Anthony Germaine White, Peter J. Wilhousky, Radric Delantic Davis
True story
I used to hate Christmas
For real
On the first day of Christmas, my true love sent to me
A half of a brick, told me feed my family
I took it to the hood, then I dropped it in the sink (skrrt, skrrt, skrrt)
Then I whipped it into a whole thing
Jumped off the porch early, man it was '93
I had old hoes on my dick when I was 13 (facts)
On the second day of Christmas, I bought an MC
SuperSport and I sat it on D's
Robbed so many niggas had to paint that bitch green
I'm the Grinch that stole Christmas, nigga ask about me
On the third day of Christmas, my old plug sent to me
Ten milk jugs full of pills and like eighty bales of weed
On the fourth day, said fuck that shit, went on a spree
I got niggas still want payback for shit did in '03
It's fire, what the fuck you want a fifth and on the sixth
On the seventh day of Christmas, got a new drum for the stick (wack em)
Shit funny now
Ain't funny then, yeah
Fuck it
On the eighth day of Christmas, I got into a beef (I did)
Ninth day of Christmas, they beggin' me for peace (they did)
Tenth day of Christmas, they callin' up police (chill)
Niggas tryna stop it, but they started it with me
Rentals called the house, they gon' terminate the lease (no)
Eleventh day of Christmas, put our shit out on the streets (fuck)
Twelfth day of Christmas, got my mama losin' sleep
It might be Christmas to you, but just another day to me
I hate Christmas
True story
História verdadeira
I used to hate Christmas
Eu costumava odiar o Natal
For real
De verdade
On the first day of Christmas, my true love sent to me
No primeiro dia de Natal, meu verdadeiro amor me enviou
A half of a brick, told me feed my family
Metade de um tijolo, disse para alimentar minha família
I took it to the hood, then I dropped it in the sink (skrrt, skrrt, skrrt)
Levei para o bairro, depois joguei na pia (skrrt, skrrt, skrrt)
Then I whipped it into a whole thing
Então transformei isso em algo inteiro
Jumped off the porch early, man it was '93
Saí de casa cedo, cara, era '93
I had old hoes on my dick when I was 13 (facts)
Eu tinha velhas me desejando quando eu tinha 13 (fatos)
On the second day of Christmas, I bought an MC
No segundo dia de Natal, comprei um MC
SuperSport and I sat it on D's
SuperSport e coloquei em D's
Robbed so many niggas had to paint that bitch green
Roubei tantos caras que tive que pintar aquela vadia de verde
I'm the Grinch that stole Christmas, nigga ask about me
Eu sou o Grinch que roubou o Natal, cara, pergunte sobre mim
On the third day of Christmas, my old plug sent to me
No terceiro dia de Natal, meu antigo fornecedor me enviou
Ten milk jugs full of pills and like eighty bales of weed
Dez galões de leite cheios de comprimidos e cerca de oitenta fardos de maconha
On the fourth day, said fuck that shit, went on a spree
No quarto dia, disse foda-se isso, fui fazer uma farra
I got niggas still want payback for shit did in '03
Eu tenho caras que ainda querem vingança por coisas que fiz em '03
It's fire, what the fuck you want a fifth and on the sixth
É fogo, o que diabos você quer no quinto e no sexto
On the seventh day of Christmas, got a new drum for the stick (wack em)
No sétimo dia de Natal, consegui um novo tambor para a vara (acerte eles)
Shit funny now
Agora é engraçado
Ain't funny then, yeah
Não era engraçado então, sim
Fuck it
Foda-se
On the eighth day of Christmas, I got into a beef (I did)
No oitavo dia de Natal, entrei numa briga (eu fiz)
Ninth day of Christmas, they beggin' me for peace (they did)
No nono dia de Natal, eles implorando por paz (eles fizeram)
Tenth day of Christmas, they callin' up police (chill)
No décimo dia de Natal, eles chamando a polícia (calma)
Niggas tryna stop it, but they started it with me
Caras tentando parar, mas eles começaram comigo
Rentals called the house, they gon' terminate the lease (no)
Imobiliárias ligaram para casa, vão terminar o contrato (não)
Eleventh day of Christmas, put our shit out on the streets (fuck)
No décimo primeiro dia de Natal, colocaram nossas coisas na rua (foda-se)
Twelfth day of Christmas, got my mama losin' sleep
No décimo segundo dia de Natal, minha mãe perdeu o sono
It might be Christmas to you, but just another day to me
Pode ser Natal para você, mas é apenas mais um dia para mim
I hate Christmas
Eu odeio o Natal
True story
Historia real
I used to hate Christmas
Solía odiar la Navidad
For real
En serio
On the first day of Christmas, my true love sent to me
En el primer día de Navidad, mi verdadero amor me envió
A half of a brick, told me feed my family
La mitad de un ladrillo, me dijo que alimentara a mi familia
I took it to the hood, then I dropped it in the sink (skrrt, skrrt, skrrt)
Lo llevé al barrio, luego lo dejé caer en el fregadero (skrrt, skrrt, skrrt)
Then I whipped it into a whole thing
Luego lo convertí en algo completo
Jumped off the porch early, man it was '93
Salté de la veranda temprano, hombre, era el '93
I had old hoes on my dick when I was 13 (facts)
Tenía viejas zorras tras de mí cuando tenía 13 (hechos)
On the second day of Christmas, I bought an MC
En el segundo día de Navidad, compré un MC
SuperSport and I sat it on D's
SuperSport y lo senté en D's
Robbed so many niggas had to paint that bitch green
Robé a tantos negros que tuve que pintar esa perra de verde
I'm the Grinch that stole Christmas, nigga ask about me
Soy el Grinch que robó la Navidad, negro, pregúntame
On the third day of Christmas, my old plug sent to me
En el tercer día de Navidad, mi viejo enchufe me envió
Ten milk jugs full of pills and like eighty bales of weed
Diez jarras de leche llenas de pastillas y como ochenta fardos de hierba
On the fourth day, said fuck that shit, went on a spree
En el cuarto día, dije a la mierda eso, me fui de juerga
I got niggas still want payback for shit did in '03
Tengo negros que todavía quieren venganza por la mierda que hice en el '03
It's fire, what the fuck you want a fifth and on the sixth
Es fuego, qué coño quieres un quinto y en el sexto
On the seventh day of Christmas, got a new drum for the stick (wack em)
En el séptimo día de Navidad, conseguí un nuevo tambor para el palo (wack em)
Shit funny now
Ahora es gracioso
Ain't funny then, yeah
No era gracioso entonces, sí
Fuck it
A la mierda
On the eighth day of Christmas, I got into a beef (I did)
En el octavo día de Navidad, tuve una pelea (lo hice)
Ninth day of Christmas, they beggin' me for peace (they did)
Noveno día de Navidad, me están rogando por paz (lo hicieron)
Tenth day of Christmas, they callin' up police (chill)
Décimo día de Navidad, están llamando a la policía (tranquilos)
Niggas tryna stop it, but they started it with me
Los negros intentan detenerlo, pero lo empezaron conmigo
Rentals called the house, they gon' terminate the lease (no)
Los alquileres llamaron a la casa, van a terminar el contrato (no)
Eleventh day of Christmas, put our shit out on the streets (fuck)
El undécimo día de Navidad, pusieron nuestras cosas en la calle (joder)
Twelfth day of Christmas, got my mama losin' sleep
El duodécimo día de Navidad, tengo a mi mamá perdiendo el sueño
It might be Christmas to you, but just another day to me
Puede que sea Navidad para ti, pero solo otro día para mí
I hate Christmas
Odio la Navidad
True story
Histoire vraie
I used to hate Christmas
Je détestais Noël
For real
Vraiment
On the first day of Christmas, my true love sent to me
Le premier jour de Noël, mon véritable amour m'a envoyé
A half of a brick, told me feed my family
Une moitié de brique, m'a dit de nourrir ma famille
I took it to the hood, then I dropped it in the sink (skrrt, skrrt, skrrt)
Je l'ai emmené dans le quartier, puis je l'ai laissé tomber dans l'évier (skrrt, skrrt, skrrt)
Then I whipped it into a whole thing
Puis je l'ai transformé en une chose entière
Jumped off the porch early, man it was '93
J'ai sauté du porche tôt, c'était en '93
I had old hoes on my dick when I was 13 (facts)
J'avais de vieilles putes sur ma bite quand j'avais 13 ans (faits)
On the second day of Christmas, I bought an MC
Le deuxième jour de Noël, j'ai acheté un MC
SuperSport and I sat it on D's
SuperSport et je l'ai posé sur D's
Robbed so many niggas had to paint that bitch green
J'ai tellement volé de négros que j'ai dû peindre cette salope en vert
I'm the Grinch that stole Christmas, nigga ask about me
Je suis le Grinch qui a volé Noël, négro demande à propos de moi
On the third day of Christmas, my old plug sent to me
Le troisième jour de Noël, mon ancien fournisseur m'a envoyé
Ten milk jugs full of pills and like eighty bales of weed
Dix cruches de lait remplies de pilules et environ quatre-vingts balles de weed
On the fourth day, said fuck that shit, went on a spree
Le quatrième jour, j'ai dit merde à ça, je suis parti en virée
I got niggas still want payback for shit did in '03
J'ai des négros qui veulent encore se venger pour des trucs faits en '03
It's fire, what the fuck you want a fifth and on the sixth
C'est le feu, qu'est-ce que tu veux un cinquième et le sixième
On the seventh day of Christmas, got a new drum for the stick (wack em)
Le septième jour de Noël, j'ai eu un nouveau tambour pour le bâton (wack em)
Shit funny now
C'est drôle maintenant
Ain't funny then, yeah
C'était pas drôle à l'époque, ouais
Fuck it
Merde
On the eighth day of Christmas, I got into a beef (I did)
Le huitième jour de Noël, j'ai eu une dispute (je l'ai fait)
Ninth day of Christmas, they beggin' me for peace (they did)
Neuvième jour de Noël, ils me supplient pour la paix (ils l'ont fait)
Tenth day of Christmas, they callin' up police (chill)
Dixième jour de Noël, ils appellent la police (calme)
Niggas tryna stop it, but they started it with me
Les négros essaient de l'arrêter, mais ils l'ont commencé avec moi
Rentals called the house, they gon' terminate the lease (no)
Les locations ont appelé la maison, ils vont résilier le bail (non)
Eleventh day of Christmas, put our shit out on the streets (fuck)
Onzième jour de Noël, ils ont mis nos affaires dans la rue (merde)
Twelfth day of Christmas, got my mama losin' sleep
Douzième jour de Noël, ma mère perd le sommeil
It might be Christmas to you, but just another day to me
C'est peut-être Noël pour toi, mais juste un autre jour pour moi
I hate Christmas
Je déteste Noël
True story
Wahre Geschichte
I used to hate Christmas
Ich hasste Weihnachten
For real
Wirklich
On the first day of Christmas, my true love sent to me
Am ersten Weihnachtstag schickte mir meine wahre Liebe
A half of a brick, told me feed my family
Eine halbe Ziegelstein, sagte mir, ich solle meine Familie ernähren
I took it to the hood, then I dropped it in the sink (skrrt, skrrt, skrrt)
Ich brachte es in die Hood, dann ließ ich es in die Spüle fallen (skrrt, skrrt, skrrt)
Then I whipped it into a whole thing
Dann machte ich daraus ein ganzes Ding
Jumped off the porch early, man it was '93
Sprang früh von der Veranda, Mann, es war '93
I had old hoes on my dick when I was 13 (facts)
Ich hatte alte Schlampen an meinem Schwanz, als ich 13 war (Fakten)
On the second day of Christmas, I bought an MC
Am zweiten Weihnachtstag kaufte ich einen MC
SuperSport and I sat it on D's
SuperSport und ich setzte ihn auf D's
Robbed so many niggas had to paint that bitch green
So viele Niggas ausgeraubt, dass ich diese Schlampe grün streichen musste
I'm the Grinch that stole Christmas, nigga ask about me
Ich bin der Grinch, der Weihnachten gestohlen hat, frag nach mir
On the third day of Christmas, my old plug sent to me
Am dritten Weihnachtstag schickte mir mein alter Stecker
Ten milk jugs full of pills and like eighty bales of weed
Zehn Milchkannen voller Pillen und etwa achtzig Ballen Gras
On the fourth day, said fuck that shit, went on a spree
Am vierten Tag sagte ich, scheiß drauf, und machte einen Ausflug
I got niggas still want payback for shit did in '03
Ich habe Niggas, die immer noch Rache für Scheiße wollen, die ich in '03 gemacht habe
It's fire, what the fuck you want a fifth and on the sixth
Es ist Feuer, was zum Teufel willst du ein Fünftel und am sechsten
On the seventh day of Christmas, got a new drum for the stick (wack em)
Am siebten Weihnachtstag bekam ich eine neue Trommel für den Stock (wack em)
Shit funny now
Scheiße lustig jetzt
Ain't funny then, yeah
War damals nicht lustig, ja
Fuck it
Scheiß drauf
On the eighth day of Christmas, I got into a beef (I did)
Am achten Weihnachtstag geriet ich in einen Streit (ich tat es)
Ninth day of Christmas, they beggin' me for peace (they did)
Neunter Weihnachtstag, sie betteln mich um Frieden (sie taten es)
Tenth day of Christmas, they callin' up police (chill)
Zehnter Weihnachtstag, sie rufen die Polizei an (beruhigen)
Niggas tryna stop it, but they started it with me
Niggas versuchen es zu stoppen, aber sie haben es mit mir angefangen
Rentals called the house, they gon' terminate the lease (no)
Vermieter riefen das Haus an, sie werden den Mietvertrag kündigen (nein)
Eleventh day of Christmas, put our shit out on the streets (fuck)
Elfter Weihnachtstag, sie stellen unsere Sachen auf die Straße (scheiß drauf)
Twelfth day of Christmas, got my mama losin' sleep
Zwölfter Weihnachtstag, meine Mutter kann nicht schlafen
It might be Christmas to you, but just another day to me
Es mag für dich Weihnachten sein, aber für mich ist es nur ein weiterer Tag
I hate Christmas
Ich hasse Weihnachten
True story
Storia vera
I used to hate Christmas
Odiavo il Natale
For real
Davvero
On the first day of Christmas, my true love sent to me
Il primo giorno di Natale, il mio vero amore mi ha mandato
A half of a brick, told me feed my family
Una metà di un mattone, mi ha detto di nutrire la mia famiglia
I took it to the hood, then I dropped it in the sink (skrrt, skrrt, skrrt)
L'ho portato nel quartiere, poi l'ho lasciato cadere nel lavandino (skrrt, skrrt, skrrt)
Then I whipped it into a whole thing
Poi l'ho trasformato in un'intera cosa
Jumped off the porch early, man it was '93
Sono saltato fuori dal portico presto, era il '93
I had old hoes on my dick when I was 13 (facts)
Avevo vecchie ragazze su di me quando avevo 13 anni (fatti)
On the second day of Christmas, I bought an MC
Il secondo giorno di Natale, ho comprato un MC
SuperSport and I sat it on D's
SuperSport e l'ho messo su D's
Robbed so many niggas had to paint that bitch green
Ho derubato così tanti ragazzi che ho dovuto dipingere quella cagna di verde
I'm the Grinch that stole Christmas, nigga ask about me
Sono il Grinch che ha rubato il Natale, chiedi di me
On the third day of Christmas, my old plug sent to me
Il terzo giorno di Natale, il mio vecchio spacciatore mi ha mandato
Ten milk jugs full of pills and like eighty bales of weed
Dieci taniche di latte piene di pillole e circa ottanta balle di erba
On the fourth day, said fuck that shit, went on a spree
Il quarto giorno, ho detto cazzo a quella merda, sono andato in giro
I got niggas still want payback for shit did in '03
Ho ragazzi che vogliono ancora vendicarsi per le cose fatte nel '03
It's fire, what the fuck you want a fifth and on the sixth
È fuoco, cosa cazzo vuoi un quinto e il sesto
On the seventh day of Christmas, got a new drum for the stick (wack em)
Il settimo giorno di Natale, ho preso un nuovo tamburo per il bastone (wack em)
Shit funny now
Ora fa ridere
Ain't funny then, yeah
Non faceva ridere allora, sì
Fuck it
Fanculo
On the eighth day of Christmas, I got into a beef (I did)
L'ottavo giorno di Natale, ho avuto una rissa (l'ho fatto)
Ninth day of Christmas, they beggin' me for peace (they did)
Il nono giorno di Natale, mi imploravano di fare pace (l'hanno fatto)
Tenth day of Christmas, they callin' up police (chill)
Il decimo giorno di Natale, hanno chiamato la polizia (calma)
Niggas tryna stop it, but they started it with me
I ragazzi cercano di fermarlo, ma hanno iniziato con me
Rentals called the house, they gon' terminate the lease (no)
Le agenzie di affitto hanno chiamato la casa, stanno per terminare il contratto (no)
Eleventh day of Christmas, put our shit out on the streets (fuck)
L'undicesimo giorno di Natale, hanno messo le nostre cose per strada (fanculo)
Twelfth day of Christmas, got my mama losin' sleep
Il dodicesimo giorno di Natale, ho fatto perdere il sonno a mia madre
It might be Christmas to you, but just another day to me
Potrebbe essere Natale per te, ma per me è solo un altro giorno
I hate Christmas
Odio il Natale