Sería por miedo
Aún queda la duda de lo que hicieron
Y si contestó la rosita al fuego
Rosario el nombre del hombre que se fue
Y de negro como la pantera que
Portaba en la cintura siempre con él
Era su fiel compañera
Cachas rosas la pantera
Me tocó mirarlo
Suerte que viví para platicarlo
A los doce empezó tirando barrio
Para los trompos fue bronco, ya ni un cabrón
Le sacó varios, hocicos reventó
De la escuela, la última vez, se brincó
Dijo no voy a hacerme rico
Trabajando de 8 a 5
En aquel boulevard se salvó el Nissan
Pues tiro a rematar, ahí iba Monserrat
Rosario bajó tirando del Pathfinder
Para que no fueran a darle
A su niña aquellos cobardes
Fue lluvia de balas
Se fue la pantera muy a la mala
Hoy se encuentra en Jardines del Humaya
Rezan por él una madre y su mujer
Una niña le llora al retrato de él
Papi, sé que me escuchas soy tu bebé
Cuarenta balas no eran nada
Para el miedo que le cargaban
Vivió la vida a su modo, así le gustó
Dos días antes de su muerte festejó
Su cumpleaños y dijo alegre al brindar
Le pido perdón a la vida
Si me fui sin avisar
Sería por miedo
It could have been out of fear
Aún queda la duda de lo que hicieron
There's still doubt about what they did
Y si contestó la rosita al fuego
And if Rosita answered to the fire
Rosario el nombre del hombre que se fue
Rosario was the name of the man who left
Y de negro como la pantera que
And he dressed in black like the panther
Portaba en la cintura siempre con él
That he always carried on his waist
Era su fiel compañera
It was his faithful companion
Cachas rosas la pantera
The panther had pink grips
Me tocó mirarlo
I saw it happen
Suerte que viví para platicarlo
Lucky that I lived to tell the tale
A los doce empezó tirando barrio
He started hanging with gangs at twelve
Para los trompos fue bronco, ya ni un cabrón
He was tough with tops, no one could beat him
Le sacó varios, hocicos reventó
He knocked out several faces
De la escuela, la última vez, se brincó
He jumped out of school for the last time
Dijo no voy a hacerme rico
He said, "I'm not going to get rich
Trabajando de 8 a 5
Working from 8 to 5"
En aquel boulevard se salvó el Nissan
On that boulevard, the Nissan was saved
Pues tiro a rematar, ahí iba Monserrat
He shot to finish it off, Monserrat was there
Rosario bajó tirando del Pathfinder
Rosario got down, pulling out the Pathfinder
Para que no fueran a darle
So those cowards wouldn't hurt
A su niña aquellos cobardes
His little girl
Fue lluvia de balas
There was a hail of bullets
Se fue la pantera muy a la mala
The panther went down in a bad way
Hoy se encuentra en Jardines del Humaya
Today he rests in Jardines del Humaya
Rezan por él una madre y su mujer
A mother and his wife pray for him
Una niña le llora al retrato de él
A little girl cries looking at his picture
Papi, sé que me escuchas soy tu bebé
"Daddy, I know you hear me, I'm your baby"
Cuarenta balas no eran nada
Forty bullets were nothing
Para el miedo que le cargaban
Compared to the fear he carried
Vivió la vida a su modo, así le gustó
He lived life his own way, the way he liked it
Dos días antes de su muerte festejó
Two days before his death, he celebrated his birthday
Su cumpleaños y dijo alegre al brindar
And he cheerfully said while toasting
Le pido perdón a la vida
"I ask life for forgiveness
Si me fui sin avisar
If I left without warning"
Sería por miedo
Seria por medo
Aún queda la duda de lo que hicieron
Ainda resta a dúvida do que fizeram
Y si contestó la rosita al fuego
E se a Rosita respondeu ao fogo
Rosario el nombre del hombre que se fue
Rosário, o nome do homem que se foi
Y de negro como la pantera que
E de preto como a pantera que
Portaba en la cintura siempre con él
Ele sempre carregava na cintura com ele
Era su fiel compañera
Era sua fiel companheira
Cachas rosas la pantera
Cachas rosas a pantera
Me tocó mirarlo
Tive que olhar para ele
Suerte que viví para platicarlo
Sorte que vivi para contar
A los doce empezó tirando barrio
Aos doze começou a jogar no bairro
Para los trompos fue bronco, ya ni un cabrón
Para os piões foi bravo, nem um cabrão
Le sacó varios, hocicos reventó
Ele tirou vários, focinhos estourou
De la escuela, la última vez, se brincó
Da escola, a última vez, ele pulou
Dijo no voy a hacerme rico
Disse que não vou ficar rico
Trabajando de 8 a 5
Trabalhando das 8 às 5
En aquel boulevard se salvó el Nissan
Naquele boulevard o Nissan se salvou
Pues tiro a rematar, ahí iba Monserrat
Pois atirou para matar, lá ia Monserrat
Rosario bajó tirando del Pathfinder
Rosário desceu atirando do Pathfinder
Para que no fueran a darle
Para que não fossem atingi-la
A su niña aquellos cobardes
A sua menina aqueles covardes
Fue lluvia de balas
Foi chuva de balas
Se fue la pantera muy a la mala
A pantera se foi muito à má
Hoy se encuentra en Jardines del Humaya
Hoje se encontra nos Jardins do Humaya
Rezan por él una madre y su mujer
Rezam por ele uma mãe e sua mulher
Una niña le llora al retrato de él
Uma menina chora ao retrato dele
Papi, sé que me escuchas soy tu bebé
Papi, sei que me ouves, sou teu bebê
Cuarenta balas no eran nada
Quarenta balas não eram nada
Para el miedo que le cargaban
Para o medo que carregavam
Vivió la vida a su modo, así le gustó
Viveu a vida à sua maneira, assim gostou
Dos días antes de su muerte festejó
Dois dias antes de sua morte comemorou
Su cumpleaños y dijo alegre al brindar
Seu aniversário e disse alegre ao brindar
Le pido perdón a la vida
Peço perdão à vida
Si me fui sin avisar
Se fui sem avisar
Sería por miedo
Ce serait par peur
Aún queda la duda de lo que hicieron
Il reste encore le doute de ce qu'ils ont fait
Y si contestó la rosita al fuego
Et si la petite rose a répondu au feu
Rosario el nombre del hombre que se fue
Rosario le nom de l'homme qui est parti
Y de negro como la pantera que
Et de noir comme la panthère qu'il
Portaba en la cintura siempre con él
Portait toujours à la taille avec lui
Era su fiel compañera
C'était sa fidèle compagne
Cachas rosas la pantera
Des poignées roses la panthère
Me tocó mirarlo
J'ai dû le regarder
Suerte que viví para platicarlo
Chance que j'ai vécu pour en parler
A los doce empezó tirando barrio
A douze ans, il a commencé à traîner dans le quartier
Para los trompos fue bronco, ya ni un cabrón
Pour les toupies, il était brutal, plus aucun salaud
Le sacó varios, hocicos reventó
Il en a sorti plusieurs, des museaux éclatés
De la escuela, la última vez, se brincó
De l'école, la dernière fois, il a sauté
Dijo no voy a hacerme rico
Il a dit que je ne vais pas devenir riche
Trabajando de 8 a 5
En travaillant de 8 à 5
En aquel boulevard se salvó el Nissan
Sur ce boulevard, la Nissan a été sauvée
Pues tiro a rematar, ahí iba Monserrat
Car il a tiré pour tuer, Monserrat y allait
Rosario bajó tirando del Pathfinder
Rosario est descendu en tirant du Pathfinder
Para que no fueran a darle
Pour qu'ils ne lui donnent pas
A su niña aquellos cobardes
A sa fille ces lâches
Fue lluvia de balas
C'était une pluie de balles
Se fue la pantera muy a la mala
La panthère est partie très mal
Hoy se encuentra en Jardines del Humaya
Aujourd'hui, elle se trouve dans les Jardins de Humaya
Rezan por él una madre y su mujer
Une mère et sa femme prient pour lui
Una niña le llora al retrato de él
Une petite fille pleure devant son portrait
Papi, sé que me escuchas soy tu bebé
Papa, je sais que tu m'entends, je suis ton bébé
Cuarenta balas no eran nada
Quarante balles n'étaient rien
Para el miedo que le cargaban
Pour la peur qu'ils lui portaient
Vivió la vida a su modo, así le gustó
Il a vécu la vie à sa façon, il l'a aimé
Dos días antes de su muerte festejó
Deux jours avant sa mort, il a fêté
Su cumpleaños y dijo alegre al brindar
Son anniversaire et a dit joyeusement en trinquant
Le pido perdón a la vida
Je demande pardon à la vie
Si me fui sin avisar
Si je suis parti sans prévenir
Sería por miedo
Es wäre aus Angst
Aún queda la duda de lo que hicieron
Es bleibt immer noch die Frage, was sie getan haben
Y si contestó la rosita al fuego
Und ob die kleine Rose auf das Feuer geantwortet hat
Rosario el nombre del hombre que se fue
Rosario der Name des Mannes, der ging
Y de negro como la pantera que
Und schwarz wie der Panther, den er
Portaba en la cintura siempre con él
Immer an seiner Taille trug
Era su fiel compañera
Sie war seine treue Begleiterin
Cachas rosas la pantera
Rosa Griffe hatte der Panther
Me tocó mirarlo
Ich musste ihn ansehen
Suerte que viví para platicarlo
Glück, dass ich lebte, um es zu erzählen
A los doce empezó tirando barrio
Mit zwölf fing er an, die Nachbarschaft zu terrorisieren
Para los trompos fue bronco, ya ni un cabrón
Für die Kreisel war er ein Wilder, nicht einmal ein Bastard
Le sacó varios, hocicos reventó
Er schlug mehrere, zerstörte Schnauzen
De la escuela, la última vez, se brincó
Von der Schule sprang er das letzte Mal ab
Dijo no voy a hacerme rico
Er sagte, ich werde nicht reich werden
Trabajando de 8 a 5
Arbeiten von 8 bis 5
En aquel boulevard se salvó el Nissan
Auf diesem Boulevard wurde der Nissan gerettet
Pues tiro a rematar, ahí iba Monserrat
Denn er schoss, um zu töten, dort war Monserrat
Rosario bajó tirando del Pathfinder
Rosario stieg aus dem Pathfinder und schoss
Para que no fueran a darle
Damit sie seiner Tochter nicht wehtun würden
A su niña aquellos cobardes
Diese Feiglinge
Fue lluvia de balas
Es war ein Kugelhagel
Se fue la pantera muy a la mala
Der Panther ging auf sehr schlechte Weise
Hoy se encuentra en Jardines del Humaya
Heute befindet er sich in den Gärten von Humaya
Rezan por él una madre y su mujer
Eine Mutter und seine Frau beten für ihn
Una niña le llora al retrato de él
Ein Mädchen weint vor seinem Bild
Papi, sé que me escuchas soy tu bebé
Papi, ich weiß, dass du mich hörst, ich bin dein Baby
Cuarenta balas no eran nada
Vierzig Kugeln waren nichts
Para el miedo que le cargaban
Verglichen mit der Angst, die sie ihm machten
Vivió la vida a su modo, así le gustó
Er lebte das Leben auf seine Weise, so mochte er es
Dos días antes de su muerte festejó
Zwei Tage vor seinem Tod feierte er
Su cumpleaños y dijo alegre al brindar
Seinen Geburtstag und sagte fröhlich beim Anstoßen
Le pido perdón a la vida
Ich bitte das Leben um Vergebung
Si me fui sin avisar
Wenn ich ohne Vorwarnung gegangen bin
Sería por miedo
Sarebbe per paura
Aún queda la duda de lo que hicieron
Resta ancora il dubbio di ciò che hanno fatto
Y si contestó la rosita al fuego
E se la rosita ha risposto al fuoco
Rosario el nombre del hombre que se fue
Rosario il nome dell'uomo che se ne è andato
Y de negro como la pantera que
E di nero come la pantera che
Portaba en la cintura siempre con él
Portava sempre con sé alla cintura
Era su fiel compañera
Era la sua fedele compagna
Cachas rosas la pantera
Cachas rosas la pantera
Me tocó mirarlo
Mi è toccato guardarlo
Suerte que viví para platicarlo
Fortuna che ho vissuto per raccontarlo
A los doce empezó tirando barrio
A dodici anni ha iniziato a tirare quartiere
Para los trompos fue bronco, ya ni un cabrón
Per i trombi era bronco, nemmeno un bastardo
Le sacó varios, hocicos reventó
Ne ha tirati fuori diversi, musi scoppiati
De la escuela, la última vez, se brincó
Dalla scuola, l'ultima volta, è saltato
Dijo no voy a hacerme rico
Ha detto non diventerò ricco
Trabajando de 8 a 5
Lavorando dalle 8 alle 5
En aquel boulevard se salvó el Nissan
In quel boulevard si è salvato il Nissan
Pues tiro a rematar, ahí iba Monserrat
Poi ha sparato a uccidere, lì andava Monserrat
Rosario bajó tirando del Pathfinder
Rosario è sceso sparando dal Pathfinder
Para que no fueran a darle
Per evitare che potessero colpire
A su niña aquellos cobardes
La sua bambina quei codardi
Fue lluvia de balas
È stata una pioggia di proiettili
Se fue la pantera muy a la mala
Se n'è andata la pantera in malo modo
Hoy se encuentra en Jardines del Humaya
Oggi si trova nei Giardini dell'Humaya
Rezan por él una madre y su mujer
Pregano per lui una madre e sua moglie
Una niña le llora al retrato de él
Una bambina piange davanti al suo ritratto
Papi, sé que me escuchas soy tu bebé
Papà, so che mi ascolti sono il tuo bambino
Cuarenta balas no eran nada
Quaranta proiettili non erano niente
Para el miedo que le cargaban
Per la paura che portava
Vivió la vida a su modo, así le gustó
Ha vissuto la vita a modo suo, così gli piaceva
Dos días antes de su muerte festejó
Due giorni prima della sua morte ha festeggiato
Su cumpleaños y dijo alegre al brindar
Il suo compleanno e ha detto allegro brindando
Le pido perdón a la vida
Chiedo scusa alla vita
Si me fui sin avisar
Se me ne sono andato senza preavviso