Armoire

Warren Mbala, J1 GTB, Shinobi, D11

Lyrics Translation

(Hey, J1, that slings)
(Shinobi, come on, come on, come on)

(Eh-eh) montre pas trop ton oseille car dehors y en a qui ont faim
T'es venu tout beau, t'es reparti enflé
J'suis dans l'Audi, j'ai le car-play sans fil
Violet, jaune, vert, faut que j'empile
Y avait plus de lumière, j'ai changé d'ampoule
J'ai fait beaucoup de streams mais elle bouge pas, la foule
J'suis en demi-finale, t'as perdu en poules
J'aurais pu tout prendre
Mais j'essaie de vous laisser manger (de vous laisser manger)
Quand j'avais rien, j'dealais chaque jour
De la semaine sans m'changer (semaine sans m'changer)
Nous cherche pas, ça vient du 91, on a l'habitude du danger
Pas d'antibiotiques quand j'ai une angine
Il suffit de la peufra de Tanger

Y a du papier à se faire, qu'est-c'que t'en dis?
Tu parles du trafic mais qu'est c't'en sais?
Y a ma te-tê sur les 30 ladies
Mon se-bla tamponné sur ton sang j'ai
Y a du papier à se faire, qu'est-c'que t'en dis?
Tu parles du trafic mais qu'est c't'en sais?
Y a ma te-tê sur les 30 ladies
Mon se-bla tamponné sur ton sang j'ai

Tu prendras plus jamais le métro si t'es ma nana (nan)
Eux ils faisaient semblant de m'aider juste pour pouvoir trainer à côté d'moi
C'est bien d'avoir des sous mais à quoi ça sert, si dans ta vie c'est le bazar?
Sache que tu ne prendras plus jamais le métro si tu deviens ma nana

J'ai d'quoi t'enlever la vie dans mon armoire
J'le prends sur moi tous les soirs
Tellement tu regardes mon oseille
Et des fois j'y laisse ma beuh
J'ai d'quoi t'enlever la vie dans mon armoire
J'le prends sur moi tous les soirs
Dans l'bâtiment tant que tout n'a pas taillé
J'veux plus voir aucune barrette, faut que tout taille
Dans l'bâtiment tant que tout n'a pas taillé
J'veux plus voir aucune barrette, faut que tout taille
Dans l'bâtiment tant que tout n'a pas taillé
J'veux plus voir aucune barrette, faut que tout taille
J'ai d'quoi t'enlever la vie dans mon armoire
J'le prends sur moi tous les soirs
Tellement tu regardes mon oseille
Et des fois j'y laisse ma beuh
J'ai d'quoi t'enlever la vie dans mon armoire

J'sors mon couteau si tu m'embêtes
Elle a vu GLM, elle a perdu la tête
J'ai perdu la bataille, j'vais gagner la guerre
Avant qu'la réalité m'rattrape
Aux Ulysses ça s'enfume à toute patate
Et même les tous tipeus s'adaptent
Plus de cardio pour casser des têtes
C'est pour ça qu'ils ramènent des battes de base-ball
Armés jusqu'aux dents comme dans Bana Boul
Et comme Snoop Dogg en plein Superbowl
Partout où j'irai, j'aurai mon pétou
On détaille, on revend tout, on détaille, on revend tout
Si t'en veux, viens dans la tour, te visser, on est là pour

Tu prendras plus jamais le métro si t'es ma nana (nan)
Eux ils faisaient semblant de m'aider juste pour pouvoir trainer à côté d'moi
C'est bien d'avoir des sous mais à quoi ça sert, si dans ta vie c'est le bazar?
Sache que tu ne prendras plus jamais le métro si tu deviens ma nana

J'ai d'quoi t'enlever la vie dans mon armoire
J'le prends sur moi tous les soirs
Tellement tu regardes mon oseille
Et des fois j'y laisse ma beuh
J'ai d'quoi t'enlever la vie dans mon armoire
J'le prends sur moi tous les soirs
Dans l'bâtiment tant que tout n'a pas taillé
J'veux plus voir aucune barrette, faut que tout taille
Dans l'bâtiment tant que tout n'a pas taillé
J'veux plus voir aucune barrette, faut que tout taille
Dans l'bâtiment tant que tout n'a pas taillé
J'veux plus voir aucune barrette, faut que tout taille
J'ai d'quoi t'enlever la vie dans mon armoire
J'le prends sur moi tous les soirs
Tellement tu regardes mon oseille
Et des fois j'y laisse ma beuh
J'ai d'quoi t'enlever la vie dans mon armoire

(Hey, J1, that slings)
(Hey, J1, that slings)
(Shinobi, come on, come on, come on)
(Shinobi, come on, come on, come on)
(Eh-eh) montre pas trop ton oseille car dehors y en a qui ont faim
(Eh-eh) Don't show off your money too much because outside there are those who are hungry
T'es venu tout beau, t'es reparti enflé
You came all beautiful, you left swollen
J'suis dans l'Audi, j'ai le car-play sans fil
I'm in the Audi, I have the wireless car-play
Violet, jaune, vert, faut que j'empile
Purple, yellow, green, I need to stack
Y avait plus de lumière, j'ai changé d'ampoule
There was no more light, I changed the bulb
J'ai fait beaucoup de streams mais elle bouge pas, la foule
I did a lot of streams but the crowd doesn't move
J'suis en demi-finale, t'as perdu en poules
I'm in the semi-finals, you lost in the pools
J'aurais pu tout prendre
I could have taken everything
Mais j'essaie de vous laisser manger (de vous laisser manger)
But I'm trying to let you eat (to let you eat)
Quand j'avais rien, j'dealais chaque jour
When I had nothing, I was dealing every day
De la semaine sans m'changer (semaine sans m'changer)
Of the week without changing (week without changing)
Nous cherche pas, ça vient du 91, on a l'habitude du danger
Don't look for us, it comes from 91, we are used to danger
Pas d'antibiotiques quand j'ai une angine
No antibiotics when I have a sore throat
Il suffit de la peufra de Tanger
Just need the hash from Tangier
Y a du papier à se faire, qu'est-c'que t'en dis?
There's money to be made, what do you say?
Tu parles du trafic mais qu'est c't'en sais?
You talk about traffic but what do you know?
Y a ma te-tê sur les 30 ladies
My head is on the 30 ladies
Mon se-bla tamponné sur ton sang j'ai
My stamp is on your blood I have
Y a du papier à se faire, qu'est-c'que t'en dis?
There's money to be made, what do you say?
Tu parles du trafic mais qu'est c't'en sais?
You talk about traffic but what do you know?
Y a ma te-tê sur les 30 ladies
My head is on the 30 ladies
Mon se-bla tamponné sur ton sang j'ai
My stamp is on your blood I have
Tu prendras plus jamais le métro si t'es ma nana (nan)
You'll never take the subway again if you're my girl (no)
Eux ils faisaient semblant de m'aider juste pour pouvoir trainer à côté d'moi
They pretended to help me just to be able to hang out next to me
C'est bien d'avoir des sous mais à quoi ça sert, si dans ta vie c'est le bazar?
It's good to have money but what's the point if your life is a mess?
Sache que tu ne prendras plus jamais le métro si tu deviens ma nana
Know that you will never take the subway again if you become my girl
J'ai d'quoi t'enlever la vie dans mon armoire
I have something to take your life in my closet
J'le prends sur moi tous les soirs
I take it on me every night
Tellement tu regardes mon oseille
So much you look at my money
Et des fois j'y laisse ma beuh
And sometimes I leave my weed there
J'ai d'quoi t'enlever la vie dans mon armoire
I have something to take your life in my closet
J'le prends sur moi tous les soirs
I take it on me every night
Dans l'bâtiment tant que tout n'a pas taillé
In the building as long as everything hasn't cut
J'veux plus voir aucune barrette, faut que tout taille
I don't want to see any more bars, everything has to cut
Dans l'bâtiment tant que tout n'a pas taillé
In the building as long as everything hasn't cut
J'veux plus voir aucune barrette, faut que tout taille
I don't want to see any more bars, everything has to cut
Dans l'bâtiment tant que tout n'a pas taillé
In the building as long as everything hasn't cut
J'veux plus voir aucune barrette, faut que tout taille
I don't want to see any more bars, everything has to cut
J'ai d'quoi t'enlever la vie dans mon armoire
I have something to take your life in my closet
J'le prends sur moi tous les soirs
I take it on me every night
Tellement tu regardes mon oseille
So much you look at my money
Et des fois j'y laisse ma beuh
And sometimes I leave my weed there
J'ai d'quoi t'enlever la vie dans mon armoire
I have something to take your life in my closet
J'sors mon couteau si tu m'embêtes
I pull out my knife if you bother me
Elle a vu GLM, elle a perdu la tête
She saw GLM, she lost her head
J'ai perdu la bataille, j'vais gagner la guerre
I lost the battle, I'm going to win the war
Avant qu'la réalité m'rattrape
Before reality catches up with me
Aux Ulysses ça s'enfume à toute patate
At Ulysses it smokes at full speed
Et même les tous tipeus s'adaptent
And even the all types adapt
Plus de cardio pour casser des têtes
More cardio to break heads
C'est pour ça qu'ils ramènent des battes de base-ball
That's why they bring baseball bats
Armés jusqu'aux dents comme dans Bana Boul
Armed to the teeth like in Bana Boul
Et comme Snoop Dogg en plein Superbowl
And like Snoop Dogg in the middle of the Superbowl
Partout où j'irai, j'aurai mon pétou
Wherever I go, I'll have my joint
On détaille, on revend tout, on détaille, on revend tout
We detail, we resell everything, we detail, we resell everything
Si t'en veux, viens dans la tour, te visser, on est là pour
If you want some, come to the tower, screw yourself, we're here for
Tu prendras plus jamais le métro si t'es ma nana (nan)
You'll never take the subway again if you're my girl (no)
Eux ils faisaient semblant de m'aider juste pour pouvoir trainer à côté d'moi
They pretended to help me just to be able to hang out next to me
C'est bien d'avoir des sous mais à quoi ça sert, si dans ta vie c'est le bazar?
It's good to have money but what's the point if your life is a mess?
Sache que tu ne prendras plus jamais le métro si tu deviens ma nana
Know that you will never take the subway again if you become my girl
J'ai d'quoi t'enlever la vie dans mon armoire
I have something to take your life in my closet
J'le prends sur moi tous les soirs
I take it on me every night
Tellement tu regardes mon oseille
So much you look at my money
Et des fois j'y laisse ma beuh
And sometimes I leave my weed there
J'ai d'quoi t'enlever la vie dans mon armoire
I have something to take your life in my closet
J'le prends sur moi tous les soirs
I take it on me every night
Dans l'bâtiment tant que tout n'a pas taillé
In the building as long as everything hasn't cut
J'veux plus voir aucune barrette, faut que tout taille
I don't want to see any more bars, everything has to cut
Dans l'bâtiment tant que tout n'a pas taillé
In the building as long as everything hasn't cut
J'veux plus voir aucune barrette, faut que tout taille
I don't want to see any more bars, everything has to cut
Dans l'bâtiment tant que tout n'a pas taillé
In the building as long as everything hasn't cut
J'veux plus voir aucune barrette, faut que tout taille
I don't want to see any more bars, everything has to cut
J'ai d'quoi t'enlever la vie dans mon armoire
I have something to take your life in my closet
J'le prends sur moi tous les soirs
I take it on me every night
Tellement tu regardes mon oseille
So much you look at my money
Et des fois j'y laisse ma beuh
And sometimes I leave my weed there
J'ai d'quoi t'enlever la vie dans mon armoire
I have something to take your life in my closet
(Hey, J1, that slings)
(Ei, J1, essa funda)
(Shinobi, come on, come on, come on)
(Shinobi, vamos, vamos, vamos)
(Eh-eh) montre pas trop ton oseille car dehors y en a qui ont faim
(Eh-eh) não mostre muito o seu dinheiro porque lá fora tem gente com fome
T'es venu tout beau, t'es reparti enflé
Você veio todo bonito, você saiu inchado
J'suis dans l'Audi, j'ai le car-play sans fil
Estou no Audi, tenho o car-play sem fio
Violet, jaune, vert, faut que j'empile
Violeta, amarelo, verde, preciso empilhar
Y avait plus de lumière, j'ai changé d'ampoule
Não tinha mais luz, troquei a lâmpada
J'ai fait beaucoup de streams mais elle bouge pas, la foule
Fiz muitos streams, mas a multidão não se move
J'suis en demi-finale, t'as perdu en poules
Estou na semifinal, você perdeu na fase de grupos
J'aurais pu tout prendre
Eu poderia ter levado tudo
Mais j'essaie de vous laisser manger (de vous laisser manger)
Mas estou tentando deixar vocês comerem (deixar vocês comerem)
Quand j'avais rien, j'dealais chaque jour
Quando eu não tinha nada, eu negociava todos os dias
De la semaine sans m'changer (semaine sans m'changer)
Da semana sem me trocar (semana sem me trocar)
Nous cherche pas, ça vient du 91, on a l'habitude du danger
Não nos procure, isso vem do 91, estamos acostumados com o perigo
Pas d'antibiotiques quand j'ai une angine
Sem antibióticos quando tenho amigdalite
Il suffit de la peufra de Tanger
Basta a maconha de Tânger
Y a du papier à se faire, qu'est-c'que t'en dis?
Há dinheiro a ser feito, o que você acha?
Tu parles du trafic mais qu'est c't'en sais?
Você fala sobre tráfico, mas o que você sabe?
Y a ma te-tê sur les 30 ladies
Minha cabeça está nas 30 ladies
Mon se-bla tamponné sur ton sang j'ai
Minha marca estampada no seu sangue
Y a du papier à se faire, qu'est-c'que t'en dis?
Há dinheiro a ser feito, o que você acha?
Tu parles du trafic mais qu'est c't'en sais?
Você fala sobre tráfico, mas o que você sabe?
Y a ma te-tê sur les 30 ladies
Minha cabeça está nas 30 ladies
Mon se-bla tamponné sur ton sang j'ai
Minha marca estampada no seu sangue
Tu prendras plus jamais le métro si t'es ma nana (nan)
Você nunca mais pegará o metrô se for minha garota (não)
Eux ils faisaient semblant de m'aider juste pour pouvoir trainer à côté d'moi
Eles fingiam me ajudar apenas para poderem andar ao meu lado
C'est bien d'avoir des sous mais à quoi ça sert, si dans ta vie c'est le bazar?
É bom ter dinheiro, mas para que serve, se a sua vida é uma bagunça?
Sache que tu ne prendras plus jamais le métro si tu deviens ma nana
Saiba que você nunca mais pegará o metrô se se tornar minha garota
J'ai d'quoi t'enlever la vie dans mon armoire
Eu tenho o que é preciso para tirar sua vida no meu armário
J'le prends sur moi tous les soirs
Eu carrego isso comigo todas as noites
Tellement tu regardes mon oseille
Você olha tanto para o meu dinheiro
Et des fois j'y laisse ma beuh
E às vezes deixo minha maconha lá
J'ai d'quoi t'enlever la vie dans mon armoire
Eu tenho o que é preciso para tirar sua vida no meu armário
J'le prends sur moi tous les soirs
Eu carrego isso comigo todas as noites
Dans l'bâtiment tant que tout n'a pas taillé
No prédio enquanto tudo não for cortado
J'veux plus voir aucune barrette, faut que tout taille
Não quero ver mais nenhuma barra, tudo tem que ser cortado
Dans l'bâtiment tant que tout n'a pas taillé
No prédio enquanto tudo não for cortado
J'veux plus voir aucune barrette, faut que tout taille
Não quero ver mais nenhuma barra, tudo tem que ser cortado
Dans l'bâtiment tant que tout n'a pas taillé
No prédio enquanto tudo não for cortado
J'veux plus voir aucune barrette, faut que tout taille
Não quero ver mais nenhuma barra, tudo tem que ser cortado
J'ai d'quoi t'enlever la vie dans mon armoire
Eu tenho o que é preciso para tirar sua vida no meu armário
J'le prends sur moi tous les soirs
Eu carrego isso comigo todas as noites
Tellement tu regardes mon oseille
Você olha tanto para o meu dinheiro
Et des fois j'y laisse ma beuh
E às vezes deixo minha maconha lá
J'ai d'quoi t'enlever la vie dans mon armoire
Eu tenho o que é preciso para tirar sua vida no meu armário
J'sors mon couteau si tu m'embêtes
Eu puxo minha faca se você me incomodar
Elle a vu GLM, elle a perdu la tête
Ela viu GLM, ela perdeu a cabeça
J'ai perdu la bataille, j'vais gagner la guerre
Eu perdi a batalha, vou ganhar a guerra
Avant qu'la réalité m'rattrape
Antes que a realidade me alcance
Aux Ulysses ça s'enfume à toute patate
Nos Ulysses isso fuma a toda velocidade
Et même les tous tipeus s'adaptent
E até os mais tímidos se adaptam
Plus de cardio pour casser des têtes
Mais cardio para quebrar cabeças
C'est pour ça qu'ils ramènent des battes de base-ball
É por isso que eles trazem tacos de beisebol
Armés jusqu'aux dents comme dans Bana Boul
Armados até os dentes como em Bana Boul
Et comme Snoop Dogg en plein Superbowl
E como Snoop Dogg no Superbowl
Partout où j'irai, j'aurai mon pétou
Onde quer que eu vá, terei minha maconha
On détaille, on revend tout, on détaille, on revend tout
Nós detalhamos, vendemos tudo, detalhamos, vendemos tudo
Si t'en veux, viens dans la tour, te visser, on est là pour
Se você quiser, venha para a torre, aparafuse, estamos aqui para
Tu prendras plus jamais le métro si t'es ma nana (nan)
Você nunca mais pegará o metrô se for minha garota (não)
Eux ils faisaient semblant de m'aider juste pour pouvoir trainer à côté d'moi
Eles fingiam me ajudar apenas para poderem andar ao meu lado
C'est bien d'avoir des sous mais à quoi ça sert, si dans ta vie c'est le bazar?
É bom ter dinheiro, mas para que serve, se a sua vida é uma bagunça?
Sache que tu ne prendras plus jamais le métro si tu deviens ma nana
Saiba que você nunca mais pegará o metrô se se tornar minha garota
J'ai d'quoi t'enlever la vie dans mon armoire
Eu tenho o que é preciso para tirar sua vida no meu armário
J'le prends sur moi tous les soirs
Eu carrego isso comigo todas as noites
Tellement tu regardes mon oseille
Você olha tanto para o meu dinheiro
Et des fois j'y laisse ma beuh
E às vezes deixo minha maconha lá
J'ai d'quoi t'enlever la vie dans mon armoire
Eu tenho o que é preciso para tirar sua vida no meu armário
J'le prends sur moi tous les soirs
Eu carrego isso comigo todas as noites
Dans l'bâtiment tant que tout n'a pas taillé
No prédio enquanto tudo não for cortado
J'veux plus voir aucune barrette, faut que tout taille
Não quero ver mais nenhuma barra, tudo tem que ser cortado
Dans l'bâtiment tant que tout n'a pas taillé
No prédio enquanto tudo não for cortado
J'veux plus voir aucune barrette, faut que tout taille
Não quero ver mais nenhuma barra, tudo tem que ser cortado
Dans l'bâtiment tant que tout n'a pas taillé
No prédio enquanto tudo não for cortado
J'veux plus voir aucune barrette, faut que tout taille
Não quero ver mais nenhuma barra, tudo tem que ser cortado
J'ai d'quoi t'enlever la vie dans mon armoire
Eu tenho o que é preciso para tirar sua vida no meu armário
J'le prends sur moi tous les soirs
Eu carrego isso comigo todas as noites
Tellement tu regardes mon oseille
Você olha tanto para o meu dinheiro
Et des fois j'y laisse ma beuh
E às vezes deixo minha maconha lá
J'ai d'quoi t'enlever la vie dans mon armoire
Eu tenho o que é preciso para tirar sua vida no meu armário
(Hey, J1, that slings)
(Hey, J1, eso se lanza)
(Shinobi, come on, come on, come on)
(Shinobi, vamos, vamos, vamos)
(Eh-eh) montre pas trop ton oseille car dehors y en a qui ont faim
(Eh-eh) no muestres demasiado tu dinero porque afuera hay quienes tienen hambre
T'es venu tout beau, t'es reparti enflé
Viniste todo guapo, te fuiste hinchado
J'suis dans l'Audi, j'ai le car-play sans fil
Estoy en el Audi, tengo el car-play sin cables
Violet, jaune, vert, faut que j'empile
Violeta, amarillo, verde, tengo que apilar
Y avait plus de lumière, j'ai changé d'ampoule
No había más luz, cambié la bombilla
J'ai fait beaucoup de streams mais elle bouge pas, la foule
Hice muchos streams pero ella no se mueve, la multitud
J'suis en demi-finale, t'as perdu en poules
Estoy en semifinales, perdiste en grupos
J'aurais pu tout prendre
Podría haberlo tomado todo
Mais j'essaie de vous laisser manger (de vous laisser manger)
Pero intento dejarles comer (dejarles comer)
Quand j'avais rien, j'dealais chaque jour
Cuando no tenía nada, trataba cada día
De la semaine sans m'changer (semaine sans m'changer)
De la semana sin cambiarme (semana sin cambiarme)
Nous cherche pas, ça vient du 91, on a l'habitude du danger
No nos busques, venimos del 91, estamos acostumbrados al peligro
Pas d'antibiotiques quand j'ai une angine
No hay antibióticos cuando tengo anginas
Il suffit de la peufra de Tanger
Solo necesito la nieve de Tánger
Y a du papier à se faire, qu'est-c'que t'en dis?
Hay dinero que hacer, ¿qué dices?
Tu parles du trafic mais qu'est c't'en sais?
Hablas del tráfico pero ¿qué sabes?
Y a ma te-tê sur les 30 ladies
Mi cabeza está en las 30 damas
Mon se-bla tamponné sur ton sang j'ai
Mi sello estampado en tu sangre tengo
Y a du papier à se faire, qu'est-c'que t'en dis?
Hay dinero que hacer, ¿qué dices?
Tu parles du trafic mais qu'est c't'en sais?
Hablas del tráfico pero ¿qué sabes?
Y a ma te-tê sur les 30 ladies
Mi cabeza está en las 30 damas
Mon se-bla tamponné sur ton sang j'ai
Mi sello estampado en tu sangre tengo
Tu prendras plus jamais le métro si t'es ma nana (nan)
Nunca más tomarás el metro si eres mi chica (no)
Eux ils faisaient semblant de m'aider juste pour pouvoir trainer à côté d'moi
Ellos fingían ayudarme solo para poder estar a mi lado
C'est bien d'avoir des sous mais à quoi ça sert, si dans ta vie c'est le bazar?
Es bueno tener dinero pero ¿de qué sirve si tu vida es un desastre?
Sache que tu ne prendras plus jamais le métro si tu deviens ma nana
Sabes que nunca más tomarás el metro si te conviertes en mi chica
J'ai d'quoi t'enlever la vie dans mon armoire
Tengo algo para quitarte la vida en mi armario
J'le prends sur moi tous les soirs
Lo llevo conmigo todas las noches
Tellement tu regardes mon oseille
Tanto miras mi dinero
Et des fois j'y laisse ma beuh
Y a veces dejo mi hierba allí
J'ai d'quoi t'enlever la vie dans mon armoire
Tengo algo para quitarte la vida en mi armario
J'le prends sur moi tous les soirs
Lo llevo conmigo todas las noches
Dans l'bâtiment tant que tout n'a pas taillé
En el edificio mientras todo no esté cortado
J'veux plus voir aucune barrette, faut que tout taille
No quiero ver ninguna barra, todo tiene que cortarse
Dans l'bâtiment tant que tout n'a pas taillé
En el edificio mientras todo no esté cortado
J'veux plus voir aucune barrette, faut que tout taille
No quiero ver ninguna barra, todo tiene que cortarse
Dans l'bâtiment tant que tout n'a pas taillé
En el edificio mientras todo no esté cortado
J'veux plus voir aucune barrette, faut que tout taille
No quiero ver ninguna barra, todo tiene que cortarse
J'ai d'quoi t'enlever la vie dans mon armoire
Tengo algo para quitarte la vida en mi armario
J'le prends sur moi tous les soirs
Lo llevo conmigo todas las noches
Tellement tu regardes mon oseille
Tanto miras mi dinero
Et des fois j'y laisse ma beuh
Y a veces dejo mi hierba allí
J'ai d'quoi t'enlever la vie dans mon armoire
Tengo algo para quitarte la vida en mi armario
J'sors mon couteau si tu m'embêtes
Saco mi cuchillo si me molestas
Elle a vu GLM, elle a perdu la tête
Ella vio GLM, perdió la cabeza
J'ai perdu la bataille, j'vais gagner la guerre
Perdí la batalla, ganaré la guerra
Avant qu'la réalité m'rattrape
Antes de que la realidad me alcance
Aux Ulysses ça s'enfume à toute patate
En Ulysses se llena de humo a toda velocidad
Et même les tous tipeus s'adaptent
E incluso los más tímidos se adaptan
Plus de cardio pour casser des têtes
Más cardio para romper cabezas
C'est pour ça qu'ils ramènent des battes de base-ball
Por eso traen bates de béisbol
Armés jusqu'aux dents comme dans Bana Boul
Armados hasta los dientes como en Bana Boul
Et comme Snoop Dogg en plein Superbowl
Y como Snoop Dogg en pleno Superbowl
Partout où j'irai, j'aurai mon pétou
Dondequiera que vaya, tendré mi porro
On détaille, on revend tout, on détaille, on revend tout
Detallamos, revendemos todo, detallamos, revendemos todo
Si t'en veux, viens dans la tour, te visser, on est là pour
Si quieres, ven al edificio, atorníllate, estamos aquí para
Tu prendras plus jamais le métro si t'es ma nana (nan)
Nunca más tomarás el metro si eres mi chica (no)
Eux ils faisaient semblant de m'aider juste pour pouvoir trainer à côté d'moi
Ellos fingían ayudarme solo para poder estar a mi lado
C'est bien d'avoir des sous mais à quoi ça sert, si dans ta vie c'est le bazar?
Es bueno tener dinero pero ¿de qué sirve si tu vida es un desastre?
Sache que tu ne prendras plus jamais le métro si tu deviens ma nana
Sabes que nunca más tomarás el metro si te conviertes en mi chica
J'ai d'quoi t'enlever la vie dans mon armoire
Tengo algo para quitarte la vida en mi armario
J'le prends sur moi tous les soirs
Lo llevo conmigo todas las noches
Tellement tu regardes mon oseille
Tanto miras mi dinero
Et des fois j'y laisse ma beuh
Y a veces dejo mi hierba allí
J'ai d'quoi t'enlever la vie dans mon armoire
Tengo algo para quitarte la vida en mi armario
J'le prends sur moi tous les soirs
Lo llevo conmigo todas las noches
Dans l'bâtiment tant que tout n'a pas taillé
En el edificio mientras todo no esté cortado
J'veux plus voir aucune barrette, faut que tout taille
No quiero ver ninguna barra, todo tiene que cortarse
Dans l'bâtiment tant que tout n'a pas taillé
En el edificio mientras todo no esté cortado
J'veux plus voir aucune barrette, faut que tout taille
No quiero ver ninguna barra, todo tiene que cortarse
Dans l'bâtiment tant que tout n'a pas taillé
En el edificio mientras todo no esté cortado
J'veux plus voir aucune barrette, faut que tout taille
No quiero ver ninguna barra, todo tiene que cortarse
J'ai d'quoi t'enlever la vie dans mon armoire
Tengo algo para quitarte la vida en mi armario
J'le prends sur moi tous les soirs
Lo llevo conmigo todas las noches
Tellement tu regardes mon oseille
Tanto miras mi dinero
Et des fois j'y laisse ma beuh
Y a veces dejo mi hierba allí
J'ai d'quoi t'enlever la vie dans mon armoire
Tengo algo para quitarte la vida en mi armario
(Hey, J1, that slings)
(Hey, J1, das schleudert)
(Shinobi, come on, come on, come on)
(Shinobi, komm schon, komm schon, komm schon)
(Eh-eh) montre pas trop ton oseille car dehors y en a qui ont faim
(Eh-eh) Zeig nicht zu viel von deinem Geld, draußen gibt es welche, die Hunger haben
T'es venu tout beau, t'es reparti enflé
Du bist ganz schön gekommen, du bist geschwollen gegangen
J'suis dans l'Audi, j'ai le car-play sans fil
Ich bin im Audi, ich habe das kabellose Car-Play
Violet, jaune, vert, faut que j'empile
Violett, gelb, grün, ich muss stapeln
Y avait plus de lumière, j'ai changé d'ampoule
Es gab kein Licht mehr, ich habe die Glühbirne gewechselt
J'ai fait beaucoup de streams mais elle bouge pas, la foule
Ich habe viele Streams gemacht, aber die Menge bewegt sich nicht
J'suis en demi-finale, t'as perdu en poules
Ich bin im Halbfinale, du hast in den Gruppen verloren
J'aurais pu tout prendre
Ich hätte alles nehmen können
Mais j'essaie de vous laisser manger (de vous laisser manger)
Aber ich versuche euch essen zu lassen (euch essen zu lassen)
Quand j'avais rien, j'dealais chaque jour
Als ich nichts hatte, habe ich jeden Tag gedealt
De la semaine sans m'changer (semaine sans m'changer)
Die ganze Woche ohne mich zu wechseln (Woche ohne mich zu wechseln)
Nous cherche pas, ça vient du 91, on a l'habitude du danger
Sucht uns nicht, es kommt aus dem 91, wir sind an Gefahr gewöhnt
Pas d'antibiotiques quand j'ai une angine
Keine Antibiotika, wenn ich eine Angina habe
Il suffit de la peufra de Tanger
Es reicht der Stoff aus Tanger
Y a du papier à se faire, qu'est-c'que t'en dis?
Es gibt Geld zu machen, was sagst du dazu?
Tu parles du trafic mais qu'est c't'en sais?
Du redest vom Verkehr, aber was weißt du davon?
Y a ma te-tê sur les 30 ladies
Mein Kopf ist auf den 30 Ladies
Mon se-bla tamponné sur ton sang j'ai
Mein Stempel ist auf deinem Blut
Y a du papier à se faire, qu'est-c'que t'en dis?
Es gibt Geld zu machen, was sagst du dazu?
Tu parles du trafic mais qu'est c't'en sais?
Du redest vom Verkehr, aber was weißt du davon?
Y a ma te-tê sur les 30 ladies
Mein Kopf ist auf den 30 Ladies
Mon se-bla tamponné sur ton sang j'ai
Mein Stempel ist auf deinem Blut
Tu prendras plus jamais le métro si t'es ma nana (nan)
Du wirst nie wieder die U-Bahn nehmen, wenn du meine Freundin bist (nein)
Eux ils faisaient semblant de m'aider juste pour pouvoir trainer à côté d'moi
Sie taten so, als würden sie mir helfen, nur um neben mir herumhängen zu können
C'est bien d'avoir des sous mais à quoi ça sert, si dans ta vie c'est le bazar?
Es ist gut, Geld zu haben, aber wozu dient es, wenn in deinem Leben Chaos herrscht?
Sache que tu ne prendras plus jamais le métro si tu deviens ma nana
Wisse, dass du nie wieder die U-Bahn nehmen wirst, wenn du meine Freundin wirst
J'ai d'quoi t'enlever la vie dans mon armoire
Ich habe genug, um dir das Leben in meinem Schrank zu nehmen
J'le prends sur moi tous les soirs
Ich nehme es jeden Abend auf mich
Tellement tu regardes mon oseille
So sehr schaust du auf mein Geld
Et des fois j'y laisse ma beuh
Und manchmal lasse ich dort mein Gras
J'ai d'quoi t'enlever la vie dans mon armoire
Ich habe genug, um dir das Leben in meinem Schrank zu nehmen
J'le prends sur moi tous les soirs
Ich nehme es jeden Abend auf mich
Dans l'bâtiment tant que tout n'a pas taillé
Im Gebäude, solange nicht alles geschnitten ist
J'veux plus voir aucune barrette, faut que tout taille
Ich will keine Barrette mehr sehen, alles muss geschnitten werden
Dans l'bâtiment tant que tout n'a pas taillé
Im Gebäude, solange nicht alles geschnitten ist
J'veux plus voir aucune barrette, faut que tout taille
Ich will keine Barrette mehr sehen, alles muss geschnitten werden
Dans l'bâtiment tant que tout n'a pas taillé
Im Gebäude, solange nicht alles geschnitten ist
J'veux plus voir aucune barrette, faut que tout taille
Ich will keine Barrette mehr sehen, alles muss geschnitten werden
J'ai d'quoi t'enlever la vie dans mon armoire
Ich habe genug, um dir das Leben in meinem Schrank zu nehmen
J'le prends sur moi tous les soirs
Ich nehme es jeden Abend auf mich
Tellement tu regardes mon oseille
So sehr schaust du auf mein Geld
Et des fois j'y laisse ma beuh
Und manchmal lasse ich dort mein Gras
J'ai d'quoi t'enlever la vie dans mon armoire
Ich habe genug, um dir das Leben in meinem Schrank zu nehmen
J'sors mon couteau si tu m'embêtes
Ich ziehe mein Messer, wenn du mich ärgerst
Elle a vu GLM, elle a perdu la tête
Sie hat GLM gesehen, sie hat den Kopf verloren
J'ai perdu la bataille, j'vais gagner la guerre
Ich habe die Schlacht verloren, ich werde den Krieg gewinnen
Avant qu'la réalité m'rattrape
Bevor die Realität mich einholt
Aux Ulysses ça s'enfume à toute patate
Bei den Ulysses raucht es wie verrückt
Et même les tous tipeus s'adaptent
Und sogar die ganz Kleinen passen sich an
Plus de cardio pour casser des têtes
Mehr Ausdauer, um Köpfe zu brechen
C'est pour ça qu'ils ramènent des battes de base-ball
Deshalb bringen sie Baseballschläger mit
Armés jusqu'aux dents comme dans Bana Boul
Bis an die Zähne bewaffnet wie in Bana Boul
Et comme Snoop Dogg en plein Superbowl
Und wie Snoop Dogg mitten im Superbowl
Partout où j'irai, j'aurai mon pétou
Wo immer ich hingehe, werde ich meinen Joint haben
On détaille, on revend tout, on détaille, on revend tout
Wir zerlegen, wir verkaufen alles, wir zerlegen, wir verkaufen alles
Si t'en veux, viens dans la tour, te visser, on est là pour
Wenn du willst, komm in den Turm, schraub dich fest, wir sind dafür da
Tu prendras plus jamais le métro si t'es ma nana (nan)
Du wirst nie wieder die U-Bahn nehmen, wenn du meine Freundin bist (nein)
Eux ils faisaient semblant de m'aider juste pour pouvoir trainer à côté d'moi
Sie taten so, als würden sie mir helfen, nur um neben mir herumhängen zu können
C'est bien d'avoir des sous mais à quoi ça sert, si dans ta vie c'est le bazar?
Es ist gut, Geld zu haben, aber wozu dient es, wenn in deinem Leben Chaos herrscht?
Sache que tu ne prendras plus jamais le métro si tu deviens ma nana
Wisse, dass du nie wieder die U-Bahn nehmen wirst, wenn du meine Freundin wirst
J'ai d'quoi t'enlever la vie dans mon armoire
Ich habe genug, um dir das Leben in meinem Schrank zu nehmen
J'le prends sur moi tous les soirs
Ich nehme es jeden Abend auf mich
Tellement tu regardes mon oseille
So sehr schaust du auf mein Geld
Et des fois j'y laisse ma beuh
Und manchmal lasse ich dort mein Gras
J'ai d'quoi t'enlever la vie dans mon armoire
Ich habe genug, um dir das Leben in meinem Schrank zu nehmen
J'le prends sur moi tous les soirs
Ich nehme es jeden Abend auf mich
Dans l'bâtiment tant que tout n'a pas taillé
Im Gebäude, solange nicht alles geschnitten ist
J'veux plus voir aucune barrette, faut que tout taille
Ich will keine Barrette mehr sehen, alles muss geschnitten werden
Dans l'bâtiment tant que tout n'a pas taillé
Im Gebäude, solange nicht alles geschnitten ist
J'veux plus voir aucune barrette, faut que tout taille
Ich will keine Barrette mehr sehen, alles muss geschnitten werden
Dans l'bâtiment tant que tout n'a pas taillé
Im Gebäude, solange nicht alles geschnitten ist
J'veux plus voir aucune barrette, faut que tout taille
Ich will keine Barrette mehr sehen, alles muss geschnitten werden
J'ai d'quoi t'enlever la vie dans mon armoire
Ich habe genug, um dir das Leben in meinem Schrank zu nehmen
J'le prends sur moi tous les soirs
Ich nehme es jeden Abend auf mich
Tellement tu regardes mon oseille
So sehr schaust du auf mein Geld
Et des fois j'y laisse ma beuh
Und manchmal lasse ich dort mein Gras
J'ai d'quoi t'enlever la vie dans mon armoire
Ich habe genug, um dir das Leben in meinem Schrank zu nehmen
(Hey, J1, that slings)
(Ehi, J1, quella fionda)
(Shinobi, come on, come on, come on)
(Shinobi, andiamo, andiamo, andiamo)
(Eh-eh) montre pas trop ton oseille car dehors y en a qui ont faim
(Eh-eh) non mostrare troppo il tuo denaro perché fuori c'è gente che ha fame
T'es venu tout beau, t'es reparti enflé
Sei venuto tutto bello, sei andato via gonfio
J'suis dans l'Audi, j'ai le car-play sans fil
Sono nell'Audi, ho il car-play senza fili
Violet, jaune, vert, faut que j'empile
Viola, giallo, verde, devo accumulare
Y avait plus de lumière, j'ai changé d'ampoule
Non c'era più luce, ho cambiato lampadina
J'ai fait beaucoup de streams mais elle bouge pas, la foule
Ho fatto un sacco di streaming ma la folla non si muove
J'suis en demi-finale, t'as perdu en poules
Sono in semifinale, hai perso nei gironi
J'aurais pu tout prendre
Avrei potuto prendere tutto
Mais j'essaie de vous laisser manger (de vous laisser manger)
Ma sto cercando di lasciarvi mangiare (di lasciarvi mangiare)
Quand j'avais rien, j'dealais chaque jour
Quando non avevo niente, facevo affari ogni giorno
De la semaine sans m'changer (semaine sans m'changer)
Della settimana senza cambiarmi (settimana senza cambiarmi)
Nous cherche pas, ça vient du 91, on a l'habitude du danger
Non cercateci, veniamo dal 91, siamo abituati al pericolo
Pas d'antibiotiques quand j'ai une angine
Niente antibiotici quando ho un'angina
Il suffit de la peufra de Tanger
Basta la droga di Tangeri
Y a du papier à se faire, qu'est-c'que t'en dis?
C'è denaro da fare, cosa ne dici?
Tu parles du trafic mais qu'est c't'en sais?
Parli del traffico ma cosa ne sai?
Y a ma te-tê sur les 30 ladies
C'è la mia testa sulle 30 signore
Mon se-bla tamponné sur ton sang j'ai
Il mio marchio timbrato sul tuo sangue ho
Y a du papier à se faire, qu'est-c'que t'en dis?
C'è denaro da fare, cosa ne dici?
Tu parles du trafic mais qu'est c't'en sais?
Parli del traffico ma cosa ne sai?
Y a ma te-tê sur les 30 ladies
C'è la mia testa sulle 30 signore
Mon se-bla tamponné sur ton sang j'ai
Il mio marchio timbrato sul tuo sangue ho
Tu prendras plus jamais le métro si t'es ma nana (nan)
Non prenderai mai più la metro se sei la mia ragazza (no)
Eux ils faisaient semblant de m'aider juste pour pouvoir trainer à côté d'moi
Loro fingevano di aiutarmi solo per poter stare accanto a me
C'est bien d'avoir des sous mais à quoi ça sert, si dans ta vie c'est le bazar?
È bello avere soldi ma a cosa serve, se nella tua vita è un caos?
Sache que tu ne prendras plus jamais le métro si tu deviens ma nana
Sappi che non prenderai mai più la metro se diventi la mia ragazza
J'ai d'quoi t'enlever la vie dans mon armoire
Ho di che toglierti la vita nel mio armadio
J'le prends sur moi tous les soirs
Lo porto con me tutte le sere
Tellement tu regardes mon oseille
Guardi così tanto il mio denaro
Et des fois j'y laisse ma beuh
E a volte ci lascio la mia erba
J'ai d'quoi t'enlever la vie dans mon armoire
Ho di che toglierti la vita nel mio armadio
J'le prends sur moi tous les soirs
Lo porto con me tutte le sere
Dans l'bâtiment tant que tout n'a pas taillé
Nell'edificio finché tutto non è tagliato
J'veux plus voir aucune barrette, faut que tout taille
Non voglio vedere più nessuna barretta, tutto deve essere tagliato
Dans l'bâtiment tant que tout n'a pas taillé
Nell'edificio finché tutto non è tagliato
J'veux plus voir aucune barrette, faut que tout taille
Non voglio vedere più nessuna barretta, tutto deve essere tagliato
Dans l'bâtiment tant que tout n'a pas taillé
Nell'edificio finché tutto non è tagliato
J'veux plus voir aucune barrette, faut que tout taille
Non voglio vedere più nessuna barretta, tutto deve essere tagliato
J'ai d'quoi t'enlever la vie dans mon armoire
Ho di che toglierti la vita nel mio armadio
J'le prends sur moi tous les soirs
Lo porto con me tutte le sere
Tellement tu regardes mon oseille
Guardi così tanto il mio denaro
Et des fois j'y laisse ma beuh
E a volte ci lascio la mia erba
J'ai d'quoi t'enlever la vie dans mon armoire
Ho di che toglierti la vita nel mio armadio
J'sors mon couteau si tu m'embêtes
Tiro fuori il mio coltello se mi infastidisci
Elle a vu GLM, elle a perdu la tête
Ha visto GLM, ha perso la testa
J'ai perdu la bataille, j'vais gagner la guerre
Ho perso la battaglia, vincerò la guerra
Avant qu'la réalité m'rattrape
Prima che la realtà mi raggiunga
Aux Ulysses ça s'enfume à toute patate
Ai Ulysses si fuma a tutto spiano
Et même les tous tipeus s'adaptent
E anche i più timidi si adattano
Plus de cardio pour casser des têtes
Più cardio per rompere le teste
C'est pour ça qu'ils ramènent des battes de base-ball
Ecco perché portano mazze da baseball
Armés jusqu'aux dents comme dans Bana Boul
Armato fino ai denti come in Bana Boul
Et comme Snoop Dogg en plein Superbowl
E come Snoop Dogg al Superbowl
Partout où j'irai, j'aurai mon pétou
Ovunque io vada, avrò il mio spinello
On détaille, on revend tout, on détaille, on revend tout
Dettagliamo, rivendiamo tutto, dettagliamo, rivendiamo tutto
Si t'en veux, viens dans la tour, te visser, on est là pour
Se ne vuoi, vieni nella torre, avvitati, siamo qui per
Tu prendras plus jamais le métro si t'es ma nana (nan)
Non prenderai mai più la metro se sei la mia ragazza (no)
Eux ils faisaient semblant de m'aider juste pour pouvoir trainer à côté d'moi
Loro fingevano di aiutarmi solo per poter stare accanto a me
C'est bien d'avoir des sous mais à quoi ça sert, si dans ta vie c'est le bazar?
È bello avere soldi ma a cosa serve, se nella tua vita è un caos?
Sache que tu ne prendras plus jamais le métro si tu deviens ma nana
Sappi che non prenderai mai più la metro se diventi la mia ragazza
J'ai d'quoi t'enlever la vie dans mon armoire
Ho di che toglierti la vita nel mio armadio
J'le prends sur moi tous les soirs
Lo porto con me tutte le sere
Tellement tu regardes mon oseille
Guardi così tanto il mio denaro
Et des fois j'y laisse ma beuh
E a volte ci lascio la mia erba
J'ai d'quoi t'enlever la vie dans mon armoire
Ho di che toglierti la vita nel mio armadio
J'le prends sur moi tous les soirs
Lo porto con me tutte le sere
Dans l'bâtiment tant que tout n'a pas taillé
Nell'edificio finché tutto non è tagliato
J'veux plus voir aucune barrette, faut que tout taille
Non voglio vedere più nessuna barretta, tutto deve essere tagliato
Dans l'bâtiment tant que tout n'a pas taillé
Nell'edificio finché tutto non è tagliato
J'veux plus voir aucune barrette, faut que tout taille
Non voglio vedere più nessuna barretta, tutto deve essere tagliato
Dans l'bâtiment tant que tout n'a pas taillé
Nell'edificio finché tutto non è tagliato
J'veux plus voir aucune barrette, faut que tout taille
Non voglio vedere più nessuna barretta, tutto deve essere tagliato
J'ai d'quoi t'enlever la vie dans mon armoire
Ho di che toglierti la vita nel mio armadio
J'le prends sur moi tous les soirs
Lo porto con me tutte le sere
Tellement tu regardes mon oseille
Guardi così tanto il mio denaro
Et des fois j'y laisse ma beuh
E a volte ci lascio la mia erba
J'ai d'quoi t'enlever la vie dans mon armoire
Ho di che toglierti la vita nel mio armadio

Trivia about the song Armoire by Gambino la MG

When was the song “Armoire” released by Gambino la MG?
The song Armoire was released in 2023, on the album “Après Gambinerie”.
Who composed the song “Armoire” by Gambino la MG?
The song “Armoire” by Gambino la MG was composed by Warren Mbala, J1 GTB, Shinobi, D11.

Most popular songs of Gambino la MG

Other artists of Trap