Don't fancy things you know you shouldn't
Just 'cause you saw a couple pictures that reminded you of when
I would let you do things now I wouldn't
Your thoughts are out of my control
But get me off your fucking camera roll
You were a good friend but a bad idea
On a night I wasn't thinking clear
Shouldn't have gone your place in the first place
You can just say whatever you wanna say
I don't wanna be pretty to you
I don't wanna be nice
I don't wanna be the girl who kept you warm for a night
Oh, no, not anymore, anymore
So don't call me pretty when you're high in the middle of the night
I'm already tired and I don't wanna fight
Oh, no, not anymore, anymore
So don't call me pretty
I don't wanna be pretty to you
Tell me I should smile more and I'll knock your teeth out
That'll give something to smile 'bout
You think you're so innocent, all your little compliments
Say that I'm just making it a big deal
Bound to have an argument and hold onto your part in this
I thought I made it obvious
I don't wanna be pretty to you
I don't wanna be nice
I don't wanna be the girl who kept you warm for a night
Oh, no, not anymore, anymore
So don't call me pretty when you're high in the middle of the night
I'm already tired and I don't wanna fight
Oh, no, not anymore, anymore
So don't call me pretty
I don't wanna be pretty to you
Don't call me pretty
Don't (don't) call me pretty (call me pretty)
Don't (don't) call me pretty (call me pretty)
I don't wanna be pretty to you
I don't wanna be pretty to you
I don't wanna be pretty
I don't wanna be pretty to you
'Cause I'm only just pretty to you
Don't fancy things you know you shouldn't
Não deseje coisas que você sabe que não deveria
Just 'cause you saw a couple pictures that reminded you of when
Só porque você viu algumas fotos que te lembraram de quando
I would let you do things now I wouldn't
Eu deixava você fazer coisas que agora eu não deixaria
Your thoughts are out of my control
Seus pensamentos estão fora do meu controle
But get me off your fucking camera roll
Mas me tire da sua maldita galeria de fotos
You were a good friend but a bad idea
Você era um bom amigo, mas uma má ideia
On a night I wasn't thinking clear
Em uma noite em que eu não estava pensando claramente
Shouldn't have gone your place in the first place
Não deveria ter ido à sua casa em primeiro lugar
You can just say whatever you wanna say
Você pode dizer o que quiser
I don't wanna be pretty to you
Eu não quero ser bonita para você
I don't wanna be nice
Eu não quero ser legal
I don't wanna be the girl who kept you warm for a night
Eu não quero ser a garota que te aqueceu por uma noite
Oh, no, not anymore, anymore
Oh, não, não mais, não mais
So don't call me pretty when you're high in the middle of the night
Então não me chame de bonita quando você estiver chapado no meio da noite
I'm already tired and I don't wanna fight
Eu já estou cansada e não quero brigar
Oh, no, not anymore, anymore
Oh, não, não mais, não mais
So don't call me pretty
Então não me chame de bonita
I don't wanna be pretty to you
Eu não quero ser bonita para você
Tell me I should smile more and I'll knock your teeth out
Diga que eu deveria sorrir mais e eu vou arrancar seus dentes
That'll give something to smile 'bout
Isso te dará algo para sorrir
You think you're so innocent, all your little compliments
Você acha que é tão inocente, todos os seus pequenos elogios
Say that I'm just making it a big deal
Dizem que eu estou fazendo tempestade em copo d'água
Bound to have an argument and hold onto your part in this
Destinado a ter uma discussão e segurar a sua parte nisso
I thought I made it obvious
Eu pensei que tinha deixado isso óbvio
I don't wanna be pretty to you
Eu não quero ser bonita para você
I don't wanna be nice
Eu não quero ser legal
I don't wanna be the girl who kept you warm for a night
Eu não quero ser a garota que te aqueceu por uma noite
Oh, no, not anymore, anymore
Oh, não, não mais, não mais
So don't call me pretty when you're high in the middle of the night
Então não me chame de bonita quando você estiver chapado no meio da noite
I'm already tired and I don't wanna fight
Eu já estou cansada e não quero brigar
Oh, no, not anymore, anymore
Oh, não, não mais, não mais
So don't call me pretty
Então não me chame de bonita
I don't wanna be pretty to you
Eu não quero ser bonita para você
Don't call me pretty
Não me chame de bonita
Don't (don't) call me pretty (call me pretty)
Não (não) me chame de bonita (me chame de bonita)
Don't (don't) call me pretty (call me pretty)
Não (não) me chame de bonita (me chame de bonita)
I don't wanna be pretty to you
Eu não quero ser bonita para você
I don't wanna be pretty to you
Eu não quero ser bonita para você
I don't wanna be pretty
Eu não quero ser bonita
I don't wanna be pretty to you
Eu não quero ser bonita para você
'Cause I'm only just pretty to you
Porque eu sou apenas bonita para você
Don't fancy things you know you shouldn't
No anheles cosas que sabes que no deberías
Just 'cause you saw a couple pictures that reminded you of when
Solo porque viste un par de fotos que te recordaron cuando
I would let you do things now I wouldn't
Yo te dejaba hacer cosas que ahora no permitiría
Your thoughts are out of my control
Tus pensamientos están fuera de mi control
But get me off your fucking camera roll
Pero sácame de tu maldito rollo de cámara
You were a good friend but a bad idea
Eras un buen amigo pero una mala idea
On a night I wasn't thinking clear
En una noche en la que no pensaba con claridad
Shouldn't have gone your place in the first place
No debería haber ido a tu lugar en primer lugar
You can just say whatever you wanna say
Puedes decir lo que quieras decir
I don't wanna be pretty to you
No quiero ser bonita para ti
I don't wanna be nice
No quiero ser amable
I don't wanna be the girl who kept you warm for a night
No quiero ser la chica que te mantuvo caliente por una noche
Oh, no, not anymore, anymore
Oh, no, no más, no más
So don't call me pretty when you're high in the middle of the night
Así que no me llames bonita cuando estés drogado en medio de la noche
I'm already tired and I don't wanna fight
Ya estoy cansada y no quiero pelear
Oh, no, not anymore, anymore
Oh, no, no más, no más
So don't call me pretty
Así que no me llames bonita
I don't wanna be pretty to you
No quiero ser bonita para ti
Tell me I should smile more and I'll knock your teeth out
Dime que debería sonreír más y te sacaré los dientes
That'll give something to smile 'bout
Eso te dará algo de qué sonreír
You think you're so innocent, all your little compliments
Crees que eres tan inocente, todos tus pequeños cumplidos
Say that I'm just making it a big deal
Dices que estoy haciendo un gran problema
Bound to have an argument and hold onto your part in this
Destinado a tener una discusión y aferrarte a tu parte en esto
I thought I made it obvious
Pensé que lo había hecho obvio
I don't wanna be pretty to you
No quiero ser bonita para ti
I don't wanna be nice
No quiero ser amable
I don't wanna be the girl who kept you warm for a night
No quiero ser la chica que te mantuvo caliente por una noche
Oh, no, not anymore, anymore
Oh, no, no más, no más
So don't call me pretty when you're high in the middle of the night
Así que no me llames bonita cuando estés drogado en medio de la noche
I'm already tired and I don't wanna fight
Ya estoy cansada y no quiero pelear
Oh, no, not anymore, anymore
Oh, no, no más, no más
So don't call me pretty
Así que no me llames bonita
I don't wanna be pretty to you
No quiero ser bonita para ti
Don't call me pretty
No me llames bonita
Don't (don't) call me pretty (call me pretty)
No (no) me llames bonita (llámame bonita)
Don't (don't) call me pretty (call me pretty)
No (no) me llames bonita (llámame bonita)
I don't wanna be pretty to you
No quiero ser bonita para ti
I don't wanna be pretty to you
No quiero ser bonita para ti
I don't wanna be pretty
No quiero ser bonita
I don't wanna be pretty to you
No quiero ser bonita para ti
'Cause I'm only just pretty to you
Porque solo soy bonita para ti
Don't fancy things you know you shouldn't
Ne convoite pas des choses que tu sais que tu ne devrais pas
Just 'cause you saw a couple pictures that reminded you of when
Juste parce que tu as vu quelques photos qui t'ont rappelé quand
I would let you do things now I wouldn't
Je te laissais faire des choses que maintenant je ne ferais pas
Your thoughts are out of my control
Tes pensées sont hors de mon contrôle
But get me off your fucking camera roll
Mais sors-moi de ton putain de rouleau de caméra
You were a good friend but a bad idea
Tu étais un bon ami mais une mauvaise idée
On a night I wasn't thinking clear
Une nuit où je ne pensais pas clairement
Shouldn't have gone your place in the first place
Je n'aurais pas dû aller chez toi en premier lieu
You can just say whatever you wanna say
Tu peux juste dire ce que tu veux dire
I don't wanna be pretty to you
Je ne veux pas être jolie pour toi
I don't wanna be nice
Je ne veux pas être gentille
I don't wanna be the girl who kept you warm for a night
Je ne veux pas être la fille qui t'a réchauffé pour une nuit
Oh, no, not anymore, anymore
Oh, non, pas plus, pas plus
So don't call me pretty when you're high in the middle of the night
Alors ne m'appelle pas jolie quand tu es haut au milieu de la nuit
I'm already tired and I don't wanna fight
Je suis déjà fatiguée et je ne veux pas me battre
Oh, no, not anymore, anymore
Oh, non, pas plus, pas plus
So don't call me pretty
Alors ne m'appelle pas jolie
I don't wanna be pretty to you
Je ne veux pas être jolie pour toi
Tell me I should smile more and I'll knock your teeth out
Dis-moi que je devrais sourire plus et je te ferai sauter les dents
That'll give something to smile 'bout
Ça te donnera quelque chose à sourire
You think you're so innocent, all your little compliments
Tu te crois si innocent, tous tes petits compliments
Say that I'm just making it a big deal
Dis que je fais une grosse affaire
Bound to have an argument and hold onto your part in this
Prêt à avoir une dispute et à tenir ta part dans cela
I thought I made it obvious
Je pensais que je l'avais rendu évident
I don't wanna be pretty to you
Je ne veux pas être jolie pour toi
I don't wanna be nice
Je ne veux pas être gentille
I don't wanna be the girl who kept you warm for a night
Je ne veux pas être la fille qui t'a réchauffé pour une nuit
Oh, no, not anymore, anymore
Oh, non, pas plus, pas plus
So don't call me pretty when you're high in the middle of the night
Alors ne m'appelle pas jolie quand tu es haut au milieu de la nuit
I'm already tired and I don't wanna fight
Je suis déjà fatiguée et je ne veux pas me battre
Oh, no, not anymore, anymore
Oh, non, pas plus, pas plus
So don't call me pretty
Alors ne m'appelle pas jolie
I don't wanna be pretty to you
Je ne veux pas être jolie pour toi
Don't call me pretty
Ne m'appelle pas jolie
Don't (don't) call me pretty (call me pretty)
Ne (ne) m'appelle pas jolie (m'appelle jolie)
Don't (don't) call me pretty (call me pretty)
Ne (ne) m'appelle pas jolie (m'appelle jolie)
I don't wanna be pretty to you
Je ne veux pas être jolie pour toi
I don't wanna be pretty to you
Je ne veux pas être jolie pour toi
I don't wanna be pretty
Je ne veux pas être jolie
I don't wanna be pretty to you
Je ne veux pas être jolie pour toi
'Cause I'm only just pretty to you
Parce que je suis seulement jolie pour toi
Don't fancy things you know you shouldn't
Sehne dich nicht nach Dingen, von denen du weißt, dass du es nicht solltest
Just 'cause you saw a couple pictures that reminded you of when
Nur weil du ein paar Bilder gesehen hast, die dich an damals erinnerten
I would let you do things now I wouldn't
Als ich dir Dinge erlaubte, die ich jetzt nicht mehr tun würde
Your thoughts are out of my control
Deine Gedanken sind außerhalb meiner Kontrolle
But get me off your fucking camera roll
Aber nimm mich von deiner verdammten Kamerarolle runter
You were a good friend but a bad idea
Du warst ein guter Freund, aber eine schlechte Idee
On a night I wasn't thinking clear
In einer Nacht, in der ich nicht klar dachte
Shouldn't have gone your place in the first place
Hätte nicht zuerst zu dir gehen sollen
You can just say whatever you wanna say
Du kannst einfach sagen, was du sagen willst
I don't wanna be pretty to you
Ich will nicht hübsch für dich sein
I don't wanna be nice
Ich will nicht nett sein
I don't wanna be the girl who kept you warm for a night
Ich will nicht das Mädchen sein, das dich für eine Nacht warm gehalten hat
Oh, no, not anymore, anymore
Oh, nein, nicht mehr, nicht mehr
So don't call me pretty when you're high in the middle of the night
Also nenn mich nicht hübsch, wenn du mitten in der Nacht high bist
I'm already tired and I don't wanna fight
Ich bin schon müde und will nicht kämpfen
Oh, no, not anymore, anymore
Oh, nein, nicht mehr, nicht mehr
So don't call me pretty
Also nenn mich nicht hübsch
I don't wanna be pretty to you
Ich will nicht hübsch für dich sein
Tell me I should smile more and I'll knock your teeth out
Sag mir, ich sollte mehr lächeln und ich schlage dir die Zähne aus
That'll give something to smile 'bout
Das wird dir etwas zum Lächeln geben
You think you're so innocent, all your little compliments
Du denkst, du bist so unschuldig, all deine kleinen Komplimente
Say that I'm just making it a big deal
Sag, dass ich nur ein großes Ding daraus mache
Bound to have an argument and hold onto your part in this
Gebunden, einen Streit zu haben und an deinem Teil daran festzuhalten
I thought I made it obvious
Ich dachte, ich hätte es offensichtlich gemacht
I don't wanna be pretty to you
Ich will nicht hübsch für dich sein
I don't wanna be nice
Ich will nicht nett sein
I don't wanna be the girl who kept you warm for a night
Ich will nicht das Mädchen sein, das dich für eine Nacht warm gehalten hat
Oh, no, not anymore, anymore
Oh, nein, nicht mehr, nicht mehr
So don't call me pretty when you're high in the middle of the night
Also nenn mich nicht hübsch, wenn du mitten in der Nacht high bist
I'm already tired and I don't wanna fight
Ich bin schon müde und will nicht kämpfen
Oh, no, not anymore, anymore
Oh, nein, nicht mehr, nicht mehr
So don't call me pretty
Also nenn mich nicht hübsch
I don't wanna be pretty to you
Ich will nicht hübsch für dich sein
Don't call me pretty
Nenn mich nicht hübsch
Don't (don't) call me pretty (call me pretty)
Nenn mich nicht (nicht) hübsch (nenn mich hübsch)
Don't (don't) call me pretty (call me pretty)
Nenn mich nicht (nicht) hübsch (nenn mich hübsch)
I don't wanna be pretty to you
Ich will nicht hübsch für dich sein
I don't wanna be pretty to you
Ich will nicht hübsch für dich sein
I don't wanna be pretty
Ich will nicht hübsch sein
I don't wanna be pretty to you
Ich will nicht hübsch für dich sein
'Cause I'm only just pretty to you
Denn ich bin nur hübsch für dich
Don't fancy things you know you shouldn't
Non desiderare cose che sai che non dovresti
Just 'cause you saw a couple pictures that reminded you of when
Solo perché hai visto un paio di foto che ti hanno ricordato quando
I would let you do things now I wouldn't
Ti permettevo di fare cose che ora non farei
Your thoughts are out of my control
I tuoi pensieri sono fuori dal mio controllo
But get me off your fucking camera roll
Ma toglimi dal tuo maledetto rullino fotografico
You were a good friend but a bad idea
Eri un buon amico ma una cattiva idea
On a night I wasn't thinking clear
In una notte in cui non pensavo chiaramente
Shouldn't have gone your place in the first place
Non avrei dovuto venire da te in primo luogo
You can just say whatever you wanna say
Puoi dire quello che vuoi
I don't wanna be pretty to you
Non voglio essere bella per te
I don't wanna be nice
Non voglio essere gentile
I don't wanna be the girl who kept you warm for a night
Non voglio essere la ragazza che ti ha tenuto al caldo per una notte
Oh, no, not anymore, anymore
Oh, no, non più, non più
So don't call me pretty when you're high in the middle of the night
Quindi non chiamarmi bella quando sei ubriaco nel mezzo della notte
I'm already tired and I don't wanna fight
Sono già stanca e non voglio litigare
Oh, no, not anymore, anymore
Oh, no, non più, non più
So don't call me pretty
Quindi non chiamarmi bella
I don't wanna be pretty to you
Non voglio essere bella per te
Tell me I should smile more and I'll knock your teeth out
Dimmi che dovrei sorridere di più e ti spaccherò i denti
That'll give something to smile 'bout
Questo ti darà qualcosa di cui sorridere
You think you're so innocent, all your little compliments
Pensi di essere così innocente, tutti i tuoi piccoli complimenti
Say that I'm just making it a big deal
Dici che sto solo facendo un gran casino
Bound to have an argument and hold onto your part in this
Destinato ad avere un litigio e a tenere la tua parte in questo
I thought I made it obvious
Pensavo di averlo reso ovvio
I don't wanna be pretty to you
Non voglio essere bella per te
I don't wanna be nice
Non voglio essere gentile
I don't wanna be the girl who kept you warm for a night
Non voglio essere la ragazza che ti ha tenuto al caldo per una notte
Oh, no, not anymore, anymore
Oh, no, non più, non più
So don't call me pretty when you're high in the middle of the night
Quindi non chiamarmi bella quando sei ubriaco nel mezzo della notte
I'm already tired and I don't wanna fight
Sono già stanca e non voglio litigare
Oh, no, not anymore, anymore
Oh, no, non più, non più
So don't call me pretty
Quindi non chiamarmi bella
I don't wanna be pretty to you
Non voglio essere bella per te
Don't call me pretty
Non chiamarmi bella
Don't (don't) call me pretty (call me pretty)
Non (non) chiamarmi bella (chiamami bella)
Don't (don't) call me pretty (call me pretty)
Non (non) chiamarmi bella (chiamami bella)
I don't wanna be pretty to you
Non voglio essere bella per te
I don't wanna be pretty to you
Non voglio essere bella per te
I don't wanna be pretty
Non voglio essere bella
I don't wanna be pretty to you
Non voglio essere bella per te
'Cause I'm only just pretty to you
Perché sono solo bella per te
[Zwrotka 1]
Nie fantazjuj o rzeczach, o których wiesz, że nie powinieneś
Tylko dlatego, że widziałeś kilka zdjęć, które przypomniały ci, kiedy pozwalałem ci robić rzeczy, których teraz bym nie zrobił
Twoje myśli wymknęły się spod mojej kontroli, ale wyciągnij mnie z tej pieprzonej rolki kamery
Byłeś dobrym przyjacielem, ale zły układ
W nocy nie myślałem jasno
Po pierwsze, nie powinienem był iść do ciebie
Możesz po prostu powiedzieć, co chcesz
[Chór]
Nie chcę być dla ciеbie ładna
Nie chcę być miły
Nie chcę być dziеwczyną, która ogrzewała cię przez noc
O nie, już nie, już
Więc nie nazywaj mnie ładną, kiedy jesteś na haju w środku nocy
Jestem już zmęczony i nie chcę walczyć
O nie, już nie, już
Więc nie nazywaj mnie ładną
Nie chcę być dla ciebie ładna
[Po refrenie]
Ooh (Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh)
Ooh (Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh)
Ooh (Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh)
[Zwrotka 2]
Powiedz, że powinienem się częściej uśmiechać, a wybiję ci zęby
To da powód do uśmiechu (Ha, haha)
Myślisz, że jesteś taki niewinny, te wszystkie twoje małe komplementy
Powiedz, że robię z tego wielką sprawę
Musisz się pokłócić i trzymać się swojej roli w tej sprawie
Myślałem, że wyraziłem się jasno
[Chór]
Nie chcę być dla ciebie ładna
Nie chcę być miły
Nie chcę być dziewczyną, która ogrzewała cię przez noc
O nie, już nie, już
Więc nie nazywaj mnie ładną, kiedy jesteś na haju w środku nocy
Jestem już zmęczony i nie chcę walczyć
O nie, już nie, już
Więc nie nazywaj mnie ładną
Nie chcę być dla ciebie ładna
[Zakończenie]
Nie nazywaj mnie ładną
Nie nazywaj mnie ładną
Nie nazywaj mnie ładną
Nie chcę być dla ciebie ładna
Nie nazywaj mnie ładną
Nie chcę być dla ciebie ładna
Nie chcę być dla ciebie ładna
Nie chcę być dla ciebie ładna
Nie chcę być dla ciebie ładna
Bo dla ciebie jestem po prostu ładna