Il n'y a pas d'amour heureux

Georges Brassens, Louis Aragon

Lyrics Translation

Rien n'est jamais acquis à l'homme, ni sa force
Ni sa faiblesse ni son cœur, et quand il croit
Ouvrir ses bras son ombre est celle d'une croix
Et quand il veut serrer son bonheur il le broie
Sa vie est un étrange et douloureux divorce
Il n'y a pas d'amour heureux

Sa vie elle ressemble à ces soldats sans armes
Qu'on avait habillés pour un autre destin
À quoi peut leur servir de se lever matin
Eux qu'on retrouve au soir, désarmés, incertains
Dites ces mots ma vie et retenez vos larmes
Il n'y a pas d'amour heureux

Mon bel amour, mon cher amour, ma déchirure
Je te porte dans moi comme un oiseau blessé
Et ceux-là sans savoir nous regardent passer
Répétant après moi les mots que j'ai tressés
Et qui pour tes grands yeux tout aussitôt moururent
Il n'y a pas d'amour heureux

Le temps d'apprendre à vivre il est déjà trop tard
Que pleurent dans la nuit nos cœurs à l'unisson
Ce qu'il faut de regrets pour payer un frisson
Ce qu'il faut de malheur pour la moindre chanson
Ce qu'il faut de sanglots pour un air de guitare
Il n'y a pas d'amour heureux

Rien n'est jamais acquis à l'homme, ni sa force
Nothing is ever given to man, neither his strength
Ni sa faiblesse ni son cœur, et quand il croit
Nor his weakness nor his heart, and when he believes
Ouvrir ses bras son ombre est celle d'une croix
To open his arms his shadow is that of a cross
Et quand il veut serrer son bonheur il le broie
And when he wants to hold his happiness he crushes it
Sa vie est un étrange et douloureux divorce
His life is a strange and painful divorce
Il n'y a pas d'amour heureux
There is no happy love
Sa vie elle ressemble à ces soldats sans armes
His life resembles those soldiers without weapons
Qu'on avait habillés pour un autre destin
Who were dressed for another destiny
À quoi peut leur servir de se lever matin
What use is it for them to get up in the morning
Eux qu'on retrouve au soir, désarmés, incertains
Those who are found in the evening, disarmed, uncertain
Dites ces mots ma vie et retenez vos larmes
Say these words my life and hold back your tears
Il n'y a pas d'amour heureux
There is no happy love
Mon bel amour, mon cher amour, ma déchirure
My beautiful love, my dear love, my tear
Je te porte dans moi comme un oiseau blessé
I carry you in me like a wounded bird
Et ceux-là sans savoir nous regardent passer
And those without knowing look at us pass
Répétant après moi les mots que j'ai tressés
Repeating after me the words that I have woven
Et qui pour tes grands yeux tout aussitôt moururent
And who for your big eyes immediately died
Il n'y a pas d'amour heureux
There is no happy love
Le temps d'apprendre à vivre il est déjà trop tard
The time to learn to live it is already too late
Que pleurent dans la nuit nos cœurs à l'unisson
That our hearts cry in the night in unison
Ce qu'il faut de regrets pour payer un frisson
What it takes of regrets to pay for a shiver
Ce qu'il faut de malheur pour la moindre chanson
What it takes of misfortune for the slightest song
Ce qu'il faut de sanglots pour un air de guitare
What it takes of sobs for a guitar tune
Il n'y a pas d'amour heureux
There is no happy love
Rien n'est jamais acquis à l'homme, ni sa force
Nada é jamais garantido ao homem, nem sua força
Ni sa faiblesse ni son cœur, et quand il croit
Nem sua fraqueza nem seu coração, e quando ele acredita
Ouvrir ses bras son ombre est celle d'une croix
Abrir seus braços sua sombra é a de uma cruz
Et quand il veut serrer son bonheur il le broie
E quando ele quer apertar sua felicidade, ele a esmaga
Sa vie est un étrange et douloureux divorce
Sua vida é um estranho e doloroso divórcio
Il n'y a pas d'amour heureux
Não existe amor feliz
Sa vie elle ressemble à ces soldats sans armes
Sua vida se assemelha a esses soldados sem armas
Qu'on avait habillés pour un autre destin
Que foram vestidos para um destino diferente
À quoi peut leur servir de se lever matin
De que lhes serve levantar-se de manhã
Eux qu'on retrouve au soir, désarmés, incertains
Aqueles que encontramos à noite, desarmados, incertos
Dites ces mots ma vie et retenez vos larmes
Diga essas palavras minha vida e segure suas lágrimas
Il n'y a pas d'amour heureux
Não existe amor feliz
Mon bel amour, mon cher amour, ma déchirure
Meu belo amor, meu querido amor, minha ruptura
Je te porte dans moi comme un oiseau blessé
Eu te carrego em mim como um pássaro ferido
Et ceux-là sans savoir nous regardent passer
E aqueles que sem saber nos olham passar
Répétant après moi les mots que j'ai tressés
Repetindo depois de mim as palavras que eu entrelacei
Et qui pour tes grands yeux tout aussitôt moururent
E que para seus grandes olhos imediatamente morreram
Il n'y a pas d'amour heureux
Não existe amor feliz
Le temps d'apprendre à vivre il est déjà trop tard
O tempo de aprender a viver já é tarde demais
Que pleurent dans la nuit nos cœurs à l'unisson
Que nossos corações chorem juntos na noite
Ce qu'il faut de regrets pour payer un frisson
O que é necessário de arrependimentos para pagar um arrepio
Ce qu'il faut de malheur pour la moindre chanson
O que é necessário de infelicidade para a menor canção
Ce qu'il faut de sanglots pour un air de guitare
O que é necessário de soluços para uma melodia de guitarra
Il n'y a pas d'amour heureux
Não existe amor feliz
Rien n'est jamais acquis à l'homme, ni sa force
Nada está nunca garantizado para el hombre, ni su fuerza
Ni sa faiblesse ni son cœur, et quand il croit
Ni su debilidad ni su corazón, y cuando cree
Ouvrir ses bras son ombre est celle d'une croix
Abrir sus brazos su sombra es la de una cruz
Et quand il veut serrer son bonheur il le broie
Y cuando quiere apretar su felicidad, la aplasta
Sa vie est un étrange et douloureux divorce
Su vida es un extraño y doloroso divorcio
Il n'y a pas d'amour heureux
No hay amor feliz
Sa vie elle ressemble à ces soldats sans armes
Su vida se parece a esos soldados sin armas
Qu'on avait habillés pour un autre destin
Que habían vestido para otro destino
À quoi peut leur servir de se lever matin
¿De qué les sirve levantarse por la mañana?
Eux qu'on retrouve au soir, désarmés, incertains
Aquellos que encontramos por la noche, desarmados, inciertos
Dites ces mots ma vie et retenez vos larmes
Digan estas palabras mi vida y contengan sus lágrimas
Il n'y a pas d'amour heureux
No hay amor feliz
Mon bel amour, mon cher amour, ma déchirure
Mi bello amor, mi querido amor, mi desgarro
Je te porte dans moi comme un oiseau blessé
Te llevo dentro de mí como un pájaro herido
Et ceux-là sans savoir nous regardent passer
Y aquellos sin saber nos miran pasar
Répétant après moi les mots que j'ai tressés
Repitiendo después de mí las palabras que he tejido
Et qui pour tes grands yeux tout aussitôt moururent
Y que para tus grandes ojos de inmediato murieron
Il n'y a pas d'amour heureux
No hay amor feliz
Le temps d'apprendre à vivre il est déjà trop tard
El tiempo para aprender a vivir ya es demasiado tarde
Que pleurent dans la nuit nos cœurs à l'unisson
Que lloren en la noche nuestros corazones al unísono
Ce qu'il faut de regrets pour payer un frisson
Lo que se necesita de arrepentimientos para pagar un escalofrío
Ce qu'il faut de malheur pour la moindre chanson
Lo que se necesita de tristeza para la canción más pequeña
Ce qu'il faut de sanglots pour un air de guitare
Lo que se necesita de sollozos para una melodía de guitarra
Il n'y a pas d'amour heureux
No hay amor feliz
Rien n'est jamais acquis à l'homme, ni sa force
Nichts ist dem Menschen jemals sicher, weder seine Stärke
Ni sa faiblesse ni son cœur, et quand il croit
Noch seine Schwäche noch sein Herz, und wenn er glaubt
Ouvrir ses bras son ombre est celle d'une croix
Seine Arme zu öffnen, ist sein Schatten der eines Kreuzes
Et quand il veut serrer son bonheur il le broie
Und wenn er sein Glück festhalten will, zerquetscht er es
Sa vie est un étrange et douloureux divorce
Sein Leben ist eine seltsame und schmerzhafte Scheidung
Il n'y a pas d'amour heureux
Es gibt keine glückliche Liebe
Sa vie elle ressemble à ces soldats sans armes
Sein Leben gleicht diesen unbewaffneten Soldaten
Qu'on avait habillés pour un autre destin
Die man für ein anderes Schicksal angezogen hatte
À quoi peut leur servir de se lever matin
Wozu nützt es ihnen, morgens aufzustehen
Eux qu'on retrouve au soir, désarmés, incertains
Die man abends entwaffnet, unsicher wiederfindet
Dites ces mots ma vie et retenez vos larmes
Sagt diese Worte mein Leben und haltet eure Tränen zurück
Il n'y a pas d'amour heureux
Es gibt keine glückliche Liebe
Mon bel amour, mon cher amour, ma déchirure
Meine schöne Liebe, meine teure Liebe, meine Zerrissenheit
Je te porte dans moi comme un oiseau blessé
Ich trage dich in mir wie einen verletzten Vogel
Et ceux-là sans savoir nous regardent passer
Und jene, die uns unwissend vorbeigehen sehen
Répétant après moi les mots que j'ai tressés
Wiederholen nach mir die Worte, die ich geflochten habe
Et qui pour tes grands yeux tout aussitôt moururent
Und die für deine großen Augen sofort starben
Il n'y a pas d'amour heureux
Es gibt keine glückliche Liebe
Le temps d'apprendre à vivre il est déjà trop tard
Die Zeit zu lernen zu leben, ist es schon zu spät
Que pleurent dans la nuit nos cœurs à l'unisson
Dass unsere Herzen in der Nacht im Einklang weinen
Ce qu'il faut de regrets pour payer un frisson
Was es an Bedauern braucht, um einen Schauer zu bezahlen
Ce qu'il faut de malheur pour la moindre chanson
Was es an Unglück braucht für das kleinste Lied
Ce qu'il faut de sanglots pour un air de guitare
Was es an Schluchzen braucht für eine Gitarrenmelodie
Il n'y a pas d'amour heureux
Es gibt keine glückliche Liebe
Rien n'est jamais acquis à l'homme, ni sa force
Nulla è mai garantito all'uomo, né la sua forza
Ni sa faiblesse ni son cœur, et quand il croit
Né la sua debolezza né il suo cuore, e quando crede
Ouvrir ses bras son ombre est celle d'une croix
Di aprire le sue braccia la sua ombra è quella di una croce
Et quand il veut serrer son bonheur il le broie
E quando vuole stringere la sua felicità la distrugge
Sa vie est un étrange et douloureux divorce
La sua vita è uno strano e doloroso divorzio
Il n'y a pas d'amour heureux
Non c'è amore felice
Sa vie elle ressemble à ces soldats sans armes
La sua vita assomiglia a quei soldati senza armi
Qu'on avait habillés pour un autre destin
Che erano stati vestiti per un altro destino
À quoi peut leur servir de se lever matin
A cosa può servire loro alzarsi la mattina
Eux qu'on retrouve au soir, désarmés, incertains
Loro che si ritrovano la sera, disarmati, incerti
Dites ces mots ma vie et retenez vos larmes
Dite queste parole, la mia vita, e trattenete le vostre lacrime
Il n'y a pas d'amour heureux
Non c'è amore felice
Mon bel amour, mon cher amour, ma déchirure
Mio bel amore, mio caro amore, la mia lacerazione
Je te porte dans moi comme un oiseau blessé
Ti porto dentro di me come un uccello ferito
Et ceux-là sans savoir nous regardent passer
E quelli che senza saperlo ci guardano passare
Répétant après moi les mots que j'ai tressés
Ripetendo dopo di me le parole che ho intrecciato
Et qui pour tes grands yeux tout aussitôt moururent
E che per i tuoi grandi occhi sono morte subito
Il n'y a pas d'amour heureux
Non c'è amore felice
Le temps d'apprendre à vivre il est déjà trop tard
Il tempo per imparare a vivere è già troppo tardi
Que pleurent dans la nuit nos cœurs à l'unisson
Che piangano nella notte i nostri cuori all'unisono
Ce qu'il faut de regrets pour payer un frisson
Quanto rimpianto serve per pagare un brivido
Ce qu'il faut de malheur pour la moindre chanson
Quanto dolore serve per la più piccola canzone
Ce qu'il faut de sanglots pour un air de guitare
Quanto bisogna piangere per una melodia di chitarra
Il n'y a pas d'amour heureux
Non c'è amore felice

Trivia about the song Il n'y a pas d'amour heureux by Georges Brassens

On which albums was the song “Il n'y a pas d'amour heureux” released by Georges Brassens?
Georges Brassens released the song on the albums “Nº 2 : Georges Brassens Interprète Ses Dernières Compositions” in 1953, “Georges Brassens 2 : Les Amoureux des Bancs Publics” in 1954, “Le Gorille” in 2002, “Georges Brassens : Le Coffret” in 2008, “Master Série Vol. 1 & 2” in 2009, “Rendez-Vous Avec Un Poète” in 2010, “Le Temps Ne Fait Rien à l'Affaire” in 2011, “Georges Brassens L'Inoubliable” in 2011, and “50 Succès Essentiels” in 2011.
Who composed the song “Il n'y a pas d'amour heureux” by Georges Brassens?
The song “Il n'y a pas d'amour heureux” by Georges Brassens was composed by Georges Brassens, Louis Aragon.

Most popular songs of Georges Brassens

Other artists of World music