J'ai le blues de toi

Claude Lemesle, Dario Farina, Gilbert Montagne, Paul Van Haver, Samuel Prakazrel Michel

Lyrics Translation

Un goût d'alcool déchire ma peau
Tous mes bateaux portent ton drapeau
Tu as brûlé mes avions de papier
Sur mon journal, tu fais la cover
Des fleurs du mal étouffent mon cœur
J'écris ton nom sur les nuits de janvier

J'ai le blues de toi
De tes silences tendres et de ta voix
Oui, j'ai le blues de toi
Sans qui j'ai tant de mal à être moi
J'avais envie de faire mon ciel dans ton enfer
Ça me rend fou je crois, le blues de toi

Nos souvenirs explosent ma tête
Notre avenir est un vieux gadget
Une aventure que tu as oubliée
Et tes violons de mélancolie
Me font un long solo de folie
Tu es partout sur mon calendrier

J'ai le blues de toi
De tes silences tendres et de ta voix
Oui, j'ai le blues de toi
Sans qui j'ai tant de mal à être moi
J'avais envie de faire mon ciel dans ton enfer
Ça me rend fou je crois, le blues de toi
Le blues de toi

J'ai le blues de toi
De tes silences tendres et de ta voix
Oui, j'ai le blues de toi
Sans qui j'ai tant de mal à être moi
J'avais envie de faire mon ciel dans ton enfer
Ça me rend fou je crois, le blues de toi
J'avais envie de faire mon ciel dans ton enfer
Ça me rend fou je crois, le blues de toi

Un goût d'alcool déchire ma peau
Tous mes bateaux portent ton drapeau
Tu as brûlé mes avions de papier

Un goût d'alcool déchire ma peau
A taste of alcohol tears my skin
Tous mes bateaux portent ton drapeau
All my boats carry your flag
Tu as brûlé mes avions de papier
You burned my paper planes
Sur mon journal, tu fais la cover
On my newspaper, you make the cover
Des fleurs du mal étouffent mon cœur
Flowers of evil suffocate my heart
J'écris ton nom sur les nuits de janvier
I write your name on the nights of January
J'ai le blues de toi
I have the blues for you
De tes silences tendres et de ta voix
For your tender silences and your voice
Oui, j'ai le blues de toi
Yes, I have the blues for you
Sans qui j'ai tant de mal à être moi
Without whom I have so much trouble being me
J'avais envie de faire mon ciel dans ton enfer
I wanted to make my sky in your hell
Ça me rend fou je crois, le blues de toi
It drives me crazy I think, the blues for you
Nos souvenirs explosent ma tête
Our memories explode my head
Notre avenir est un vieux gadget
Our future is an old gadget
Une aventure que tu as oubliée
An adventure that you have forgotten
Et tes violons de mélancolie
And your violins of melancholy
Me font un long solo de folie
Give me a long solo of madness
Tu es partout sur mon calendrier
You are everywhere on my calendar
J'ai le blues de toi
I have the blues for you
De tes silences tendres et de ta voix
For your tender silences and your voice
Oui, j'ai le blues de toi
Yes, I have the blues for you
Sans qui j'ai tant de mal à être moi
Without whom I have so much trouble being me
J'avais envie de faire mon ciel dans ton enfer
I wanted to make my sky in your hell
Ça me rend fou je crois, le blues de toi
It drives me crazy I think, the blues for you
Le blues de toi
The blues for you
J'ai le blues de toi
I have the blues for you
De tes silences tendres et de ta voix
For your tender silences and your voice
Oui, j'ai le blues de toi
Yes, I have the blues for you
Sans qui j'ai tant de mal à être moi
Without whom I have so much trouble being me
J'avais envie de faire mon ciel dans ton enfer
I wanted to make my sky in your hell
Ça me rend fou je crois, le blues de toi
It drives me crazy I think, the blues for you
J'avais envie de faire mon ciel dans ton enfer
I wanted to make my sky in your hell
Ça me rend fou je crois, le blues de toi
It drives me crazy I think, the blues for you
Un goût d'alcool déchire ma peau
A taste of alcohol tears my skin
Tous mes bateaux portent ton drapeau
All my boats carry your flag
Tu as brûlé mes avions de papier
You burned my paper planes
Un goût d'alcool déchire ma peau
Um gosto de álcool rasga minha pele
Tous mes bateaux portent ton drapeau
Todos os meus barcos carregam a tua bandeira
Tu as brûlé mes avions de papier
Você queimou meus aviões de papel
Sur mon journal, tu fais la cover
No meu jornal, você faz a capa
Des fleurs du mal étouffent mon cœur
As flores do mal sufocam meu coração
J'écris ton nom sur les nuits de janvier
Eu escrevo o teu nome nas noites de janeiro
J'ai le blues de toi
Eu sinto a tua falta
De tes silences tendres et de ta voix
Dos teus silêncios ternos e da tua voz
Oui, j'ai le blues de toi
Sim, eu sinto a tua falta
Sans qui j'ai tant de mal à être moi
Sem você, tenho tanta dificuldade em ser eu
J'avais envie de faire mon ciel dans ton enfer
Eu queria fazer o meu céu no teu inferno
Ça me rend fou je crois, le blues de toi
Isso me deixa louco, eu acho, a tua falta
Nos souvenirs explosent ma tête
Nossas memórias explodem minha cabeça
Notre avenir est un vieux gadget
Nosso futuro é um velho gadget
Une aventure que tu as oubliée
Uma aventura que você esqueceu
Et tes violons de mélancolie
E seus violinos de melancolia
Me font un long solo de folie
Me fazem um longo solo de loucura
Tu es partout sur mon calendrier
Você está em todo o meu calendário
J'ai le blues de toi
Eu sinto a tua falta
De tes silences tendres et de ta voix
Dos teus silêncios ternos e da tua voz
Oui, j'ai le blues de toi
Sim, eu sinto a tua falta
Sans qui j'ai tant de mal à être moi
Sem você, tenho tanta dificuldade em ser eu
J'avais envie de faire mon ciel dans ton enfer
Eu queria fazer o meu céu no teu inferno
Ça me rend fou je crois, le blues de toi
Isso me deixa louco, eu acho, a tua falta
Le blues de toi
A tua falta
J'ai le blues de toi
Eu sinto a tua falta
De tes silences tendres et de ta voix
Dos teus silêncios ternos e da tua voz
Oui, j'ai le blues de toi
Sim, eu sinto a tua falta
Sans qui j'ai tant de mal à être moi
Sem você, tenho tanta dificuldade em ser eu
J'avais envie de faire mon ciel dans ton enfer
Eu queria fazer o meu céu no teu inferno
Ça me rend fou je crois, le blues de toi
Isso me deixa louco, eu acho, a tua falta
J'avais envie de faire mon ciel dans ton enfer
Eu queria fazer o meu céu no teu inferno
Ça me rend fou je crois, le blues de toi
Isso me deixa louco, eu acho, a tua falta
Un goût d'alcool déchire ma peau
Um gosto de álcool rasga minha pele
Tous mes bateaux portent ton drapeau
Todos os meus barcos carregam a tua bandeira
Tu as brûlé mes avions de papier
Você queimou meus aviões de papel
Un goût d'alcool déchire ma peau
Un sabor a alcohol desgarra mi piel
Tous mes bateaux portent ton drapeau
Todos mis barcos llevan tu bandera
Tu as brûlé mes avions de papier
Has quemado mis aviones de papel
Sur mon journal, tu fais la cover
En mi diario, eres la portada
Des fleurs du mal étouffent mon cœur
Las flores del mal ahogan mi corazón
J'écris ton nom sur les nuits de janvier
Escribo tu nombre en las noches de enero
J'ai le blues de toi
Tengo el blues por ti
De tes silences tendres et de ta voix
Por tus silencios tiernos y tu voz
Oui, j'ai le blues de toi
Sí, tengo el blues por ti
Sans qui j'ai tant de mal à être moi
Sin quien tengo tantas dificultades para ser yo
J'avais envie de faire mon ciel dans ton enfer
Tenía ganas de hacer mi cielo en tu infierno
Ça me rend fou je crois, le blues de toi
Me vuelve loco creo, el blues por ti
Nos souvenirs explosent ma tête
Nuestros recuerdos explotan mi cabeza
Notre avenir est un vieux gadget
Nuestro futuro es un viejo gadget
Une aventure que tu as oubliée
Una aventura que has olvidado
Et tes violons de mélancolie
Y tus violines de melancolía
Me font un long solo de folie
Me hacen un largo solo de locura
Tu es partout sur mon calendrier
Estás en todas partes en mi calendario
J'ai le blues de toi
Tengo el blues por ti
De tes silences tendres et de ta voix
Por tus silencios tiernos y tu voz
Oui, j'ai le blues de toi
Sí, tengo el blues por ti
Sans qui j'ai tant de mal à être moi
Sin quien tengo tantas dificultades para ser yo
J'avais envie de faire mon ciel dans ton enfer
Tenía ganas de hacer mi cielo en tu infierno
Ça me rend fou je crois, le blues de toi
Me vuelve loco creo, el blues por ti
Le blues de toi
El blues por ti
J'ai le blues de toi
Tengo el blues por ti
De tes silences tendres et de ta voix
Por tus silencios tiernos y tu voz
Oui, j'ai le blues de toi
Sí, tengo el blues por ti
Sans qui j'ai tant de mal à être moi
Sin quien tengo tantas dificultades para ser yo
J'avais envie de faire mon ciel dans ton enfer
Tenía ganas de hacer mi cielo en tu infierno
Ça me rend fou je crois, le blues de toi
Me vuelve loco creo, el blues por ti
J'avais envie de faire mon ciel dans ton enfer
Tenía ganas de hacer mi cielo en tu infierno
Ça me rend fou je crois, le blues de toi
Me vuelve loco creo, el blues por ti
Un goût d'alcool déchire ma peau
Un sabor a alcohol desgarra mi piel
Tous mes bateaux portent ton drapeau
Todos mis barcos llevan tu bandera
Tu as brûlé mes avions de papier
Has quemado mis aviones de papel
Un goût d'alcool déchire ma peau
Ein Geschmack von Alkohol zerreißt meine Haut
Tous mes bateaux portent ton drapeau
Alle meine Boote tragen deine Flagge
Tu as brûlé mes avions de papier
Du hast meine Papierflugzeuge verbrannt
Sur mon journal, tu fais la cover
Auf meiner Zeitung machst du das Cover
Des fleurs du mal étouffent mon cœur
Blumen des Bösen ersticken mein Herz
J'écris ton nom sur les nuits de janvier
Ich schreibe deinen Namen auf die Nächte im Januar
J'ai le blues de toi
Ich habe den Blues von dir
De tes silences tendres et de ta voix
Von deinen zarten Schweigen und deiner Stimme
Oui, j'ai le blues de toi
Ja, ich habe den Blues von dir
Sans qui j'ai tant de mal à être moi
Ohne den ich so viel Mühe habe, ich selbst zu sein
J'avais envie de faire mon ciel dans ton enfer
Ich wollte meinen Himmel in deiner Hölle machen
Ça me rend fou je crois, le blues de toi
Es macht mich verrückt, glaube ich, der Blues von dir
Nos souvenirs explosent ma tête
Unsere Erinnerungen sprengen meinen Kopf
Notre avenir est un vieux gadget
Unsere Zukunft ist ein altes Gadget
Une aventure que tu as oubliée
Ein Abenteuer, das du vergessen hast
Et tes violons de mélancolie
Und deine Geigen der Melancholie
Me font un long solo de folie
Machen mir ein langes Solo des Wahnsinns
Tu es partout sur mon calendrier
Du bist überall auf meinem Kalender
J'ai le blues de toi
Ich habe den Blues von dir
De tes silences tendres et de ta voix
Von deinen zarten Schweigen und deiner Stimme
Oui, j'ai le blues de toi
Ja, ich habe den Blues von dir
Sans qui j'ai tant de mal à être moi
Ohne den ich so viel Mühe habe, ich selbst zu sein
J'avais envie de faire mon ciel dans ton enfer
Ich wollte meinen Himmel in deiner Hölle machen
Ça me rend fou je crois, le blues de toi
Es macht mich verrückt, glaube ich, der Blues von dir
Le blues de toi
Der Blues von dir
J'ai le blues de toi
Ich habe den Blues von dir
De tes silences tendres et de ta voix
Von deinen zarten Schweigen und deiner Stimme
Oui, j'ai le blues de toi
Ja, ich habe den Blues von dir
Sans qui j'ai tant de mal à être moi
Ohne den ich so viel Mühe habe, ich selbst zu sein
J'avais envie de faire mon ciel dans ton enfer
Ich wollte meinen Himmel in deiner Hölle machen
Ça me rend fou je crois, le blues de toi
Es macht mich verrückt, glaube ich, der Blues von dir
J'avais envie de faire mon ciel dans ton enfer
Ich wollte meinen Himmel in deiner Hölle machen
Ça me rend fou je crois, le blues de toi
Es macht mich verrückt, glaube ich, der Blues von dir
Un goût d'alcool déchire ma peau
Ein Geschmack von Alkohol zerreißt meine Haut
Tous mes bateaux portent ton drapeau
Alle meine Boote tragen deine Flagge
Tu as brûlé mes avions de papier
Du hast meine Papierflugzeuge verbrannt
Un goût d'alcool déchire ma peau
Un gusto di alcol lacera la mia pelle
Tous mes bateaux portent ton drapeau
Tutte le mie barche portano la tua bandiera
Tu as brûlé mes avions de papier
Hai bruciato i miei aeroplani di carta
Sur mon journal, tu fais la cover
Sul mio giornale, fai la copertina
Des fleurs du mal étouffent mon cœur
I fiori del male soffocano il mio cuore
J'écris ton nom sur les nuits de janvier
Scrivo il tuo nome sulle notti di gennaio
J'ai le blues de toi
Ho il blues di te
De tes silences tendres et de ta voix
Dei tuoi silenzi dolci e della tua voce
Oui, j'ai le blues de toi
Sì, ho il blues di te
Sans qui j'ai tant de mal à être moi
Senza di te ho tanta difficoltà ad essere me
J'avais envie de faire mon ciel dans ton enfer
Volevo fare il mio cielo nel tuo inferno
Ça me rend fou je crois, le blues de toi
Mi rende pazzo credo, il blues di te
Nos souvenirs explosent ma tête
I nostri ricordi fanno esplodere la mia testa
Notre avenir est un vieux gadget
Il nostro futuro è un vecchio gadget
Une aventure que tu as oubliée
Un'avventura che hai dimenticato
Et tes violons de mélancolie
E i tuoi violini di malinconia
Me font un long solo de folie
Mi fanno un lungo assolo di follia
Tu es partout sur mon calendrier
Sei ovunque sul mio calendario
J'ai le blues de toi
Ho il blues di te
De tes silences tendres et de ta voix
Dei tuoi silenzi dolci e della tua voce
Oui, j'ai le blues de toi
Sì, ho il blues di te
Sans qui j'ai tant de mal à être moi
Senza di te ho tanta difficoltà ad essere me
J'avais envie de faire mon ciel dans ton enfer
Volevo fare il mio cielo nel tuo inferno
Ça me rend fou je crois, le blues de toi
Mi rende pazzo credo, il blues di te
Le blues de toi
Il blues di te
J'ai le blues de toi
Ho il blues di te
De tes silences tendres et de ta voix
Dei tuoi silenzi dolci e della tua voce
Oui, j'ai le blues de toi
Sì, ho il blues di te
Sans qui j'ai tant de mal à être moi
Senza di te ho tanta difficoltà ad essere me
J'avais envie de faire mon ciel dans ton enfer
Volevo fare il mio cielo nel tuo inferno
Ça me rend fou je crois, le blues de toi
Mi rende pazzo credo, il blues di te
J'avais envie de faire mon ciel dans ton enfer
Volevo fare il mio cielo nel tuo inferno
Ça me rend fou je crois, le blues de toi
Mi rende pazzo credo, il blues di te
Un goût d'alcool déchire ma peau
Un gusto di alcol lacera la mia pelle
Tous mes bateaux portent ton drapeau
Tutte le mie barche portano la tua bandiera
Tu as brûlé mes avions de papier
Hai bruciato i miei aeroplani di carta

Trivia about the song J'ai le blues de toi by Gilbert Montagné

On which albums was the song “J'ai le blues de toi” released by Gilbert Montagné?
Gilbert Montagné released the song on the albums “Liberté” in 1984, “Live à l'Olympia” in 1985, “Les Plus Belles Chansons” in 1997, and “Ses Plus Belles Chansons” in 2007.
Who composed the song “J'ai le blues de toi” by Gilbert Montagné?
The song “J'ai le blues de toi” by Gilbert Montagné was composed by Claude Lemesle, Dario Farina, Gilbert Montagne, Paul Van Haver, Samuel Prakazrel Michel.

Most popular songs of Gilbert Montagné

Other artists of Velha guarda