ich nie eintauschen könnte, ja (nie eintauschen)
I told my moms not to stress no more
Ich habe meiner Mutter gesagt, sie soll sich keine Sorgen mehr machen
Go hit the Bentley store and no credit card debts no more (I love you mom)
Geh zum Bentley Store und keine Kreditkartenschulden mehr (Ich liebe dich Mama)
I bought the crib and it's in escrow now
Ich habe das Haus gekauft und es ist jetzt in der Treuhand
So you don't never have to worry about how you gon' pay rent no more
Damit du dir nie mehr Sorgen machen musst, wie du die Miete bezahlen wirst
I put my team in position, now they makin' a killin'
Ich habe mein Team in Position gebracht, jetzt machen sie einen Mord
Stackin' blue faces straight to the ceilin'
Blaue Gesichter bis zur Decke stapeln
Out in Vegas I'm with 'em
In Vegas bin ich bei ihnen
Orderin' bottles of that Ace when they send 'em
Bestelle Flaschen von Ace, wenn sie sie schicken
'Til there ain't enough space up on the table to fit 'em
Bis auf dem Tisch nicht genug Platz ist, um sie zu passen
Go ahead and
Mach weiter und
Raise a cup up for all my day ones
Erhebt eine Tasse für all meine Tag-Eins-Freunde
Two middle fingers for the haters
Zwei Mittelfinger für die Hasser
Life's only getting greater
Das Leben wird nur noch besser
Straight up from nothing we go
Direkt aus dem Nichts gehen wir
Higher than the highest skyscraper
Höher als der höchste Wolkenkratzer
No Little League, we major
Keine Little League, wir sind groß
The proof is in the paper
Der Beweis steht auf dem Papier
We put the good in the good in the good life (the good life)
Wir bringen das Gute ins Gute im guten Leben (das gute Leben)
We put the good in the good in the good life (I said the good life)
Wir bringen das Gute ins Gute im guten Leben (Ich sagte das gute Leben)
We put the bad in the past, now we alright (we alright)
Wir lassen das Schlechte in der Vergangenheit, jetzt geht es uns gut (wir sind gut)
Ayy, ayy, ayy, ayy (yeah)
Ayy, ayy, ayy, ayy (ja)
Ayy (uh)
Ayy (uh)
Pour some Clicquot in a glass, have a toast to success
Gieße etwas Clicquot in ein Glas, stoße auf den Erfolg an
No lookin' back from here, no more bein' broke and distressed
Kein Zurückblicken von hier, kein weiteres Broke und Distressed
I put my heart into this game like I opened my chest
Ich habe mein Herz in dieses Spiel gesteckt, als hätte ich meine Brust geöffnet
We only pray for more M's while you hope for the best
Wir beten nur für mehr M's, während du auf das Beste hoffst
We make these plays, man, I'm finessin' these checks
Wir machen diese Spiele, Mann, ich verfeinere diese Schecks
Time's up for everybody, I'm collectin' on debts
Die Zeit ist um für alle, ich sammle Schulden ein
And I swear this champagne just tastes better on jets
Und ich schwöre, dieser Champagner schmeckt einfach besser auf Jets
I'm just out here bein' great, man, this as real as it gets
Ich bin einfach nur hier, um großartig zu sein, Mann, das ist so real wie es wird
I put my team in position, now they makin' a killin'
Ich habe mein Team in Position gebracht, jetzt machen sie einen Mord
Stackin' blue faces straight to the ceilin'
Blaue Gesichter bis zur Decke stapeln
Out in Vegas I'm with 'em
In Vegas bin ich bei ihnen
Orderin' bottles of that Ace when they send 'em
Bestelle Flaschen von Ace, wenn sie sie schicken
'Til there ain't enough space up on the table to fit 'em
Bis auf dem Tisch nicht genug Platz ist, um sie zu passen
Go ahead and
Mach weiter und
Raise a cup up for all my day ones
Erhebt eine Tasse für all meine Tag-Eins-Freunde
Two middle fingers for the haters
Zwei Mittelfinger für die Hasser
Life's only getting greater (yeah)
Das Leben wird nur noch besser (ja)
Straight up from nothing we go (load up)
Direkt aus dem Nichts gehen wir (Laden auf)
Higher than the highest skyscraper
Höher als der höchste Wolkenkratzer
No Little League, we major (yeah)
Keine Little League, wir sind groß (ja)
The proof is in the paper (you know)
Der Beweis steht auf dem Papier (du weißt)
We put the good in the good in the good life (the good life)
Wir bringen das Gute ins Gute im guten Leben (das gute Leben)
We put the good in the good in the good life (I said the good life)
Wir bringen das Gute ins Gute im guten Leben (Ich sagte das gute Leben)
We put the bad in the past, now we alright (we alright)
Wir lassen das Schlechte in der Vergangenheit, jetzt geht es uns gut (wir sind gut)
Ayy, ayy, ayy, ayy
Ayy, ayy, ayy, ayy
Ayy
Ayy
Damn right, from the bottom we rise
Verdammt richtig, vom Boden steigen wir auf
So high, now we cover sky lights
So hoch, jetzt bedecken wir Himmelslichter
We're building an empire
Wir bauen ein Imperium
We owe it all to each other
Wir verdanken es alles einander
Just look at us right now, destined
Schau uns jetzt an, bestimmt
We're so good right now, legend
Wir sind jetzt so gut, Legende
Here's to you and I
Hier ist für dich und mich
Raise 'em to the sky (yeah)
Erheben sie zum Himmel (ja)
We put the good in the good in the good life
Wir bringen das Gute ins Gute im guten Leben
We put the good in the good in the good life
Wir bringen das Gute ins Gute im guten Leben
We put the bad in the past, now we alright (yeah)
Wir lassen das Schlechte in der Vergangenheit, jetzt geht es uns gut (ja)
Ayy (yeah), ayy (yeah), ayy (yeah, you know), ayy
Ayy (ja), ayy (ja), ayy (ja, du weißt), ayy
Ayy (uh)
Ayy (uh)
We put the good in the good in the good life (the good life)
Wir bringen das Gute ins Gute im guten Leben (das gute Leben)
We put the good in the good in the good life (I said the good life)
Wir bringen das Gute ins Gute im guten Leben (Ich sagte das gute Leben)
We put the bad in the past, now we alright (we alright)
Wir lassen das Schlechte in der Vergangenheit, jetzt geht es uns gut (wir sind gut)
Ayy (yeah), ayy (yeah), ayy (yeah), ayy (yeah)
Ayy (ja), ayy (ja), ayy (ja), ayy (ja)
Ayy (uh)
Ayy (uh)
The good life
Das gute Leben
Raise a cup up for all my day ones
Alza un bicchiere per tutti i miei amici di sempre
Two middle fingers for the haters
Due dita medie per gli odiatori
Life's only getting greater
La vita sta solo migliorando
Straight up from nothing we go
Direttamente dal nulla noi andiamo
Higher than the highest skyscraper
Più in alto del grattacielo più alto
No Little League, we major
Nessuna lega minore, siamo importanti
The proof is in the paper
La prova è sulla carta
We put the good in the good in the good life
Mettiamo il bene nella buona vita
We put the good in the good in the good life
Mettiamo il bene nella buona vita
We put the bad in the past, now we alright (Eazy)
Mettiamo il male nel passato, ora stiamo bene (Eazy)
Ayy, ayy, ayy, ayy (Kehlani, I got you)
Ayy, ayy, ayy, ayy (Kehlani, ti ho capito)
Ayy (yeah)
Ayy (sì)
And it's a feelin' that I can't explain (I can't explain)
Ed è un sentimento che non posso spiegare (non posso spiegare)
How you make it and your team still stay the same?
Come fai a farcela e il tuo team rimane lo stesso?
Stay down from the jump and they never change
Rimani fedele fin dall'inizio e non cambiano mai
Man, this a moment I could never trade, yeah (never trade)
Uomo, questo è un momento che non potrei mai scambiare, sì (mai scambiare)
I told my moms not to stress no more
Ho detto a mia madre di non stressarsi più
Go hit the Bentley store and no credit card debts no more (I love you mom)
Vai al negozio Bentley e non più debiti di carte di credito (ti amo mamma)
I bought the crib and it's in escrow now
Ho comprato la casa ed è in escrow ora
So you don't never have to worry about how you gon' pay rent no more
Quindi non devi mai preoccuparti di come pagherai l'affitto
I put my team in position, now they makin' a killin'
Ho messo il mio team in posizione, ora stanno facendo un sacco di soldi
Stackin' blue faces straight to the ceilin'
Accumulando volti blu fino al soffitto
Out in Vegas I'm with 'em
Fuori a Las Vegas sono con loro
Orderin' bottles of that Ace when they send 'em
Ordinando bottiglie di Ace quando le inviano
'Til there ain't enough space up on the table to fit 'em
Finché non c'è abbastanza spazio sul tavolo per metterle
Go ahead and
Vai avanti e
Raise a cup up for all my day ones
Alza un bicchiere per tutti i miei amici di sempre
Two middle fingers for the haters
Due dita medie per gli odiatori
Life's only getting greater
La vita sta solo migliorando
Straight up from nothing we go
Direttamente dal nulla noi andiamo
Higher than the highest skyscraper
Più in alto del grattacielo più alto
No Little League, we major
Nessuna lega minore, siamo importanti
The proof is in the paper
La prova è sulla carta
We put the good in the good in the good life (the good life)
Mettiamo il bene nella buona vita (la buona vita)
We put the good in the good in the good life (I said the good life)
Mettiamo il bene nella buona vita (ho detto la buona vita)
We put the bad in the past, now we alright (we alright)
Mettiamo il male nel passato, ora stiamo bene (stiamo bene)
Ayy, ayy, ayy, ayy (yeah)
Ayy, ayy, ayy, ayy (sì)
Ayy (uh)
Ayy (uh)
Pour some Clicquot in a glass, have a toast to success
Versa un po' di Clicquot in un bicchiere, brinda al successo
No lookin' back from here, no more bein' broke and distressed
Non guardare più indietro da qui, niente più essere poveri e stressati
I put my heart into this game like I opened my chest
Ho messo il mio cuore in questo gioco come se avessi aperto il mio petto
We only pray for more M's while you hope for the best
Noi preghiamo solo per più M mentre tu spera nel meglio
We make these plays, man, I'm finessin' these checks
Facciamo queste mosse, uomo, sto incassando questi assegni
Time's up for everybody, I'm collectin' on debts
Il tempo è scaduto per tutti, sto riscuotendo i debiti
And I swear this champagne just tastes better on jets
E giuro che questo champagne ha un sapore migliore sui jet
I'm just out here bein' great, man, this as real as it gets
Sono solo qui ad essere grande, uomo, questo è reale
I put my team in position, now they makin' a killin'
Ho messo il mio team in posizione, ora stanno facendo un sacco di soldi
Stackin' blue faces straight to the ceilin'
Accumulando volti blu fino al soffitto
Out in Vegas I'm with 'em
Fuori a Las Vegas sono con loro
Orderin' bottles of that Ace when they send 'em
Ordinando bottiglie di Ace quando le inviano
'Til there ain't enough space up on the table to fit 'em
Finché non c'è abbastanza spazio sul tavolo per metterle
Go ahead and
Vai avanti e
Raise a cup up for all my day ones
Alza un bicchiere per tutti i miei amici di sempre
Two middle fingers for the haters
Due dita medie per gli odiatori
Life's only getting greater (yeah)
La vita sta solo migliorando (sì)
Straight up from nothing we go (load up)
Direttamente dal nulla noi andiamo (carichiamo)
Higher than the highest skyscraper
Più in alto del grattacielo più alto
No Little League, we major (yeah)
Nessuna lega minore, siamo importanti (sì)
The proof is in the paper (you know)
La prova è sulla carta (lo sai)
We put the good in the good in the good life (the good life)
Mettiamo il bene nella buona vita (la buona vita)
We put the good in the good in the good life (I said the good life)
Mettiamo il bene nella buona vita (ho detto la buona vita)
We put the bad in the past, now we alright (we alright)
Mettiamo il male nel passato, ora stiamo bene (stiamo bene)
Ayy, ayy, ayy, ayy
Ayy, ayy, ayy, ayy
Ayy
Ayy
Damn right, from the bottom we rise
Certo, dal fondo ci alziamo
So high, now we cover sky lights
Così in alto, ora copriamo le luci del cielo
We're building an empire
Stiamo costruendo un impero
We owe it all to each other
Dobbiamo tutto l'uno all'altro
Just look at us right now, destined
Guardaci adesso, destinati
We're so good right now, legend
Siamo così in forma adesso, leggenda
Here's to you and I
Ecco a te e a me
Raise 'em to the sky (yeah)
Alziamoli al cielo (sì)
We put the good in the good in the good life
Mettiamo il bene nella buona vita
We put the good in the good in the good life
Mettiamo il bene nella buona vita
We put the bad in the past, now we alright (yeah)
Mettiamo il male nel passato, ora stiamo bene (sì)
Ayy (yeah), ayy (yeah), ayy (yeah, you know), ayy
Ayy (sì), ayy (sì), ayy (sì, lo sai), ayy
Ayy (uh)
Ayy (uh)
We put the good in the good in the good life (the good life)
Mettiamo il bene nella buona vita (la buona vita)
We put the good in the good in the good life (I said the good life)
Mettiamo il bene nella buona vita (ho detto la buona vita)
We put the bad in the past, now we alright (we alright)
Mettiamo il male nel passato, ora stiamo bene (stiamo bene)
Ayy (yeah), ayy (yeah), ayy (yeah), ayy (yeah)
Ayy (sì), ayy (sì), ayy (sì), ayy (sì)
Ayy (uh)
Ayy (uh)
The good life
La buona vita