Chauncey A. Hollis, Cordae Amari Dunston, Gabriella Wilson, Tiara Nicole Thomas
(Hit-boy)
Na, na-na-na, na-na, na
Na, na, na-na-na, na, na, na, oh
Na, na-na-na, na-na, na
Public perception is often deception, uh
I think somebody needs to tell the truth, yeah
Killin' my ego through my self-reflections, uh
Somethin' that we all fail to do, mh
Why does compassion gets treated as weakness? Yeah
What is the world really comin' to? Uh
Why is my empathy often misleadin'? Yeah
How you interpret that is up to you
So many things (so many things)
Why I let it get to me? (Yeah)
Like I know everything (like I know everything)
When I don't know anything, yeah
Why overthink? Think I need a drink
I just need to chill, maybe I need a shrink
Need to hear 'em preach, and some inner peace
I'm always in a mood, think I just need some sleep
Ayy (ayy)
Tellin' myself, I'm a mess (mess)
I blame it all on my ex, all me
Is this as good as it gets?
Is this as good as it gets?
I don't want the drama from the trauma
Bad energy, it's a problem
I take it personal, I ain't perfect though
But it hurts, you know? That make it worse, you know?
And the drama from the trauma
It's bad energy, it's the problem
When I take it personal, I'll be the first to blow
And it's worse, you know? Is it worth it though?
No, no, oh, no
Is it worth it though? I don't know, I don't know
Is it worth it?
Don't know how to act (don't know how to act)
When I can't handle that (when I can't handle that)
I'm stressin' the petty things (I'm stressin' the petty things)
How you see it is everything, yeah (how you see it is everything)
I made a bunch of figures, got a bunch of triggers
When it come to pictures, I don't see a bigger
Let it hold me back (let it hold me back)
When I know the facts, yeah, oh, uh
Why I still can't live with that?
Why do I live in the past only?
Worried about where they at (oh, yeah)
When I don't know where I'm goin'
I don't want the drama from the trauma
Bad energy, it's the problem
I take it personal, I ain't perfect though
But it hurts, you know? Make it worse, you know?
And the drama from the trauma
It's bad energy, it's the problem
When I take it personal, I'm the first to blow
Makin' it worse, you know? Is it worth it though?
Is it worth it?
Uh, is it worth it though? Is it?
Yeah (worth it)
Uh, was it worth it?
I guess that is the question to ask (ask)
My worst behavior, is the shit that I left in the past (past)
The first impression are important, perception is bad (bad)
The doubt was needed for a nigga to step in his bag (bag)
But really though, how long you thought your deception would last?
You really losin' every ounce of respect that I had for you
Dishonesty is quite a disorder, the same reason I just fired my lawyer
In light of my vision from writtens, parasitic absorbers
Energy drainers, the vibes that I get from reporters
Disappointed lookin' at the way these niggas was brought up
That get you caught up in a situation
With different places you never thought of
This world slaughters, you're weak will and kind-hearted
My mind audits, creative ideas that define artists
And plus I speak my mind, that makes me a prime target
But I'd rather start speakin', no beefin' 'cause
I don't want no drama from the trauma
Bad energy, it's a problem
I take it personal, I ain't perfect though
But it hurts, you know? That make it worse, you know?
And the drama from the trauma
It's bad energy, it's the problem
When I take it personal, I'll be the first to blow
And it's worse, you know? Is it worth it though?
Is it worth it?
Uh, is it worth it though? Is it?
Yeah (worth it)
I don't know
Is it worth it? I don't know
It's worth it? I don't know
I said, I don't know, uh
I don't know
(Hit-boy)
(Hit-boy)
Na, na-na-na, na-na, na
Na, na-na-na, na-na, na
Na, na, na-na-na, na, na, na, oh
Na, na, na-na-na, na, na, na, oh
Na, na-na-na, na-na, na
Na, na-na-na, na-na, na
Public perception is often deception, uh
A percepção pública é muitas vezes enganosa, uh
I think somebody needs to tell the truth, yeah
Acho que alguém precisa dizer a verdade, sim
Killin' my ego through my self-reflections, uh
Matando meu ego através das minhas auto-reflexões, uh
Somethin' that we all fail to do, mh
Algo que todos nós falhamos em fazer, mh
Why does compassion gets treated as weakness? Yeah
Por que a compaixão é tratada como fraqueza? Sim
What is the world really comin' to? Uh
Para onde o mundo está realmente indo? Uh
Why is my empathy often misleadin'? Yeah
Por que minha empatia é frequentemente enganosa? Sim
How you interpret that is up to you
Como você interpreta isso, cabe a você
So many things (so many things)
Tantas coisas (tantas coisas)
Why I let it get to me? (Yeah)
Por que eu deixo isso me afetar? (Sim)
Like I know everything (like I know everything)
Como se eu soubesse de tudo (como se eu soubesse de tudo)
When I don't know anything, yeah
Quando eu não sei de nada, sim
Why overthink? Think I need a drink
Por que pensar demais? Acho que preciso de uma bebida
I just need to chill, maybe I need a shrink
Eu só preciso relaxar, talvez eu precise de um psicólogo
Need to hear 'em preach, and some inner peace
Preciso ouvir pregações, e alguma paz interior
I'm always in a mood, think I just need some sleep
Estou sempre de mau humor, acho que só preciso dormir
Ayy (ayy)
Ayy (ayy)
Tellin' myself, I'm a mess (mess)
Dizendo a mim mesmo, eu sou uma bagunça (bagunça)
I blame it all on my ex, all me
Eu culpo tudo na minha ex, tudo em mim
Is this as good as it gets?
Isso é o melhor que pode ser?
Is this as good as it gets?
Isso é o melhor que pode ser?
I don't want the drama from the trauma
Eu não quero o drama do trauma
Bad energy, it's a problem
Energia ruim, é um problema
I take it personal, I ain't perfect though
Eu levo para o lado pessoal, eu não sou perfeito
But it hurts, you know? That make it worse, you know?
Mas dói, sabe? Isso piora, sabe?
And the drama from the trauma
E o drama do trauma
It's bad energy, it's the problem
É energia ruim, é o problema
When I take it personal, I'll be the first to blow
Quando eu levo para o lado pessoal, eu sou o primeiro a explodir
And it's worse, you know? Is it worth it though?
E é pior, sabe? Vale a pena?
No, no, oh, no
Não, não, oh, não
Is it worth it though? I don't know, I don't know
Vale a pena? Eu não sei, eu não sei
Is it worth it?
Vale a pena?
Don't know how to act (don't know how to act)
Não sei como agir (não sei como agir)
When I can't handle that (when I can't handle that)
Quando eu não consigo lidar com isso (quando eu não consigo lidar com isso)
I'm stressin' the petty things (I'm stressin' the petty things)
Estou estressando as coisas pequenas (estou estressando as coisas pequenas)
How you see it is everything, yeah (how you see it is everything)
Como você vê é tudo, sim (como você vê é tudo)
I made a bunch of figures, got a bunch of triggers
Eu fiz um monte de figuras, tenho um monte de gatilhos
When it come to pictures, I don't see a bigger
Quando se trata de fotos, eu não vejo um maior
Let it hold me back (let it hold me back)
Deixo isso me segurar (deixo isso me segurar)
When I know the facts, yeah, oh, uh
Quando eu sei os fatos, sim, oh, uh
Why I still can't live with that?
Por que eu ainda não consigo viver com isso?
Why do I live in the past only?
Por que eu vivo no passado apenas?
Worried about where they at (oh, yeah)
Preocupado com onde eles estão (oh, sim)
When I don't know where I'm goin'
Quando eu não sei para onde estou indo
I don't want the drama from the trauma
Eu não quero o drama do trauma
Bad energy, it's the problem
Energia ruim, é um problema
I take it personal, I ain't perfect though
Eu levo para o lado pessoal, eu não sou perfeito
But it hurts, you know? Make it worse, you know?
Mas dói, sabe? Isso piora, sabe?
And the drama from the trauma
E o drama do trauma
It's bad energy, it's the problem
É energia ruim, é o problema
When I take it personal, I'm the first to blow
Quando eu levo para o lado pessoal, eu sou o primeiro a explodir
Makin' it worse, you know? Is it worth it though?
Tornando pior, sabe? Vale a pena?
Is it worth it?
Vale a pena?
Uh, is it worth it though? Is it?
Uh, vale a pena? Vale?
Yeah (worth it)
Sim (vale a pena)
Uh, was it worth it?
Uh, valeu a pena?
I guess that is the question to ask (ask)
Acho que essa é a pergunta a fazer (perguntar)
My worst behavior, is the shit that I left in the past (past)
Meu pior comportamento, é a merda que eu deixei no passado (passado)
The first impression are important, perception is bad (bad)
A primeira impressão é importante, a percepção é ruim (ruim)
The doubt was needed for a nigga to step in his bag (bag)
A dúvida era necessária para um negro entrar no seu jogo (jogo)
But really though, how long you thought your deception would last?
Mas sério, por quanto tempo você achou que sua decepção duraria?
You really losin' every ounce of respect that I had for you
Você está realmente perdendo cada grama de respeito que eu tinha por você
Dishonesty is quite a disorder, the same reason I just fired my lawyer
A desonestidade é uma desordem, a mesma razão pela qual eu acabei de demitir meu advogado
In light of my vision from writtens, parasitic absorbers
À luz da minha visão de escritos, absorvedores parasitas
Energy drainers, the vibes that I get from reporters
Drenadores de energia, as vibrações que eu recebo dos repórteres
Disappointed lookin' at the way these niggas was brought up
Desapontado olhando para a maneira como esses negros foram criados
That get you caught up in a situation
Isso te pega em uma situação
With different places you never thought of
Com diferentes lugares que você nunca pensou
This world slaughters, you're weak will and kind-hearted
Este mundo mata, sua vontade fraca e bondosa
My mind audits, creative ideas that define artists
Minha mente audita, ideias criativas que definem artistas
And plus I speak my mind, that makes me a prime target
E além disso eu falo o que penso, isso me torna um alvo principal
But I'd rather start speakin', no beefin' 'cause
Mas eu prefiro começar a falar, sem brigas porque
I don't want no drama from the trauma
Eu não quero drama do trauma
Bad energy, it's a problem
Energia ruim, é um problema
I take it personal, I ain't perfect though
Eu levo para o lado pessoal, eu não sou perfeito
But it hurts, you know? That make it worse, you know?
Mas dói, sabe? Isso piora, sabe?
And the drama from the trauma
E o drama do trauma
It's bad energy, it's the problem
É energia ruim, é o problema
When I take it personal, I'll be the first to blow
Quando eu levo para o lado pessoal, eu sou o primeiro a explodir
And it's worse, you know? Is it worth it though?
E é pior, sabe? Vale a pena?
Is it worth it?
Vale a pena?
Uh, is it worth it though? Is it?
Uh, vale a pena? Vale?
Yeah (worth it)
Sim (vale a pena)
I don't know
Eu não sei
Is it worth it? I don't know
Vale a pena? Eu não sei
It's worth it? I don't know
Vale a pena? Eu não sei
I said, I don't know, uh
Eu disse, eu não sei, uh
I don't know
Eu não sei
(Hit-boy)
(Hit-boy)
Na, na-na-na, na-na, na
Na, na-na-na, na-na, na
Na, na, na-na-na, na, na, na, oh
Na, na, na-na-na, na, na, na, oh
Na, na-na-na, na-na, na
Na, na-na-na, na-na, na
Public perception is often deception, uh
La percepción pública es a menudo engañosa, uh
I think somebody needs to tell the truth, yeah
Creo que alguien necesita decir la verdad, sí
Killin' my ego through my self-reflections, uh
Matando mi ego a través de mis autoreflexiones, uh
Somethin' that we all fail to do, mh
Algo que todos fallamos en hacer, mh
Why does compassion gets treated as weakness? Yeah
¿Por qué la compasión se trata como debilidad? Sí
What is the world really comin' to? Uh
¿A qué está llegando realmente el mundo? Uh
Why is my empathy often misleadin'? Yeah
¿Por qué mi empatía a menudo se malinterpreta? Sí
How you interpret that is up to you
Cómo interpretas eso depende de ti
So many things (so many things)
Tantas cosas (tantas cosas)
Why I let it get to me? (Yeah)
¿Por qué dejo que me afecte? (Sí)
Like I know everything (like I know everything)
Como si supiera todo (como si supiera todo)
When I don't know anything, yeah
Cuando no sé nada, sí
Why overthink? Think I need a drink
¿Por qué pensar demasiado? Creo que necesito una bebida
I just need to chill, maybe I need a shrink
Solo necesito relajarme, tal vez necesite un psiquiatra
Need to hear 'em preach, and some inner peace
Necesito escucharlos predicar, y algo de paz interior
I'm always in a mood, think I just need some sleep
Siempre estoy de mal humor, creo que solo necesito dormir
Ayy (ayy)
Ayy (ayy)
Tellin' myself, I'm a mess (mess)
Diciéndome a mí mismo, soy un desastre (desastre)
I blame it all on my ex, all me
Le echo la culpa a mi ex, todo yo
Is this as good as it gets?
¿Esto es lo mejor que puede ser?
Is this as good as it gets?
¿Esto es lo mejor que puede ser?
I don't want the drama from the trauma
No quiero el drama del trauma
Bad energy, it's a problem
La mala energía, es un problema
I take it personal, I ain't perfect though
Lo tomo personal, no soy perfecto
But it hurts, you know? That make it worse, you know?
Pero duele, ¿sabes? Eso lo empeora, ¿sabes?
And the drama from the trauma
Y el drama del trauma
It's bad energy, it's the problem
Es mala energía, es el problema
When I take it personal, I'll be the first to blow
Cuando lo tomo personal, soy el primero en explotar
And it's worse, you know? Is it worth it though?
Y es peor, ¿sabes? ¿Vale la pena?
No, no, oh, no
No, no, oh, no
Is it worth it though? I don't know, I don't know
¿Vale la pena? No lo sé, no lo sé
Is it worth it?
¿Vale la pena?
Don't know how to act (don't know how to act)
No sé cómo actuar (no sé cómo actuar)
When I can't handle that (when I can't handle that)
Cuando no puedo manejar eso (cuando no puedo manejar eso)
I'm stressin' the petty things (I'm stressin' the petty things)
Estoy estresado por las cosas pequeñas (estoy estresado por las cosas pequeñas)
How you see it is everything, yeah (how you see it is everything)
Cómo lo ves es todo, sí (cómo lo ves es todo)
I made a bunch of figures, got a bunch of triggers
Hice un montón de figuras, tengo un montón de gatillos
When it come to pictures, I don't see a bigger
Cuando se trata de imágenes, no veo un mayor
Let it hold me back (let it hold me back)
Dejar que me detenga (dejar que me detenga)
When I know the facts, yeah, oh, uh
Cuando conozco los hechos, sí, oh, uh
Why I still can't live with that?
¿Por qué todavía no puedo vivir con eso?
Why do I live in the past only?
¿Por qué solo vivo en el pasado?
Worried about where they at (oh, yeah)
Preocupado por dónde están (oh, sí)
When I don't know where I'm goin'
Cuando no sé a dónde voy
I don't want the drama from the trauma
No quiero el drama del trauma
Bad energy, it's the problem
La mala energía, es un problema
I take it personal, I ain't perfect though
Lo tomo personal, no soy perfecto
But it hurts, you know? Make it worse, you know?
Pero duele, ¿sabes? Lo empeora, ¿sabes?
And the drama from the trauma
Y el drama del trauma
It's bad energy, it's the problem
Es mala energía, es el problema
When I take it personal, I'm the first to blow
Cuando lo tomo personal, soy el primero en explotar
Makin' it worse, you know? Is it worth it though?
Haciéndolo peor, ¿sabes? ¿Vale la pena?
Is it worth it?
¿Vale la pena?
Uh, is it worth it though? Is it?
Uh, ¿vale la pena? ¿Lo es?
Yeah (worth it)
Sí (vale la pena)
Uh, was it worth it?
Uh, ¿valió la pena?
I guess that is the question to ask (ask)
Supongo que esa es la pregunta que hacer (preguntar)
My worst behavior, is the shit that I left in the past (past)
Mi peor comportamiento, es la mierda que dejé en el pasado (pasado)
The first impression are important, perception is bad (bad)
Las primeras impresiones son importantes, la percepción es mala (mala)
The doubt was needed for a nigga to step in his bag (bag)
La duda era necesaria para que un negro entrara en su bolsa (bolsa)
But really though, how long you thought your deception would last?
Pero en serio, ¿cuánto tiempo pensaste que duraría tu engaño?
You really losin' every ounce of respect that I had for you
Realmente estás perdiendo cada onza de respeto que tenía por ti
Dishonesty is quite a disorder, the same reason I just fired my lawyer
La deshonestidad es bastante un trastorno, la misma razón por la que acabo de despedir a mi abogado
In light of my vision from writtens, parasitic absorbers
A la luz de mi visión de los escritos, absorbentes parásitos
Energy drainers, the vibes that I get from reporters
Drenadores de energía, las vibraciones que obtengo de los reporteros
Disappointed lookin' at the way these niggas was brought up
Decepcionado mirando la forma en que estos negros fueron criados
That get you caught up in a situation
Eso te atrapa en una situación
With different places you never thought of
Con diferentes lugares que nunca pensaste
This world slaughters, you're weak will and kind-hearted
Este mundo mata, tu voluntad débil y bondadosa
My mind audits, creative ideas that define artists
Mi mente audita, ideas creativas que definen a los artistas
And plus I speak my mind, that makes me a prime target
Y además hablo mi mente, eso me convierte en un objetivo principal
But I'd rather start speakin', no beefin' 'cause
Pero prefiero empezar a hablar, sin peleas porque
I don't want no drama from the trauma
No quiero drama del trauma
Bad energy, it's a problem
La mala energía, es un problema
I take it personal, I ain't perfect though
Lo tomo personal, no soy perfecto
But it hurts, you know? That make it worse, you know?
Pero duele, ¿sabes? Eso lo empeora, ¿sabes?
And the drama from the trauma
Y el drama del trauma
It's bad energy, it's the problem
Es mala energía, es el problema
When I take it personal, I'll be the first to blow
Cuando lo tomo personal, seré el primero en explotar
And it's worse, you know? Is it worth it though?
Y es peor, ¿sabes? ¿Vale la pena?
Is it worth it?
¿Vale la pena?
Uh, is it worth it though? Is it?
Uh, ¿vale la pena? ¿Lo es?
Yeah (worth it)
Sí (vale la pena)
I don't know
No lo sé
Is it worth it? I don't know
¿Vale la pena? No lo sé
It's worth it? I don't know
¿Vale la pena? No lo sé
I said, I don't know, uh
Dije, no lo sé, uh
I don't know
No lo sé
(Hit-boy)
(Hit-boy)
Na, na-na-na, na-na, na
Na, na-na-na, na-na, na
Na, na, na-na-na, na, na, na, oh
Na, na, na-na-na, na, na, na, oh
Na, na-na-na, na-na, na
Na, na-na-na, na-na, na
Public perception is often deception, uh
La perception publique est souvent trompeuse, uh
I think somebody needs to tell the truth, yeah
Je pense que quelqu'un doit dire la vérité, ouais
Killin' my ego through my self-reflections, uh
Tuant mon ego à travers mes auto-réflexions, uh
Somethin' that we all fail to do, mh
Quelque chose que nous échouons tous à faire, mh
Why does compassion gets treated as weakness? Yeah
Pourquoi la compassion est-elle traitée comme une faiblesse ? Ouais
What is the world really comin' to? Uh
Vers quoi le monde se dirige-t-il vraiment ? Uh
Why is my empathy often misleadin'? Yeah
Pourquoi mon empathie est-elle souvent trompeuse ? Ouais
How you interpret that is up to you
Comment tu interprètes ça, c'est à toi de voir
So many things (so many things)
Tant de choses (tant de choses)
Why I let it get to me? (Yeah)
Pourquoi je me laisse affecter ? (Ouais)
Like I know everything (like I know everything)
Comme si je savais tout (comme si je savais tout)
When I don't know anything, yeah
Quand je ne sais rien, ouais
Why overthink? Think I need a drink
Pourquoi trop réfléchir ? Je pense que j'ai besoin d'un verre
I just need to chill, maybe I need a shrink
J'ai juste besoin de me détendre, peut-être que j'ai besoin d'un psy
Need to hear 'em preach, and some inner peace
Besoin d'entendre la prédication, et un peu de paix intérieure
I'm always in a mood, think I just need some sleep
Je suis toujours de mauvaise humeur, je pense que j'ai juste besoin de dormir
Ayy (ayy)
Ayy (ayy)
Tellin' myself, I'm a mess (mess)
Je me dis que je suis un désastre (désastre)
I blame it all on my ex, all me
Je mets tout sur le dos de mon ex, tout moi
Is this as good as it gets?
Est-ce que c'est le mieux que ça puisse être ?
Is this as good as it gets?
Est-ce que c'est le mieux que ça puisse être ?
I don't want the drama from the trauma
Je ne veux pas du drame du traumatisme
Bad energy, it's a problem
Mauvaise énergie, c'est un problème
I take it personal, I ain't perfect though
Je le prends personnellement, je ne suis pas parfait
But it hurts, you know? That make it worse, you know?
Mais ça fait mal, tu sais ? Ça empire, tu sais ?
And the drama from the trauma
Et le drame du traumatisme
It's bad energy, it's the problem
C'est de la mauvaise énergie, c'est le problème
When I take it personal, I'll be the first to blow
Quand je le prends personnellement, je suis le premier à exploser
And it's worse, you know? Is it worth it though?
Et c'est pire, tu sais ? Est-ce que ça vaut le coup ?
No, no, oh, no
Non, non, oh, non
Is it worth it though? I don't know, I don't know
Est-ce que ça vaut le coup ? Je ne sais pas, je ne sais pas
Is it worth it?
Est-ce que ça vaut le coup ?
Don't know how to act (don't know how to act)
Je ne sais pas comment agir (je ne sais pas comment agir)
When I can't handle that (when I can't handle that)
Quand je ne peux pas gérer ça (quand je ne peux pas gérer ça)
I'm stressin' the petty things (I'm stressin' the petty things)
Je stresse pour des choses insignifiantes (je stresse pour des choses insignifiantes)
How you see it is everything, yeah (how you see it is everything)
Comment tu vois ça, c'est tout, ouais (comment tu vois ça, c'est tout)
I made a bunch of figures, got a bunch of triggers
J'ai fait beaucoup de chiffres, j'ai beaucoup de déclencheurs
When it come to pictures, I don't see a bigger
Quand il s'agit de photos, je ne vois pas plus grand
Let it hold me back (let it hold me back)
Je me laisse retenir (je me laisse retenir)
When I know the facts, yeah, oh, uh
Quand je connais les faits, ouais, oh, uh
Why I still can't live with that?
Pourquoi je ne peux toujours pas vivre avec ça ?
Why do I live in the past only?
Pourquoi je vis seulement dans le passé ?
Worried about where they at (oh, yeah)
Inquiet de où ils sont (oh, ouais)
When I don't know where I'm goin'
Quand je ne sais pas où je vais
I don't want the drama from the trauma
Je ne veux pas du drame du traumatisme
Bad energy, it's the problem
Mauvaise énergie, c'est un problème
I take it personal, I ain't perfect though
Je le prends personnellement, je ne suis pas parfait
But it hurts, you know? Make it worse, you know?
Mais ça fait mal, tu sais ? Ça empire, tu sais ?
And the drama from the trauma
Et le drame du traumatisme
It's bad energy, it's the problem
C'est de la mauvaise énergie, c'est le problème
When I take it personal, I'm the first to blow
Quand je le prends personnellement, je suis le premier à exploser
Makin' it worse, you know? Is it worth it though?
Ça empire, tu sais ? Est-ce que ça vaut le coup ?
Is it worth it?
Est-ce que ça vaut le coup ?
Uh, is it worth it though? Is it?
Uh, est-ce que ça vaut le coup ? Est-ce que ça vaut le coup ?
Yeah (worth it)
Ouais (ça vaut le coup)
Uh, was it worth it?
Uh, est-ce que ça valait le coup ?
I guess that is the question to ask (ask)
Je suppose que c'est la question à poser (poser)
My worst behavior, is the shit that I left in the past (past)
Mon pire comportement, c'est la merde que j'ai laissée dans le passé (passé)
The first impression are important, perception is bad (bad)
La première impression est importante, la perception est mauvaise (mauvaise)
The doubt was needed for a nigga to step in his bag (bag)
Le doute était nécessaire pour qu'un mec se mette en marche (marche)
But really though, how long you thought your deception would last?
Mais sérieusement, combien de temps pensais-tu que ta tromperie durerait ?
You really losin' every ounce of respect that I had for you
Tu perds vraiment tout le respect que j'avais pour toi
Dishonesty is quite a disorder, the same reason I just fired my lawyer
La malhonnêteté est un véritable désordre, la même raison pour laquelle je viens de virer mon avocat
In light of my vision from writtens, parasitic absorbers
À la lumière de ma vision des écrits, des absorbeurs parasitaires
Energy drainers, the vibes that I get from reporters
Des voleurs d'énergie, les vibrations que je reçois des reporters
Disappointed lookin' at the way these niggas was brought up
Déçu en regardant la façon dont ces mecs ont été élevés
That get you caught up in a situation
Ça te met dans une situation
With different places you never thought of
Avec différents endroits auxquels tu n'aurais jamais pensé
This world slaughters, you're weak will and kind-hearted
Ce monde massacre, ta volonté faible et ton cœur tendre
My mind audits, creative ideas that define artists
Mon esprit vérifie, des idées créatives qui définissent les artistes
And plus I speak my mind, that makes me a prime target
Et en plus je dis ce que je pense, ça fait de moi une cible de choix
But I'd rather start speakin', no beefin' 'cause
Mais je préfère commencer à parler, pas de beef parce que
I don't want no drama from the trauma
Je ne veux pas de drame du traumatisme
Bad energy, it's a problem
Mauvaise énergie, c'est un problème
I take it personal, I ain't perfect though
Je le prends personnellement, je ne suis pas parfait
But it hurts, you know? That make it worse, you know?
Mais ça fait mal, tu sais ? Ça empire, tu sais ?
And the drama from the trauma
Et le drame du traumatisme
It's bad energy, it's the problem
C'est de la mauvaise énergie, c'est le problème
When I take it personal, I'll be the first to blow
Quand je le prends personnellement, je suis le premier à exploser
And it's worse, you know? Is it worth it though?
Et c'est pire, tu sais ? Est-ce que ça vaut le coup ?
Is it worth it?
Est-ce que ça vaut le coup ?
Uh, is it worth it though? Is it?
Uh, est-ce que ça vaut le coup ? Est-ce que ça vaut le coup ?
Yeah (worth it)
Ouais (ça vaut le coup)
I don't know
Je ne sais pas
Is it worth it? I don't know
Est-ce que ça vaut le coup ? Je ne sais pas
It's worth it? I don't know
Ça vaut le coup ? Je ne sais pas
I said, I don't know, uh
Je dis, je ne sais pas, uh
I don't know
Je ne sais pas
(Hit-boy)
(Hit-boy)
Na, na-na-na, na-na, na
Na, na-na-na, na-na, na
Na, na, na-na-na, na, na, na, oh
Na, na, na-na-na, na, na, na, oh
Na, na-na-na, na-na, na
Na, na-na-na, na-na, na
Public perception is often deception, uh
Die öffentliche Wahrnehmung ist oft Täuschung, uh
I think somebody needs to tell the truth, yeah
Ich denke, jemand muss die Wahrheit sagen, ja
Killin' my ego through my self-reflections, uh
Töte mein Ego durch meine Selbstreflexionen, uh
Somethin' that we all fail to do, mh
Etwas, das wir alle versäumen zu tun, mh
Why does compassion gets treated as weakness? Yeah
Warum wird Mitgefühl als Schwäche behandelt? Ja
What is the world really comin' to? Uh
Wohin kommt die Welt wirklich? Uh
Why is my empathy often misleadin'? Yeah
Warum wird mein Mitgefühl oft fehlgeleitet? Ja
How you interpret that is up to you
Wie du das interpretierst, liegt bei dir
So many things (so many things)
So viele Dinge (so viele Dinge)
Why I let it get to me? (Yeah)
Warum lasse ich es an mich herankommen? (Ja)
Like I know everything (like I know everything)
Als ob ich alles wüsste (als ob ich alles wüsste)
When I don't know anything, yeah
Wenn ich nichts weiß, ja
Why overthink? Think I need a drink
Warum zu viel nachdenken? Ich glaube, ich brauche einen Drink
I just need to chill, maybe I need a shrink
Ich muss mich nur entspannen, vielleicht brauche ich einen Psychiater
Need to hear 'em preach, and some inner peace
Brauche Predigten zu hören, und etwas inneren Frieden
I'm always in a mood, think I just need some sleep
Ich bin immer schlecht gelaunt, ich glaube, ich brauche einfach etwas Schlaf
Ayy (ayy)
Ayy (ayy)
Tellin' myself, I'm a mess (mess)
Sage mir selbst, ich bin ein Durcheinander (Durcheinander)
I blame it all on my ex, all me
Ich schiebe alles auf meine Ex, alles auf mich
Is this as good as it gets?
Ist das das Beste, was es gibt?
Is this as good as it gets?
Ist das das Beste, was es gibt?
I don't want the drama from the trauma
Ich will kein Drama aus dem Trauma
Bad energy, it's a problem
Schlechte Energie, das ist ein Problem
I take it personal, I ain't perfect though
Ich nehme es persönlich, ich bin nicht perfekt
But it hurts, you know? That make it worse, you know?
Aber es tut weh, weißt du? Das macht es schlimmer, weißt du?
And the drama from the trauma
Und das Drama aus dem Trauma
It's bad energy, it's the problem
Es ist schlechte Energie, das ist das Problem
When I take it personal, I'll be the first to blow
Wenn ich es persönlich nehme, bin ich der Erste, der explodiert
And it's worse, you know? Is it worth it though?
Und es ist schlimmer, weißt du? Ist es das wert?
No, no, oh, no
Nein, nein, oh, nein
Is it worth it though? I don't know, I don't know
Ist es das wert? Ich weiß es nicht, ich weiß es nicht
Is it worth it?
Ist es das wert?
Don't know how to act (don't know how to act)
Ich weiß nicht, wie ich mich verhalten soll (ich weiß nicht, wie ich mich verhalten soll)
When I can't handle that (when I can't handle that)
Wenn ich damit nicht umgehen kann (wenn ich damit nicht umgehen kann)
I'm stressin' the petty things (I'm stressin' the petty things)
Ich mache mir Sorgen um die Kleinigkeiten (ich mache mir Sorgen um die Kleinigkeiten)
How you see it is everything, yeah (how you see it is everything)
Wie du es siehst, ist alles, ja (wie du es siehst, ist alles)
I made a bunch of figures, got a bunch of triggers
Ich habe eine Menge Geld gemacht, habe eine Menge Auslöser
When it come to pictures, I don't see a bigger
Wenn es um Bilder geht, sehe ich nichts Größeres
Let it hold me back (let it hold me back)
Lasse es mich zurückhalten (lasse es mich zurückhalten)
When I know the facts, yeah, oh, uh
Wenn ich die Fakten kenne, ja, oh, uh
Why I still can't live with that?
Warum kann ich damit immer noch nicht leben?
Why do I live in the past only?
Warum lebe ich nur in der Vergangenheit?
Worried about where they at (oh, yeah)
Mache mir Sorgen, wo sie sind (oh, ja)
When I don't know where I'm goin'
Wenn ich nicht weiß, wohin ich gehe
I don't want the drama from the trauma
Ich will kein Drama aus dem Trauma
Bad energy, it's the problem
Schlechte Energie, das ist ein Problem
I take it personal, I ain't perfect though
Ich nehme es persönlich, ich bin nicht perfekt
But it hurts, you know? Make it worse, you know?
Aber es tut weh, weißt du? Das macht es schlimmer, weißt du?
And the drama from the trauma
Und das Drama aus dem Trauma
It's bad energy, it's the problem
Es ist schlechte Energie, das ist das Problem
When I take it personal, I'm the first to blow
Wenn ich es persönlich nehme, bin ich der Erste, der explodiert
Makin' it worse, you know? Is it worth it though?
Und es ist schlimmer, weißt du? Ist es das wert?
Is it worth it?
Ist es das wert?
Uh, is it worth it though? Is it?
Uh, ist es das wert? Ist es das?
Yeah (worth it)
Ja (es ist es wert)
Uh, was it worth it?
Uh, war es das wert?
I guess that is the question to ask (ask)
Ich denke, das ist die Frage, die man stellen muss (fragen)
My worst behavior, is the shit that I left in the past (past)
Mein schlimmstes Verhalten, ist der Scheiß, den ich in der Vergangenheit gelassen habe (Vergangenheit)
The first impression are important, perception is bad (bad)
Der erste Eindruck ist wichtig, die Wahrnehmung ist schlecht (schlecht)
The doubt was needed for a nigga to step in his bag (bag)
Der Zweifel war nötig, damit ein Nigga in seine Tasche greift (Tasche)
But really though, how long you thought your deception would last?
Aber wirklich, wie lange dachtest du, dass deine Täuschung anhalten würde?
You really losin' every ounce of respect that I had for you
Du verlierst wirklich jeden Respekt, den ich für dich hatte
Dishonesty is quite a disorder, the same reason I just fired my lawyer
Unehrlichkeit ist eine ziemliche Störung, der gleiche Grund, warum ich gerade meinen Anwalt gefeuert habe
In light of my vision from writtens, parasitic absorbers
Angesichts meiner Vision von Geschriebenem, parasitäre Absorber
Energy drainers, the vibes that I get from reporters
Energieabzieher, die Stimmungen, die ich von Reportern bekomme
Disappointed lookin' at the way these niggas was brought up
Enttäuscht, wenn ich sehe, wie diese Niggas aufgewachsen sind
That get you caught up in a situation
Das bringt dich in eine Situation
With different places you never thought of
Mit verschiedenen Orten, an die du nie gedacht hast
This world slaughters, you're weak will and kind-hearted
Diese Welt schlachtet, deinen schwachen Willen und dein gutes Herz
My mind audits, creative ideas that define artists
Mein Verstand prüft, kreative Ideen, die Künstler definieren
And plus I speak my mind, that makes me a prime target
Und außerdem spreche ich meine Meinung aus, das macht mich zu einem Hauptziel
But I'd rather start speakin', no beefin' 'cause
Aber ich würde lieber anfangen zu sprechen, kein Beef, denn
I don't want no drama from the trauma
Ich will kein Drama aus dem Trauma
Bad energy, it's a problem
Schlechte Energie, das ist ein Problem
I take it personal, I ain't perfect though
Ich nehme es persönlich, ich bin nicht perfekt
But it hurts, you know? That make it worse, you know?
Aber es tut weh, weißt du? Das macht es schlimmer, weißt du?
And the drama from the trauma
Und das Drama aus dem Trauma
It's bad energy, it's the problem
Es ist schlechte Energie, das ist das Problem
When I take it personal, I'll be the first to blow
Wenn ich es persönlich nehme, bin ich der Erste, der explodiert
And it's worse, you know? Is it worth it though?
Und es ist schlimmer, weißt du? Ist es das wert?
Is it worth it?
Ist es das wert?
Uh, is it worth it though? Is it?
Uh, ist es das wert? Ist es das?
Yeah (worth it)
Ja (es ist es wert)
I don't know
Ich weiß es nicht
Is it worth it? I don't know
Ist es das wert? Ich weiß es nicht
It's worth it? I don't know
Ist es das wert? Ich weiß es nicht
I said, I don't know, uh
Ich sagte, ich weiß es nicht, uh
I don't know
Ich weiß es nicht
(Hit-boy)
(Hit-boy)
Na, na-na-na, na-na, na
Na, na-na-na, na-na, na
Na, na, na-na-na, na, na, na, oh
Na, na, na-na-na, na, na, na, oh
Na, na-na-na, na-na, na
Na, na-na-na, na-na, na
Public perception is often deception, uh
La percezione pubblica è spesso inganno, uh
I think somebody needs to tell the truth, yeah
Penso che qualcuno debba dire la verità, yeah
Killin' my ego through my self-reflections, uh
Uccidendo il mio ego attraverso le mie auto-riflessioni, uh
Somethin' that we all fail to do, mh
Qualcosa che tutti noi falliamo a fare, mh
Why does compassion gets treated as weakness? Yeah
Perché la compassione viene trattata come debolezza? Yeah
What is the world really comin' to? Uh
A cosa sta davvero andando incontro il mondo? Uh
Why is my empathy often misleadin'? Yeah
Perché la mia empatia è spesso fuorviante? Yeah
How you interpret that is up to you
Come interpreti questo dipende da te
So many things (so many things)
Tante cose (tante cose)
Why I let it get to me? (Yeah)
Perché lascio che mi influenzino? (Yeah)
Like I know everything (like I know everything)
Come se sapessi tutto (come se sapessi tutto)
When I don't know anything, yeah
Quando non so nulla, yeah
Why overthink? Think I need a drink
Perché pensare troppo? Penso che mi serva un drink
I just need to chill, maybe I need a shrink
Ho solo bisogno di rilassarmi, forse ho bisogno di uno psichiatra
Need to hear 'em preach, and some inner peace
Ho bisogno di sentire loro predicare, e un po' di pace interiore
I'm always in a mood, think I just need some sleep
Sono sempre di cattivo umore, penso che mi serva solo un po' di sonno
Ayy (ayy)
Ayy (ayy)
Tellin' myself, I'm a mess (mess)
Mi dico a me stesso, sono un disastro (disastro)
I blame it all on my ex, all me
Incolpo tutto sulla mia ex, tutto su di me
Is this as good as it gets?
È questo il meglio che posso ottenere?
Is this as good as it gets?
È questo il meglio che posso ottenere?
I don't want the drama from the trauma
Non voglio il dramma dal trauma
Bad energy, it's a problem
L'energia negativa, è un problema
I take it personal, I ain't perfect though
Lo prendo personalmente, non sono perfetto però
But it hurts, you know? That make it worse, you know?
Ma fa male, lo sai? Lo rende peggio, lo sai?
And the drama from the trauma
E il dramma dal trauma
It's bad energy, it's the problem
È energia negativa, è il problema
When I take it personal, I'll be the first to blow
Quando lo prendo personalmente, sarò il primo a esplodere
And it's worse, you know? Is it worth it though?
Ed è peggio, lo sai? Ne vale la pena però?
No, no, oh, no
No, no, oh, no
Is it worth it though? I don't know, I don't know
Ne vale la pena però? Non lo so, non lo so
Is it worth it?
Ne vale la pena?
Don't know how to act (don't know how to act)
Non so come comportarmi (non so come comportarmi)
When I can't handle that (when I can't handle that)
Quando non riesco a gestire quello (quando non riesco a gestire quello)
I'm stressin' the petty things (I'm stressin' the petty things)
Mi sto stressando per le piccole cose (mi sto stressando per le piccole cose)
How you see it is everything, yeah (how you see it is everything)
Come lo vedi è tutto, yeah (come lo vedi è tutto)
I made a bunch of figures, got a bunch of triggers
Ho fatto un mucchio di cifre, ho un mucchio di grilletti
When it come to pictures, I don't see a bigger
Quando si tratta di immagini, non vedo un più grande
Let it hold me back (let it hold me back)
Lo lascio trattenere me (lo lascio trattenere me)
When I know the facts, yeah, oh, uh
Quando conosco i fatti, yeah, oh, uh
Why I still can't live with that?
Perché ancora non riesco a conviverci?
Why do I live in the past only?
Perché vivo solo nel passato?
Worried about where they at (oh, yeah)
Preoccupato di dove sono loro (oh, yeah)
When I don't know where I'm goin'
Quando non so dove sto andando
I don't want the drama from the trauma
Non voglio il dramma dal trauma
Bad energy, it's the problem
L'energia negativa, è un problema
I take it personal, I ain't perfect though
Lo prendo personalmente, non sono perfetto però
But it hurts, you know? Make it worse, you know?
Ma fa male, lo sai? Lo rende peggio, lo sai?
And the drama from the trauma
E il dramma dal trauma
It's bad energy, it's the problem
È energia negativa, è il problema
When I take it personal, I'm the first to blow
Quando lo prendo personalmente, sono il primo a esplodere
Makin' it worse, you know? Is it worth it though?
Rendendolo peggio, lo sai? Ne vale la pena però?
Is it worth it?
Ne vale la pena?
Uh, is it worth it though? Is it?
Uh, ne vale la pena però? Lo è?
Yeah (worth it)
Yeah (ne vale la pena)
Uh, was it worth it?
Uh, ne è valsa la pena?
I guess that is the question to ask (ask)
Suppongo che questa sia la domanda da fare (chiedere)
My worst behavior, is the shit that I left in the past (past)
Il mio peggior comportamento, è la merda che ho lasciato nel passato (passato)
The first impression are important, perception is bad (bad)
Le prime impressioni sono importanti, la percezione è cattiva (cattiva)
The doubt was needed for a nigga to step in his bag (bag)
Il dubbio era necessario per un negro per entrare nel suo sacco (sacco)
But really though, how long you thought your deception would last?
Ma davvero, quanto pensavi che la tua inganno sarebbe durato?
You really losin' every ounce of respect that I had for you
Stai davvero perdendo ogni oncia di rispetto che avevo per te
Dishonesty is quite a disorder, the same reason I just fired my lawyer
La disonestà è un bel disordine, la stessa ragione per cui ho appena licenziato il mio avvocato
In light of my vision from writtens, parasitic absorbers
Alla luce della mia visione da scritti, assorbitori parassitici
Energy drainers, the vibes that I get from reporters
Spreconi di energia, le vibrazioni che ricevo dai reporter
Disappointed lookin' at the way these niggas was brought up
Deluso guardando il modo in cui questi negri sono stati cresciuti
That get you caught up in a situation
Che ti fanno finire in una situazione
With different places you never thought of
Con diversi posti a cui non avevi mai pensato
This world slaughters, you're weak will and kind-hearted
Questo mondo massacra, la tua debole volontà e il cuore gentile
My mind audits, creative ideas that define artists
Il mio audit mentale, idee creative che definiscono gli artisti
And plus I speak my mind, that makes me a prime target
E in più dico quello che penso, questo mi rende un bersaglio principale
But I'd rather start speakin', no beefin' 'cause
Ma preferirei iniziare a parlare, niente litigi perché
I don't want no drama from the trauma
Non voglio nessun dramma dal trauma
Bad energy, it's a problem
L'energia negativa, è un problema
I take it personal, I ain't perfect though
Lo prendo personalmente, non sono perfetto però
But it hurts, you know? That make it worse, you know?
Ma fa male, lo sai? Lo rende peggio, lo sai?
And the drama from the trauma
E il dramma dal trauma
It's bad energy, it's the problem
È energia negativa, è il problema
When I take it personal, I'll be the first to blow
Quando lo prendo personalmente, sarò il primo a esplodere
And it's worse, you know? Is it worth it though?
Ed è peggio, lo sai? Ne vale la pena però?
Is it worth it?
Ne vale la pena?
Uh, is it worth it though? Is it?
Uh, ne vale la pena però? Lo è?
Yeah (worth it)
Yeah (ne vale la pena)
I don't know
Non lo so
Is it worth it? I don't know
Ne vale la pena? Non lo so
It's worth it? I don't know
Ne vale la pena? Non lo so
I said, I don't know, uh
Ho detto, non lo so, uh
I don't know
Non lo so