Robuste

Warren Mbala, Paradise

Lyrics Translation

(Menzi on the track) uh-uh

J'suis l'mec le plus gentil quand tu es mon ami
Mais aussi le plus dangereux si t'es un opps (hi-hi)
Boulettes dans l'pack et c'est pas du Miel Pops
Faut pas que j'me fasse péter par les cops (par les condés)
J'suis dans l'block (dans l'block) j'fais l'stock comme à New-York (gra-gra)
Nous c'est les ruelles, c'est pour de vrai, robuste jusqu'à la mort (rrr)

J'suis l'mec le plus gentil quand tu es mon ami
Mais aussi le plus dangereux si t'es un opps
Boulettes dans l'pack et c'est pas du Miel Pops
Faut pas que j'me fasse péter par les cops
J'suis dans l'block (dans l'block) j'fais l'stock comme à New-York (hi-hi)
Nous c'est les ruelles, c'est pour de vrai, robuste jusqu'à la mort (uh-uh)

Guetteur sur l'vélo à l'affût (l'affût) ça passe, il faut crier (hi-hi)
Sinon faudra rembourser, les temps pleins à l'œil, c'est pas carré (non, non)
33 pour l'image, t'es fouetté mais tu crois qu'j't'allège (t'allège)
Mais chez nous les prix sont lég' (sont lég') dans les gues-dro on a l'avantage
Toute la semaine, c'est le week-end (week-end)
Les écoute pas c'est des tiquettes? (Tiquettes)
Eux, ils sucent des bites, nous on fait d'la musique, gros, chacun son domaine
On est pas parfait, j'en apprends tous les jours
Tu finis mal quand tu respectes pas les gens (pas les gens)
Classico 1er platine, merci le J
Mais j'laisse toujours pas tirer sur mes joints

"Tu sais qu't'as failli me faire tirer sur toi pour presque rien?"
"Ah, fait chier mec, on est des frères, t'as pas remarqué?"
"Quoi? Tu veux jouer au plus fin?
Tu veux me donner des leçons peut-être? Tu veux philosopher?
File-moi plutôt ta quincaillerie, connard" (uh-uh)

J'suis l'mec le plus gentil quand tu es mon ami
Mais aussi le plus dangereux si t'es un opps (hi-hi)
Boulettes dans l'pack et c'est pas du Miel Pops
Faut pas que j'me fasse péter par les cops (par les condés)
J'suis dans l'block (dans l'block) j'fais l'stock comme à New-York (gra-gra)
Nous c'est les ruelles, c'est pour de vrai, robuste jusqu'à la mort (rrr)

J'suis l'mec le plus gentil quand tu es mon ami
Mais aussi le plus dangereux si t'es un opps
Boulettes dans l'pack et c'est pas du Miel Pops
Faut pas que j'me fasse péter par les cops
J'suis dans l'block (dans l'block) j'fais l'stock comme à New-York (hi-hi)
Nous c'est les ruelles, c'est pour de vrai, robuste jusqu'à la mort

On fait bouger les chattas (chattas) j'ai choisi la promo et l'plata (plata)
Mon producteur est sorti du placard (placard)
J'ai géré pour qu'il n'ait pas de retard (non)
Fini le mitard, ça y est on démarre (démarre)
Faut pas nous envier, de base on manque de pot
Pas de grève, pas d'jour férié, pas de pont
On s'reposera quand on aura des marmots (hi-hi)
En attendant faut gagner du papers (papers)
Haut d'couture sous le t-shirt (t-shirt)
Matrixé par Blau, éblouis la venue, j'vais finir par commettre une erreur
J'ai fait l'tour d'la ville, j'ai fait les cent pas (cent pas)
J'ai persévéré, j'ai signé 100 K (100 K)
J'suis pas rassasié, c'est juste un encas (hi-hi)
J'ai fait signer la MG, j'ai 2 contrats, j'ai rendu fier papa (grah)

"Hey, mais t'as un napper? Mais t'es un dealer, t'es un p'tit dealer
Allez, file-moi aussi ce putain d'shit
Vaut mieux qu'ça soit à moi qu'à ces salopards d'flics" (uh-uh)

J'suis l'mec le plus gentil quand tu es mon ami
Mais aussi le plus dangereux si t'es un opps (hi-hi)
Boulettes dans l'pack et c'est pas du Miel Pops
Faut pas que j'me fasse péter par les cops (par les condés)
J'suis dans l'block (dans l'block) j'fais l'stock comme à New-York (gra-gra)
Nous c'est les ruelles, c'est pour de vrai, robuste jusqu'à la mort (rrr)

J'suis l'mec le plus gentil quand tu es mon ami
Mais aussi le plus dangereux si t'es un opps (opps)
Boulettes dans l'pack et c'est pas du Miel Pops
Faut pas que j'me fasse péter par les cops (rrr)
J'suis dans l'block (dans l'block) j'fais l'stock comme à New-York (hi-hi)
Nous c'est les ruelles, c'est pour de vrai, robuste jusqu'à la mort

(Menzi on the track) uh-uh
(Menzi on the track) uh-uh
J'suis l'mec le plus gentil quand tu es mon ami
I'm the nicest guy when you're my friend
Mais aussi le plus dangereux si t'es un opps (hi-hi)
But also the most dangerous if you're an opp (hi-hi)
Boulettes dans l'pack et c'est pas du Miel Pops
Bullets in the pack and it's not Honey Pops
Faut pas que j'me fasse péter par les cops (par les condés)
I must not get busted by the cops (by the cops)
J'suis dans l'block (dans l'block) j'fais l'stock comme à New-York (gra-gra)
I'm in the block (in the block) I stock up like in New York (gra-gra)
Nous c'est les ruelles, c'est pour de vrai, robuste jusqu'à la mort (rrr)
We're about the alleys, it's for real, tough till death (rrr)
J'suis l'mec le plus gentil quand tu es mon ami
I'm the nicest guy when you're my friend
Mais aussi le plus dangereux si t'es un opps
But also the most dangerous if you're an opp
Boulettes dans l'pack et c'est pas du Miel Pops
Bullets in the pack and it's not Honey Pops
Faut pas que j'me fasse péter par les cops
I must not get busted by the cops
J'suis dans l'block (dans l'block) j'fais l'stock comme à New-York (hi-hi)
I'm in the block (in the block) I stock up like in New York (hi-hi)
Nous c'est les ruelles, c'est pour de vrai, robuste jusqu'à la mort (uh-uh)
We're about the alleys, it's for real, tough till death (uh-uh)
Guetteur sur l'vélo à l'affût (l'affût) ça passe, il faut crier (hi-hi)
Lookout on the bike on the lookout (the lookout) it passes, you have to shout (hi-hi)
Sinon faudra rembourser, les temps pleins à l'œil, c'est pas carré (non, non)
Otherwise you'll have to pay back, full time on the eye, it's not square (no, no)
33 pour l'image, t'es fouetté mais tu crois qu'j't'allège (t'allège)
33 for the image, you're whipped but you think I'm lightening you (lightening you)
Mais chez nous les prix sont lég' (sont lég') dans les gues-dro on a l'avantage
But at our place the prices are light (are light) in the ghettos we have the advantage
Toute la semaine, c'est le week-end (week-end)
All week, it's the weekend (weekend)
Les écoute pas c'est des tiquettes? (Tiquettes)
Don't listen to them, they're labels? (Labels)
Eux, ils sucent des bites, nous on fait d'la musique, gros, chacun son domaine
They, they suck dicks, we make music, big, each to their own domain
On est pas parfait, j'en apprends tous les jours
We're not perfect, I learn every day
Tu finis mal quand tu respectes pas les gens (pas les gens)
You end up badly when you don't respect people (not people)
Classico 1er platine, merci le J
Classico 1st platinum, thanks to J
Mais j'laisse toujours pas tirer sur mes joints
But I still don't let anyone pull on my joints
"Tu sais qu't'as failli me faire tirer sur toi pour presque rien?"
"You know you almost made me shoot you for almost nothing?"
"Ah, fait chier mec, on est des frères, t'as pas remarqué?"
"Ah, damn it man, we're brothers, didn't you notice?"
"Quoi? Tu veux jouer au plus fin?
"What? You want to play the smartest?
Tu veux me donner des leçons peut-être? Tu veux philosopher?
You want to give me lessons maybe? You want to philosophize?
File-moi plutôt ta quincaillerie, connard" (uh-uh)
Give me your hardware instead, asshole" (uh-uh)
J'suis l'mec le plus gentil quand tu es mon ami
I'm the nicest guy when you're my friend
Mais aussi le plus dangereux si t'es un opps (hi-hi)
But also the most dangerous if you're an opp (hi-hi)
Boulettes dans l'pack et c'est pas du Miel Pops
Bullets in the pack and it's not Honey Pops
Faut pas que j'me fasse péter par les cops (par les condés)
I must not get busted by the cops (by the cops)
J'suis dans l'block (dans l'block) j'fais l'stock comme à New-York (gra-gra)
I'm in the block (in the block) I stock up like in New York (gra-gra)
Nous c'est les ruelles, c'est pour de vrai, robuste jusqu'à la mort (rrr)
We're about the alleys, it's for real, tough till death (rrr)
J'suis l'mec le plus gentil quand tu es mon ami
I'm the nicest guy when you're my friend
Mais aussi le plus dangereux si t'es un opps
But also the most dangerous if you're an opp
Boulettes dans l'pack et c'est pas du Miel Pops
Bullets in the pack and it's not Honey Pops
Faut pas que j'me fasse péter par les cops
I must not get busted by the cops
J'suis dans l'block (dans l'block) j'fais l'stock comme à New-York (hi-hi)
I'm in the block (in the block) I stock up like in New York (hi-hi)
Nous c'est les ruelles, c'est pour de vrai, robuste jusqu'à la mort
We're about the alleys, it's for real, tough till death
On fait bouger les chattas (chattas) j'ai choisi la promo et l'plata (plata)
We make the chattas move (chattas) I chose the promo and the plata (plata)
Mon producteur est sorti du placard (placard)
My producer came out of the closet (closet)
J'ai géré pour qu'il n'ait pas de retard (non)
I managed so he wouldn't be late (no)
Fini le mitard, ça y est on démarre (démarre)
Finished the solitary, we're starting now (starting)
Faut pas nous envier, de base on manque de pot
Don't envy us, we're unlucky from the start
Pas de grève, pas d'jour férié, pas de pont
No strike, no holiday, no bridge
On s'reposera quand on aura des marmots (hi-hi)
We'll rest when we have kids (hi-hi)
En attendant faut gagner du papers (papers)
In the meantime, we need to earn some papers (papers)
Haut d'couture sous le t-shirt (t-shirt)
High fashion under the t-shirt (t-shirt)
Matrixé par Blau, éblouis la venue, j'vais finir par commettre une erreur
Matrixed by Blau, dazzle the arrival, I'm going to make a mistake
J'ai fait l'tour d'la ville, j'ai fait les cent pas (cent pas)
I've been around the city, I've paced a hundred steps (hundred steps)
J'ai persévéré, j'ai signé 100 K (100 K)
I persevered, I signed 100 K (100 K)
J'suis pas rassasié, c'est juste un encas (hi-hi)
I'm not satisfied, it's just a snack (hi-hi)
J'ai fait signer la MG, j'ai 2 contrats, j'ai rendu fier papa (grah)
I made the MG sign, I have 2 contracts, I made dad proud (grah)
"Hey, mais t'as un napper? Mais t'es un dealer, t'es un p'tit dealer
"Hey, but you have a napkin? But you're a dealer, you're a little dealer
Allez, file-moi aussi ce putain d'shit
Come on, give me that damn shit too
Vaut mieux qu'ça soit à moi qu'à ces salopards d'flics" (uh-uh)
Better it be mine than these bastard cops'" (uh-uh)
J'suis l'mec le plus gentil quand tu es mon ami
I'm the nicest guy when you're my friend
Mais aussi le plus dangereux si t'es un opps (hi-hi)
But also the most dangerous if you're an opp (hi-hi)
Boulettes dans l'pack et c'est pas du Miel Pops
Bullets in the pack and it's not Honey Pops
Faut pas que j'me fasse péter par les cops (par les condés)
I must not get busted by the cops (by the cops)
J'suis dans l'block (dans l'block) j'fais l'stock comme à New-York (gra-gra)
I'm in the block (in the block) I stock up like in New York (gra-gra)
Nous c'est les ruelles, c'est pour de vrai, robuste jusqu'à la mort (rrr)
We're about the alleys, it's for real, tough till death (rrr)
J'suis l'mec le plus gentil quand tu es mon ami
I'm the nicest guy when you're my friend
Mais aussi le plus dangereux si t'es un opps (opps)
But also the most dangerous if you're an opp (opps)
Boulettes dans l'pack et c'est pas du Miel Pops
Bullets in the pack and it's not Honey Pops
Faut pas que j'me fasse péter par les cops (rrr)
I must not get busted by the cops (rrr)
J'suis dans l'block (dans l'block) j'fais l'stock comme à New-York (hi-hi)
I'm in the block (in the block) I stock up like in New York (hi-hi)
Nous c'est les ruelles, c'est pour de vrai, robuste jusqu'à la mort
We're about the alleys, it's for real, tough till death
(Menzi on the track) uh-uh
(Menzi na faixa) uh-uh
J'suis l'mec le plus gentil quand tu es mon ami
Sou o cara mais legal quando você é meu amigo
Mais aussi le plus dangereux si t'es un opps (hi-hi)
Mas também o mais perigoso se você é um inimigo (hi-hi)
Boulettes dans l'pack et c'est pas du Miel Pops
Bolinhas no pacote e não é cereal Miel Pops
Faut pas que j'me fasse péter par les cops (par les condés)
Não posso ser pego pela polícia (pelos tiras)
J'suis dans l'block (dans l'block) j'fais l'stock comme à New-York (gra-gra)
Estou no bloco (no bloco) estocando como em Nova York (gra-gra)
Nous c'est les ruelles, c'est pour de vrai, robuste jusqu'à la mort (rrr)
Nós somos das ruas, é real, robusto até a morte (rrr)
J'suis l'mec le plus gentil quand tu es mon ami
Sou o cara mais legal quando você é meu amigo
Mais aussi le plus dangereux si t'es un opps
Mas também o mais perigoso se você é um inimigo
Boulettes dans l'pack et c'est pas du Miel Pops
Bolinhas no pacote e não é cereal Miel Pops
Faut pas que j'me fasse péter par les cops
Não posso ser pego pela polícia
J'suis dans l'block (dans l'block) j'fais l'stock comme à New-York (hi-hi)
Estou no bloco (no bloco) estocando como em Nova York (hi-hi)
Nous c'est les ruelles, c'est pour de vrai, robuste jusqu'à la mort (uh-uh)
Nós somos das ruas, é real, robusto até a morte (uh-uh)
Guetteur sur l'vélo à l'affût (l'affût) ça passe, il faut crier (hi-hi)
Vigia no bicicleta à espreita (à espreita) passa, tem que gritar (hi-hi)
Sinon faudra rembourser, les temps pleins à l'œil, c'est pas carré (non, non)
Senão terá que pagar, tempo integral de olho, não é quadrado (não, não)
33 pour l'image, t'es fouetté mais tu crois qu'j't'allège (t'allège)
33 para a imagem, você está chicoteado mas acha que eu vou aliviar (aliviar)
Mais chez nous les prix sont lég' (sont lég') dans les gues-dro on a l'avantage
Mas aqui os preços são leves (são leves) nas drogas temos a vantagem
Toute la semaine, c'est le week-end (week-end)
Toda a semana, é fim de semana (fim de semana)
Les écoute pas c'est des tiquettes? (Tiquettes)
Não os escute, são etiquetas? (Etiquetas)
Eux, ils sucent des bites, nous on fait d'la musique, gros, chacun son domaine
Eles chupam paus, nós fazemos música, cada um no seu domínio
On est pas parfait, j'en apprends tous les jours
Não somos perfeitos, aprendo todos os dias
Tu finis mal quand tu respectes pas les gens (pas les gens)
Você acaba mal quando não respeita as pessoas (as pessoas)
Classico 1er platine, merci le J
Classico 1º platina, obrigado J
Mais j'laisse toujours pas tirer sur mes joints
Mas ainda não deixo puxarem meus baseados
"Tu sais qu't'as failli me faire tirer sur toi pour presque rien?"
"Você sabe que quase me fez atirar em você por quase nada?"
"Ah, fait chier mec, on est des frères, t'as pas remarqué?"
"Ah, que merda cara, somos irmãos, você não percebeu?"
"Quoi? Tu veux jouer au plus fin?
"O quê? Você quer jogar o mais esperto?
Tu veux me donner des leçons peut-être? Tu veux philosopher?
Você quer me dar lições talvez? Você quer filosofar?
File-moi plutôt ta quincaillerie, connard" (uh-uh)
Me dê sua quinquilharia, idiota" (uh-uh)
J'suis l'mec le plus gentil quand tu es mon ami
Sou o cara mais legal quando você é meu amigo
Mais aussi le plus dangereux si t'es un opps (hi-hi)
Mas também o mais perigoso se você é um inimigo (hi-hi)
Boulettes dans l'pack et c'est pas du Miel Pops
Bolinhas no pacote e não é cereal Miel Pops
Faut pas que j'me fasse péter par les cops (par les condés)
Não posso ser pego pela polícia (pelos tiras)
J'suis dans l'block (dans l'block) j'fais l'stock comme à New-York (gra-gra)
Estou no bloco (no bloco) estocando como em Nova York (gra-gra)
Nous c'est les ruelles, c'est pour de vrai, robuste jusqu'à la mort (rrr)
Nós somos das ruas, é real, robusto até a morte (rrr)
J'suis l'mec le plus gentil quand tu es mon ami
Sou o cara mais legal quando você é meu amigo
Mais aussi le plus dangereux si t'es un opps
Mas também o mais perigoso se você é um inimigo
Boulettes dans l'pack et c'est pas du Miel Pops
Bolinhas no pacote e não é cereal Miel Pops
Faut pas que j'me fasse péter par les cops
Não posso ser pego pela polícia
J'suis dans l'block (dans l'block) j'fais l'stock comme à New-York (hi-hi)
Estou no bloco (no bloco) estocando como em Nova York (hi-hi)
Nous c'est les ruelles, c'est pour de vrai, robuste jusqu'à la mort
Nós somos das ruas, é real, robusto até a morte
On fait bouger les chattas (chattas) j'ai choisi la promo et l'plata (plata)
Estamos movendo as gatas (gatas) escolhi a promoção e o dinheiro (dinheiro)
Mon producteur est sorti du placard (placard)
Meu produtor saiu do armário (armário)
J'ai géré pour qu'il n'ait pas de retard (non)
Eu cuidei para que ele não se atrasasse (não)
Fini le mitard, ça y est on démarre (démarre)
Acabou a solitária, agora estamos começando (começando)
Faut pas nous envier, de base on manque de pot
Não nos inveje, de base temos azar
Pas de grève, pas d'jour férié, pas de pont
Sem greve, sem feriado, sem ponte
On s'reposera quand on aura des marmots (hi-hi)
Vamos descansar quando tivermos filhos (hi-hi)
En attendant faut gagner du papers (papers)
Enquanto isso, temos que ganhar dinheiro (dinheiro)
Haut d'couture sous le t-shirt (t-shirt)
Alta costura sob a camiseta (camiseta)
Matrixé par Blau, éblouis la venue, j'vais finir par commettre une erreur
Matrixado por Blau, deslumbrado pela chegada, vou acabar cometendo um erro
J'ai fait l'tour d'la ville, j'ai fait les cent pas (cent pas)
Andei pela cidade, dei cem passos (cem passos)
J'ai persévéré, j'ai signé 100 K (100 K)
Perseverei, assinei 100 K (100 K)
J'suis pas rassasié, c'est juste un encas (hi-hi)
Não estou satisfeito, é apenas um lanche (hi-hi)
J'ai fait signer la MG, j'ai 2 contrats, j'ai rendu fier papa (grah)
Fiz a MG assinar, tenho 2 contratos, deixei meu pai orgulhoso (grah)
"Hey, mais t'as un napper? Mais t'es un dealer, t'es un p'tit dealer
"Ei, mas você tem um guardanapo? Mas você é um traficante, você é um pequeno traficante
Allez, file-moi aussi ce putain d'shit
Vamos, me dê também essa merda de droga
Vaut mieux qu'ça soit à moi qu'à ces salopards d'flics" (uh-uh)
Melhor que seja comigo do que com esses malditos policiais" (uh-uh)
J'suis l'mec le plus gentil quand tu es mon ami
Sou o cara mais legal quando você é meu amigo
Mais aussi le plus dangereux si t'es un opps (hi-hi)
Mas também o mais perigoso se você é um inimigo (hi-hi)
Boulettes dans l'pack et c'est pas du Miel Pops
Bolinhas no pacote e não é cereal Miel Pops
Faut pas que j'me fasse péter par les cops (par les condés)
Não posso ser pego pela polícia (pelos tiras)
J'suis dans l'block (dans l'block) j'fais l'stock comme à New-York (gra-gra)
Estou no bloco (no bloco) estocando como em Nova York (gra-gra)
Nous c'est les ruelles, c'est pour de vrai, robuste jusqu'à la mort (rrr)
Nós somos das ruas, é real, robusto até a morte (rrr)
J'suis l'mec le plus gentil quand tu es mon ami
Sou o cara mais legal quando você é meu amigo
Mais aussi le plus dangereux si t'es un opps (opps)
Mas também o mais perigoso se você é um inimigo (inimigo)
Boulettes dans l'pack et c'est pas du Miel Pops
Bolinhas no pacote e não é cereal Miel Pops
Faut pas que j'me fasse péter par les cops (rrr)
Não posso ser pego pela polícia (rrr)
J'suis dans l'block (dans l'block) j'fais l'stock comme à New-York (hi-hi)
Estou no bloco (no bloco) estocando como em Nova York (hi-hi)
Nous c'est les ruelles, c'est pour de vrai, robuste jusqu'à la mort
Nós somos das ruas, é real, robusto até a morte
(Menzi on the track) uh-uh
(Menzi en la pista) uh-uh
J'suis l'mec le plus gentil quand tu es mon ami
Soy el tipo más amable cuando eres mi amigo
Mais aussi le plus dangereux si t'es un opps (hi-hi)
Pero también el más peligroso si eres un enemigo (je-je)
Boulettes dans l'pack et c'est pas du Miel Pops
Bolitas en el paquete y no es Miel Pops
Faut pas que j'me fasse péter par les cops (par les condés)
No debo ser atrapado por los policías (por los policías)
J'suis dans l'block (dans l'block) j'fais l'stock comme à New-York (gra-gra)
Estoy en el bloque (en el bloque) hago el stock como en Nueva York (gra-gra)
Nous c'est les ruelles, c'est pour de vrai, robuste jusqu'à la mort (rrr)
Nosotros somos los callejones, es real, robusto hasta la muerte (rrr)
J'suis l'mec le plus gentil quand tu es mon ami
Soy el tipo más amable cuando eres mi amigo
Mais aussi le plus dangereux si t'es un opps
Pero también el más peligroso si eres un enemigo
Boulettes dans l'pack et c'est pas du Miel Pops
Bolitas en el paquete y no es Miel Pops
Faut pas que j'me fasse péter par les cops
No debo ser atrapado por los policías
J'suis dans l'block (dans l'block) j'fais l'stock comme à New-York (hi-hi)
Estoy en el bloque (en el bloque) hago el stock como en Nueva York (je-je)
Nous c'est les ruelles, c'est pour de vrai, robuste jusqu'à la mort (uh-uh)
Nosotros somos los callejones, es real, robusto hasta la muerte (uh-uh)
Guetteur sur l'vélo à l'affût (l'affût) ça passe, il faut crier (hi-hi)
Vigilante en la bicicleta al acecho (al acecho) pasa, hay que gritar (je-je)
Sinon faudra rembourser, les temps pleins à l'œil, c'est pas carré (non, non)
Si no, tendrás que pagar, tiempo completo a la vista, no es cuadrado (no, no)
33 pour l'image, t'es fouetté mais tu crois qu'j't'allège (t'allège)
33 para la imagen, estás azotado pero crees que te alivio (te alivio)
Mais chez nous les prix sont lég' (sont lég') dans les gues-dro on a l'avantage
Pero en nuestra casa los precios son ligeros (son ligeros) en las drogas tenemos la ventaja
Toute la semaine, c'est le week-end (week-end)
Toda la semana, es el fin de semana (fin de semana)
Les écoute pas c'est des tiquettes? (Tiquettes)
¿No los escuches, son etiquetas? (Etiquetas)
Eux, ils sucent des bites, nous on fait d'la musique, gros, chacun son domaine
Ellos, chupan pollas, nosotros hacemos música, cada uno en su dominio
On est pas parfait, j'en apprends tous les jours
No somos perfectos, aprendo todos los días
Tu finis mal quand tu respectes pas les gens (pas les gens)
Terminas mal cuando no respetas a la gente (a la gente)
Classico 1er platine, merci le J
Clásico 1er platino, gracias J
Mais j'laisse toujours pas tirer sur mes joints
Pero todavía no dejo que fumen mis porros
"Tu sais qu't'as failli me faire tirer sur toi pour presque rien?"
"¿Sabes que casi me haces dispararte por casi nada?"
"Ah, fait chier mec, on est des frères, t'as pas remarqué?"
"Ah, mierda, somos hermanos, ¿no te has dado cuenta?"
"Quoi? Tu veux jouer au plus fin?
"¿Qué? ¿Quieres jugar al más listo?
Tu veux me donner des leçons peut-être? Tu veux philosopher?
¿Quieres darme lecciones tal vez? ¿Quieres filosofar?
File-moi plutôt ta quincaillerie, connard" (uh-uh)
Dame tu ferretería, imbécil" (uh-uh)
J'suis l'mec le plus gentil quand tu es mon ami
Soy el tipo más amable cuando eres mi amigo
Mais aussi le plus dangereux si t'es un opps (hi-hi)
Pero también el más peligroso si eres un enemigo (je-je)
Boulettes dans l'pack et c'est pas du Miel Pops
Bolitas en el paquete y no es Miel Pops
Faut pas que j'me fasse péter par les cops (par les condés)
No debo ser atrapado por los policías (por los policías)
J'suis dans l'block (dans l'block) j'fais l'stock comme à New-York (gra-gra)
Estoy en el bloque (en el bloque) hago el stock como en Nueva York (gra-gra)
Nous c'est les ruelles, c'est pour de vrai, robuste jusqu'à la mort (rrr)
Nosotros somos los callejones, es real, robusto hasta la muerte (rrr)
J'suis l'mec le plus gentil quand tu es mon ami
Soy el tipo más amable cuando eres mi amigo
Mais aussi le plus dangereux si t'es un opps
Pero también el más peligroso si eres un enemigo
Boulettes dans l'pack et c'est pas du Miel Pops
Bolitas en el paquete y no es Miel Pops
Faut pas que j'me fasse péter par les cops
No debo ser atrapado por los policías
J'suis dans l'block (dans l'block) j'fais l'stock comme à New-York (hi-hi)
Estoy en el bloque (en el bloque) hago el stock como en Nueva York (je-je)
Nous c'est les ruelles, c'est pour de vrai, robuste jusqu'à la mort
Nosotros somos los callejones, es real, robusto hasta la muerte
On fait bouger les chattas (chattas) j'ai choisi la promo et l'plata (plata)
Hacemos mover a las chicas (chicas) elegí la promoción y el dinero (dinero)
Mon producteur est sorti du placard (placard)
Mi productor salió del armario (armario)
J'ai géré pour qu'il n'ait pas de retard (non)
Manejé para que no tuviera retrasos (no)
Fini le mitard, ça y est on démarre (démarre)
Terminó el calabozo, ya empezamos (empezamos)
Faut pas nous envier, de base on manque de pot
No nos envidien, de base tenemos mala suerte
Pas de grève, pas d'jour férié, pas de pont
No hay huelga, no hay día festivo, no hay puente
On s'reposera quand on aura des marmots (hi-hi)
Descansaremos cuando tengamos niños (je-je)
En attendant faut gagner du papers (papers)
Mientras tanto, hay que ganar dinero (dinero)
Haut d'couture sous le t-shirt (t-shirt)
Alta costura debajo de la camiseta (camiseta)
Matrixé par Blau, éblouis la venue, j'vais finir par commettre une erreur
Matrixado por Blau, deslumbrado por la llegada, voy a cometer un error
J'ai fait l'tour d'la ville, j'ai fait les cent pas (cent pas)
Di la vuelta a la ciudad, di cien pasos (cien pasos)
J'ai persévéré, j'ai signé 100 K (100 K)
Perseveré, firmé 100 K (100 K)
J'suis pas rassasié, c'est juste un encas (hi-hi)
No estoy satisfecho, es solo un aperitivo (je-je)
J'ai fait signer la MG, j'ai 2 contrats, j'ai rendu fier papa (grah)
Hice firmar a la MG, tengo 2 contratos, hice a papá orgulloso (grah)
"Hey, mais t'as un napper? Mais t'es un dealer, t'es un p'tit dealer
"Oye, ¿tienes un mantel? Pero eres un traficante, eres un pequeño traficante
Allez, file-moi aussi ce putain d'shit
Vamos, dame también esa mierda
Vaut mieux qu'ça soit à moi qu'à ces salopards d'flics" (uh-uh)
Es mejor que sea mío que de esos bastardos de policías" (uh-uh)
J'suis l'mec le plus gentil quand tu es mon ami
Soy el tipo más amable cuando eres mi amigo
Mais aussi le plus dangereux si t'es un opps (hi-hi)
Pero también el más peligroso si eres un enemigo (je-je)
Boulettes dans l'pack et c'est pas du Miel Pops
Bolitas en el paquete y no es Miel Pops
Faut pas que j'me fasse péter par les cops (par les condés)
No debo ser atrapado por los policías (por los policías)
J'suis dans l'block (dans l'block) j'fais l'stock comme à New-York (gra-gra)
Estoy en el bloque (en el bloque) hago el stock como en Nueva York (gra-gra)
Nous c'est les ruelles, c'est pour de vrai, robuste jusqu'à la mort (rrr)
Nosotros somos los callejones, es real, robusto hasta la muerte (rrr)
J'suis l'mec le plus gentil quand tu es mon ami
Soy el tipo más amable cuando eres mi amigo
Mais aussi le plus dangereux si t'es un opps (opps)
Pero también el más peligroso si eres un enemigo (enemigo)
Boulettes dans l'pack et c'est pas du Miel Pops
Bolitas en el paquete y no es Miel Pops
Faut pas que j'me fasse péter par les cops (rrr)
No debo ser atrapado por los policías (rrr)
J'suis dans l'block (dans l'block) j'fais l'stock comme à New-York (hi-hi)
Estoy en el bloque (en el bloque) hago el stock como en Nueva York (je-je)
Nous c'est les ruelles, c'est pour de vrai, robuste jusqu'à la mort
Nosotros somos los callejones, es real, robusto hasta la muerte
(Menzi on the track) uh-uh
(Menzi auf dem Track) uh-uh
J'suis l'mec le plus gentil quand tu es mon ami
Ich bin der netteste Kerl, wenn du mein Freund bist
Mais aussi le plus dangereux si t'es un opps (hi-hi)
Aber auch der gefährlichste, wenn du ein Feind bist (hi-hi)
Boulettes dans l'pack et c'est pas du Miel Pops
Kugeln in der Packung und es ist kein Honig Pops
Faut pas que j'me fasse péter par les cops (par les condés)
Ich darf nicht von den Cops erwischt werden (von den Bullen)
J'suis dans l'block (dans l'block) j'fais l'stock comme à New-York (gra-gra)
Ich bin im Block (im Block), ich mache den Vorrat wie in New York (gra-gra)
Nous c'est les ruelles, c'est pour de vrai, robuste jusqu'à la mort (rrr)
Wir sind die Gassen, es ist echt, robust bis zum Tod (rrr)
J'suis l'mec le plus gentil quand tu es mon ami
Ich bin der netteste Kerl, wenn du mein Freund bist
Mais aussi le plus dangereux si t'es un opps
Aber auch der gefährlichste, wenn du ein Feind bist
Boulettes dans l'pack et c'est pas du Miel Pops
Kugeln in der Packung und es ist kein Honig Pops
Faut pas que j'me fasse péter par les cops
Ich darf nicht von den Cops erwischt werden
J'suis dans l'block (dans l'block) j'fais l'stock comme à New-York (hi-hi)
Ich bin im Block (im Block), ich mache den Vorrat wie in New York (hi-hi)
Nous c'est les ruelles, c'est pour de vrai, robuste jusqu'à la mort (uh-uh)
Wir sind die Gassen, es ist echt, robust bis zum Tod (uh-uh)
Guetteur sur l'vélo à l'affût (l'affût) ça passe, il faut crier (hi-hi)
Ausguck auf dem Fahrrad auf der Lauer (der Lauer), es geht vorbei, man muss schreien (hi-hi)
Sinon faudra rembourser, les temps pleins à l'œil, c'est pas carré (non, non)
Sonst muss man zurückzahlen, Vollzeit auf Kredit, das ist nicht fair (nein, nein)
33 pour l'image, t'es fouetté mais tu crois qu'j't'allège (t'allège)
33 für das Image, du bist ausgepeitscht, aber du denkst, ich erleichtere dich (erleichtere dich)
Mais chez nous les prix sont lég' (sont lég') dans les gues-dro on a l'avantage
Aber bei uns sind die Preise leicht (sind leicht), in den Ghettos haben wir den Vorteil
Toute la semaine, c'est le week-end (week-end)
Die ganze Woche ist es Wochenende (Wochenende)
Les écoute pas c'est des tiquettes? (Tiquettes)
Hör nicht auf sie, sie sind Etiketten? (Etiketten)
Eux, ils sucent des bites, nous on fait d'la musique, gros, chacun son domaine
Sie lutschen Schwänze, wir machen Musik, jeder hat sein Gebiet
On est pas parfait, j'en apprends tous les jours
Wir sind nicht perfekt, ich lerne jeden Tag
Tu finis mal quand tu respectes pas les gens (pas les gens)
Du endest schlecht, wenn du die Leute nicht respektierst (nicht die Leute)
Classico 1er platine, merci le J
Classico 1. Platin, danke J
Mais j'laisse toujours pas tirer sur mes joints
Aber ich lasse immer noch nicht auf meine Gelenke schießen
"Tu sais qu't'as failli me faire tirer sur toi pour presque rien?"
„Weißt du, dass du mich fast umsonst auf dich schießen lassen hast?“
"Ah, fait chier mec, on est des frères, t'as pas remarqué?"
„Ach, Scheiße, Mann, wir sind Brüder, hast du das nicht bemerkt?“
"Quoi? Tu veux jouer au plus fin?
„Was? Du willst schlauer sein?
Tu veux me donner des leçons peut-être? Tu veux philosopher?
Willst du mir vielleicht eine Lektion erteilen? Willst du philosophieren?
File-moi plutôt ta quincaillerie, connard" (uh-uh)
Gib mir lieber dein Werkzeug, Arschloch“ (uh-uh)
J'suis l'mec le plus gentil quand tu es mon ami
Ich bin der netteste Kerl, wenn du mein Freund bist
Mais aussi le plus dangereux si t'es un opps (hi-hi)
Aber auch der gefährlichste, wenn du ein Feind bist (hi-hi)
Boulettes dans l'pack et c'est pas du Miel Pops
Kugeln in der Packung und es ist kein Honig Pops
Faut pas que j'me fasse péter par les cops (par les condés)
Ich darf nicht von den Cops erwischt werden (von den Bullen)
J'suis dans l'block (dans l'block) j'fais l'stock comme à New-York (gra-gra)
Ich bin im Block (im Block), ich mache den Vorrat wie in New York (gra-gra)
Nous c'est les ruelles, c'est pour de vrai, robuste jusqu'à la mort (rrr)
Wir sind die Gassen, es ist echt, robust bis zum Tod (rrr)
J'suis l'mec le plus gentil quand tu es mon ami
Ich bin der netteste Kerl, wenn du mein Freund bist
Mais aussi le plus dangereux si t'es un opps
Aber auch der gefährlichste, wenn du ein Feind bist
Boulettes dans l'pack et c'est pas du Miel Pops
Kugeln in der Packung und es ist kein Honig Pops
Faut pas que j'me fasse péter par les cops
Ich darf nicht von den Cops erwischt werden
J'suis dans l'block (dans l'block) j'fais l'stock comme à New-York (hi-hi)
Ich bin im Block (im Block), ich mache den Vorrat wie in New York (hi-hi)
Nous c'est les ruelles, c'est pour de vrai, robuste jusqu'à la mort
Wir sind die Gassen, es ist echt, robust bis zum Tod
On fait bouger les chattas (chattas) j'ai choisi la promo et l'plata (plata)
Wir bringen die Mädchen in Bewegung (Mädchen), ich habe die Promo und das Geld gewählt (Geld)
Mon producteur est sorti du placard (placard)
Mein Produzent ist aus dem Schrank gekommen (Schrank)
J'ai géré pour qu'il n'ait pas de retard (non)
Ich habe dafür gesorgt, dass er keine Verspätung hat (nein)
Fini le mitard, ça y est on démarre (démarre)
Ende der Einzelhaft, jetzt geht es los (los)
Faut pas nous envier, de base on manque de pot
Man sollte uns nicht beneiden, grundsätzlich haben wir Pech
Pas de grève, pas d'jour férié, pas de pont
Kein Streik, kein Feiertag, keine Brücke
On s'reposera quand on aura des marmots (hi-hi)
Wir werden uns ausruhen, wenn wir Kinder haben (hi-hi)
En attendant faut gagner du papers (papers)
In der Zwischenzeit müssen wir Geld verdienen (Geld)
Haut d'couture sous le t-shirt (t-shirt)
Hochwertige Kleidung unter dem T-Shirt (T-Shirt)
Matrixé par Blau, éblouis la venue, j'vais finir par commettre une erreur
Von Blau in die Matrix gebracht, blendet das Kommen, ich werde einen Fehler machen
J'ai fait l'tour d'la ville, j'ai fait les cent pas (cent pas)
Ich habe die Stadt abgeklappert, ich habe hundert Schritte gemacht (hundert Schritte)
J'ai persévéré, j'ai signé 100 K (100 K)
Ich habe durchgehalten, ich habe 100 K unterschrieben (100 K)
J'suis pas rassasié, c'est juste un encas (hi-hi)
Ich bin nicht satt, es ist nur ein Snack (hi-hi)
J'ai fait signer la MG, j'ai 2 contrats, j'ai rendu fier papa (grah)
Ich habe die MG unterschrieben, ich habe 2 Verträge, ich habe Papa stolz gemacht (grah)
"Hey, mais t'as un napper? Mais t'es un dealer, t'es un p'tit dealer
„Hey, hast du ein Tuch? Aber du bist ein Dealer, du bist ein kleiner Dealer
Allez, file-moi aussi ce putain d'shit
Komm schon, gib mir auch diesen verdammten Scheiß
Vaut mieux qu'ça soit à moi qu'à ces salopards d'flics" (uh-uh)
Besser, es gehört mir als diesen verdammten Bullen“ (uh-uh)
J'suis l'mec le plus gentil quand tu es mon ami
Ich bin der netteste Kerl, wenn du mein Freund bist
Mais aussi le plus dangereux si t'es un opps (hi-hi)
Aber auch der gefährlichste, wenn du ein Feind bist (hi-hi)
Boulettes dans l'pack et c'est pas du Miel Pops
Kugeln in der Packung und es ist kein Honig Pops
Faut pas que j'me fasse péter par les cops (par les condés)
Ich darf nicht von den Cops erwischt werden (von den Bullen)
J'suis dans l'block (dans l'block) j'fais l'stock comme à New-York (gra-gra)
Ich bin im Block (im Block), ich mache den Vorrat wie in New York (gra-gra)
Nous c'est les ruelles, c'est pour de vrai, robuste jusqu'à la mort (rrr)
Wir sind die Gassen, es ist echt, robust bis zum Tod (rrr)
J'suis l'mec le plus gentil quand tu es mon ami
Ich bin der netteste Kerl, wenn du mein Freund bist
Mais aussi le plus dangereux si t'es un opps (opps)
Aber auch der gefährlichste, wenn du ein Feind bist (Feind)
Boulettes dans l'pack et c'est pas du Miel Pops
Kugeln in der Packung und es ist kein Honig Pops
Faut pas que j'me fasse péter par les cops (rrr)
Ich darf nicht von den Cops erwischt werden (rrr)
J'suis dans l'block (dans l'block) j'fais l'stock comme à New-York (hi-hi)
Ich bin im Block (im Block), ich mache den Vorrat wie in New York (hi-hi)
Nous c'est les ruelles, c'est pour de vrai, robuste jusqu'à la mort
Wir sind die Gassen, es ist echt, robust bis zum Tod
(Menzi on the track) uh-uh
(Menzi sulla traccia) uh-uh
J'suis l'mec le plus gentil quand tu es mon ami
Sono il ragazzo più gentile quando sei mio amico
Mais aussi le plus dangereux si t'es un opps (hi-hi)
Ma anche il più pericoloso se sei un nemico (hi-hi)
Boulettes dans l'pack et c'est pas du Miel Pops
Palline nel pacchetto e non sono Miel Pops
Faut pas que j'me fasse péter par les cops (par les condés)
Non devo farmi scoprire dalla polizia (dai poliziotti)
J'suis dans l'block (dans l'block) j'fais l'stock comme à New-York (gra-gra)
Sono nel quartiere (nel quartiere) faccio scorta come a New York (gra-gra)
Nous c'est les ruelles, c'est pour de vrai, robuste jusqu'à la mort (rrr)
Noi siamo le strade, è reale, robusto fino alla morte (rrr)
J'suis l'mec le plus gentil quand tu es mon ami
Sono il ragazzo più gentile quando sei mio amico
Mais aussi le plus dangereux si t'es un opps
Ma anche il più pericoloso se sei un nemico
Boulettes dans l'pack et c'est pas du Miel Pops
Palline nel pacchetto e non sono Miel Pops
Faut pas que j'me fasse péter par les cops
Non devo farmi scoprire dalla polizia
J'suis dans l'block (dans l'block) j'fais l'stock comme à New-York (hi-hi)
Sono nel quartiere (nel quartiere) faccio scorta come a New York (hi-hi)
Nous c'est les ruelles, c'est pour de vrai, robuste jusqu'à la mort (uh-uh)
Noi siamo le strade, è reale, robusto fino alla morte (uh-uh)
Guetteur sur l'vélo à l'affût (l'affût) ça passe, il faut crier (hi-hi)
Guardiano sulla bicicletta in agguato (l'agguato) passa, devi gridare (hi-hi)
Sinon faudra rembourser, les temps pleins à l'œil, c'est pas carré (non, non)
Altrimenti dovrai rimborsare, i tempi pieni a occhio, non è quadrato (no, no)
33 pour l'image, t'es fouetté mais tu crois qu'j't'allège (t'allège)
33 per l'immagine, sei frustato ma pensi che ti alleggerisco (ti alleggerisco)
Mais chez nous les prix sont lég' (sont lég') dans les gues-dro on a l'avantage
Ma da noi i prezzi sono leggeri (sono leggeri) nei quartieri abbiamo il vantaggio
Toute la semaine, c'est le week-end (week-end)
Tutta la settimana, è il fine settimana (fine settimana)
Les écoute pas c'est des tiquettes? (Tiquettes)
Non ascoltarli sono etichette? (Etichette)
Eux, ils sucent des bites, nous on fait d'la musique, gros, chacun son domaine
Loro, succhiano cazzi, noi facciamo musica, ognuno ha il suo campo
On est pas parfait, j'en apprends tous les jours
Non siamo perfetti, imparo ogni giorno
Tu finis mal quand tu respectes pas les gens (pas les gens)
Finisci male quando non rispetti le persone (le persone)
Classico 1er platine, merci le J
Classico 1° platino, grazie J
Mais j'laisse toujours pas tirer sur mes joints
Ma non lascio ancora che si fumino le mie canne
"Tu sais qu't'as failli me faire tirer sur toi pour presque rien?"
"Sai che hai quasi fatto sparare su di te per quasi niente?"
"Ah, fait chier mec, on est des frères, t'as pas remarqué?"
"Ah, fa schifo, siamo fratelli, non te ne sei accorto?"
"Quoi? Tu veux jouer au plus fin?
"Cosa? Vuoi giocare al più furbo?
Tu veux me donner des leçons peut-être? Tu veux philosopher?
Vuoi darmi lezioni forse? Vuoi filosofare?
File-moi plutôt ta quincaillerie, connard" (uh-uh)
Dammi piuttosto il tuo ferramenta, stronzo" (uh-uh)
J'suis l'mec le plus gentil quand tu es mon ami
Sono il ragazzo più gentile quando sei mio amico
Mais aussi le plus dangereux si t'es un opps (hi-hi)
Ma anche il più pericoloso se sei un nemico (hi-hi)
Boulettes dans l'pack et c'est pas du Miel Pops
Palline nel pacchetto e non sono Miel Pops
Faut pas que j'me fasse péter par les cops (par les condés)
Non devo farmi scoprire dalla polizia (dai poliziotti)
J'suis dans l'block (dans l'block) j'fais l'stock comme à New-York (gra-gra)
Sono nel quartiere (nel quartiere) faccio scorta come a New York (gra-gra)
Nous c'est les ruelles, c'est pour de vrai, robuste jusqu'à la mort (rrr)
Noi siamo le strade, è reale, robusto fino alla morte (rrr)
J'suis l'mec le plus gentil quand tu es mon ami
Sono il ragazzo più gentile quando sei mio amico
Mais aussi le plus dangereux si t'es un opps
Ma anche il più pericoloso se sei un nemico
Boulettes dans l'pack et c'est pas du Miel Pops
Palline nel pacchetto e non sono Miel Pops
Faut pas que j'me fasse péter par les cops
Non devo farmi scoprire dalla polizia
J'suis dans l'block (dans l'block) j'fais l'stock comme à New-York (hi-hi)
Sono nel quartiere (nel quartiere) faccio scorta come a New York (hi-hi)
Nous c'est les ruelles, c'est pour de vrai, robuste jusqu'à la mort
Noi siamo le strade, è reale, robusto fino alla morte
On fait bouger les chattas (chattas) j'ai choisi la promo et l'plata (plata)
Facciamo muovere le ragazze (ragazze) ho scelto la promozione e il denaro (denaro)
Mon producteur est sorti du placard (placard)
Il mio produttore è uscito allo scoperto (scoperto)
J'ai géré pour qu'il n'ait pas de retard (non)
Ho gestito per non avere ritardi (no)
Fini le mitard, ça y est on démarre (démarre)
Finito il carcere, siamo pronti per partire (partire)
Faut pas nous envier, de base on manque de pot
Non dovete invidiarci, di base siamo sfortunati
Pas de grève, pas d'jour férié, pas de pont
Nessuno sciopero, nessun giorno festivo, nessun ponte
On s'reposera quand on aura des marmots (hi-hi)
Ci riposeremo quando avremo dei bambini (hi-hi)
En attendant faut gagner du papers (papers)
Nel frattempo dobbiamo guadagnare soldi (soldi)
Haut d'couture sous le t-shirt (t-shirt)
Alta moda sotto la t-shirt (t-shirt)
Matrixé par Blau, éblouis la venue, j'vais finir par commettre une erreur
Matrixato da Blau, abbagliato dall'arrivo, finirò per commettere un errore
J'ai fait l'tour d'la ville, j'ai fait les cent pas (cent pas)
Ho fatto il giro della città, ho fatto i cento passi (cento passi)
J'ai persévéré, j'ai signé 100 K (100 K)
Ho perseverato, ho firmato 100 K (100 K)
J'suis pas rassasié, c'est juste un encas (hi-hi)
Non sono sazio, è solo uno spuntino (hi-hi)
J'ai fait signer la MG, j'ai 2 contrats, j'ai rendu fier papa (grah)
Ho fatto firmare la MG, ho 2 contratti, ho reso orgoglioso papà (grah)
"Hey, mais t'as un napper? Mais t'es un dealer, t'es un p'tit dealer
"Ehi, ma hai un tovagliolo? Ma sei un spacciatore, sei un piccolo spacciatore
Allez, file-moi aussi ce putain d'shit
Dai, dammi anche quella merda
Vaut mieux qu'ça soit à moi qu'à ces salopards d'flics" (uh-uh)
Meglio che sia mia che di quei bastardi di poliziotti" (uh-uh)
J'suis l'mec le plus gentil quand tu es mon ami
Sono il ragazzo più gentile quando sei mio amico
Mais aussi le plus dangereux si t'es un opps (hi-hi)
Ma anche il più pericoloso se sei un nemico (hi-hi)
Boulettes dans l'pack et c'est pas du Miel Pops
Palline nel pacchetto e non sono Miel Pops
Faut pas que j'me fasse péter par les cops (par les condés)
Non devo farmi scoprire dalla polizia (dai poliziotti)
J'suis dans l'block (dans l'block) j'fais l'stock comme à New-York (gra-gra)
Sono nel quartiere (nel quartiere) faccio scorta come a New York (gra-gra)
Nous c'est les ruelles, c'est pour de vrai, robuste jusqu'à la mort (rrr)
Noi siamo le strade, è reale, robusto fino alla morte (rrr)
J'suis l'mec le plus gentil quand tu es mon ami
Sono il ragazzo più gentile quando sei mio amico
Mais aussi le plus dangereux si t'es un opps (opps)
Ma anche il più pericoloso se sei un nemico (nemico)
Boulettes dans l'pack et c'est pas du Miel Pops
Palline nel pacchetto e non sono Miel Pops
Faut pas que j'me fasse péter par les cops (rrr)
Non devo farmi scoprire dalla polizia (rrr)
J'suis dans l'block (dans l'block) j'fais l'stock comme à New-York (hi-hi)
Sono nel quartiere (nel quartiere) faccio scorta come a New York (hi-hi)
Nous c'est les ruelles, c'est pour de vrai, robuste jusqu'à la mort
Noi siamo le strade, è reale, robusto fino alla morte

Trivia about the song Robuste by Gambino la MG

Who composed the song “Robuste” by Gambino la MG?
The song “Robuste” by Gambino la MG was composed by Warren Mbala, Paradise.

Most popular songs of Gambino la MG

Other artists of Trap