Se Não Tivesse Ido / Frio da Madrugada / Mensagem Pra Ela

Geraldo Magela Campos, Cesar Menotti Da Silva

Lyrics Translation

Essa é pra ficar pra historia
Vai no pelo mesmo, vai no pelo
Goiânia, pelo amor de deus
Faz isso com nóis não
Oh trem

Fred e Fabrício, Hugo & Guilherme e Murilo Huff
Achou que ia faltar uma dessa né, mas não vai não
Quem começa, eu?
Faz de conta que o show é seu

E eu pensei que nunca ia te perder
Mas tudo que vejo faz lembrar você
Espero outro dia pra te ter aqui
De um jeito tão carente, sorriso transparente
Se agarrando em mim (você fica aí e nóis aqui) (beleza)
Você, lembra?

A vida vai passando, tudo é tão igual (vai Fred, por gentileza)
Um pranto no meu rosto é feito um temporal
(Faz isso comigo não)
É vinho que embriaga, é pão de cada dia
Eu era tão feliz e juro, eu não sabia (só quem já sofreu na vida vem, vem vem, vocês, vai)

E nada é mais difícil que viver sem ti
Sofrendo pela espera de te ver voltar
O frio do meu corpo pergunta por ti
E não sei onde está
Se não tivesse ido, eu era tão feliz (eu era tão feliz)

Ré maior, ré maior, ré maior, ré maior
O rézão, o, o, o
O ré maior que tiver
O ré maior que tiver
Meu deus, essa

Sei que você quer voltar (ah não, eu vou ter que dar um gole depois dessa) (dá um gole pra mim então)
Quem sou eu pra recusar? (Vai você, pelo amor de deus)
O amor supera tudo (tinha que ser de segunda)
Preciso do seu olhar

Não tenha medo da sorte (tem que respeitar né)
Ela não vai castigar
Quem ama sempre perdoa (só se for você) (dependendo do que for nóis até perdoa)
Por isso vou perdoar (agora é só os cornos e os apaixonados)
'Cês dois (solta a voz vai) (todo mundo)

O frio da madrugada já surrou meu corpo
Nesta cidade quase fiquei louco
Saudade é fogo e vai queimando aos poucos
O coração

Sozinho na madrugada já brinquei com a sorte
Falei com meu Deus
Por que não mande a morte?
Sem esse amor nada mais importa
A vida perde a razão (não vou parar aqui não, segura, segura, segura, segura ó)

Mandei mensagem pra ela (aí não bebê) aff credo, como é que faz bebê
Ela não me respondeu (não me respondeu)
Liguei no seu celular
A secretária atendeu (essa é do meu tempo)

Resolvi abrir meu coração
E falar tudo que eu senti
Na verdade, eu me apaixonei
Na primeira vez que eu te vi

Vou te ligar
Vou deixar recado
Vou mandar mensagem
Pois só desse jeito
Eu tive coragem
De abrir o jogo nessa ligação

Por que me deu a esperança de ficar com você?
Me deu o seu telefone, se não ia atender?
Por que você brincou com o meu coração?
Meu coração

No Pelo pra ouvir tomando uma de primeira

Essa é pra ficar pra historia
This one is for the history books
Vai no pelo mesmo, vai no pelo
Go for it, just go for it
Goiânia, pelo amor de deus
Goiânia, for the love of God
Faz isso com nóis não
Don't do this to us
Oh trem
Oh train
Fred e Fabrício, Hugo & Guilherme e Murilo Huff
Fred and Fabrício, Hugo & Guilherme and Murilo Huff
Achou que ia faltar uma dessa né, mas não vai não
You thought we would miss one like this, but we won't
Quem começa, eu?
Who starts, me?
Faz de conta que o show é seu
Pretend the show is yours
E eu pensei que nunca ia te perder
And I thought I would never lose you
Mas tudo que vejo faz lembrar você
But everything I see reminds me of you
Espero outro dia pra te ter aqui
I hope for another day to have you here
De um jeito tão carente, sorriso transparente
In such a needy way, transparent smile
Se agarrando em mim (você fica aí e nóis aqui) (beleza)
Clinging to me (you stay there and we here) (cool)
Você, lembra?
You, remember?
A vida vai passando, tudo é tão igual (vai Fred, por gentileza)
Life goes by, everything is so equal (go Fred, please)
Um pranto no meu rosto é feito um temporal
A tear on my face is like a storm
(Faz isso comigo não)
(Don't do this to me)
É vinho que embriaga, é pão de cada dia
It's wine that intoxicates, it's daily bread
Eu era tão feliz e juro, eu não sabia (só quem já sofreu na vida vem, vem vem, vocês, vai)
I was so happy and I swear, I didn't know (only those who have suffered in life come, come come, you guys, go)
E nada é mais difícil que viver sem ti
And nothing is harder than living without you
Sofrendo pela espera de te ver voltar
Suffering from the wait to see you come back
O frio do meu corpo pergunta por ti
The cold of my body asks for you
E não sei onde está
And I don't know where it is
Se não tivesse ido, eu era tão feliz (eu era tão feliz)
If you hadn't gone, I was so happy (I was so happy)
Ré maior, ré maior, ré maior, ré maior
D major, D major, D major, D major
O rézão, o, o, o
The big D, oh, oh, oh
O ré maior que tiver
The biggest D there is
O ré maior que tiver
The biggest D there is
Meu deus, essa
My god, this
Sei que você quer voltar (ah não, eu vou ter que dar um gole depois dessa) (dá um gole pra mim então)
I know you want to come back (oh no, I'm going to have to take a sip after this) (take a sip for me then)
Quem sou eu pra recusar? (Vai você, pelo amor de deus)
Who am I to refuse? (Go you, for the love of God)
O amor supera tudo (tinha que ser de segunda)
Love overcomes everything (it had to be on a Monday)
Preciso do seu olhar
I need your look
Não tenha medo da sorte (tem que respeitar né)
Don't be afraid of luck (you have to respect it, right)
Ela não vai castigar
It won't punish
Quem ama sempre perdoa (só se for você) (dependendo do que for nóis até perdoa)
Whoever loves always forgives (only if it's you) (depending on what it is we even forgive)
Por isso vou perdoar (agora é só os cornos e os apaixonados)
That's why I'm going to forgive (now it's just the cuckolds and the lovers)
'Cês dois (solta a voz vai) (todo mundo)
You two (let your voice go) (everyone)
O frio da madrugada já surrou meu corpo
The cold of the dawn has already beaten my body
Nesta cidade quase fiquei louco
In this city I almost went crazy
Saudade é fogo e vai queimando aos poucos
Longing is fire and it burns slowly
O coração
The heart
Sozinho na madrugada já brinquei com a sorte
Alone in the dawn I already played with luck
Falei com meu Deus
I spoke to my God
Por que não mande a morte?
Why don't you send death?
Sem esse amor nada mais importa
Without this love nothing else matters
A vida perde a razão (não vou parar aqui não, segura, segura, segura, segura ó)
Life loses its reason (I'm not going to stop here, hold on, hold on, hold on, hold on oh)
Mandei mensagem pra ela (aí não bebê) aff credo, como é que faz bebê
I sent her a message (oh no baby) ugh yuck, how do you do baby
Ela não me respondeu (não me respondeu)
She didn't answer me (didn't answer me)
Liguei no seu celular
I called her cell phone
A secretária atendeu (essa é do meu tempo)
The secretary answered (this is from my time)
Resolvi abrir meu coração
I decided to open my heart
E falar tudo que eu senti
And say everything I felt
Na verdade, eu me apaixonei
In truth, I fell in love
Na primeira vez que eu te vi
The first time I saw you
Vou te ligar
I'm going to call you
Vou deixar recado
I'm going to leave a message
Vou mandar mensagem
I'm going to send a message
Pois só desse jeito
Because only this way
Eu tive coragem
I had the courage
De abrir o jogo nessa ligação
To open up in this call
Por que me deu a esperança de ficar com você?
Why did you give me the hope of being with you?
Me deu o seu telefone, se não ia atender?
You gave me your phone number, if you weren't going to answer?
Por que você brincou com o meu coração?
Why did you play with my heart?
Meu coração
My heart
No Pelo pra ouvir tomando uma de primeira
On the Skin to listen while having a first drink
Essa é pra ficar pra historia
Esta es para la historia
Vai no pelo mesmo, vai no pelo
Ve directo al grano, ve directo al grano
Goiânia, pelo amor de deus
Goiânia, por el amor de Dios
Faz isso com nóis não
No hagas esto con nosotros
Oh trem
Oh tren
Fred e Fabrício, Hugo & Guilherme e Murilo Huff
Fred y Fabrício, Hugo & Guilherme y Murilo Huff
Achou que ia faltar uma dessa né, mas não vai não
Pensaste que faltaría una de estas, pero no
Quem começa, eu?
¿Quién empieza, yo?
Faz de conta que o show é seu
Finge que el show es tuyo
E eu pensei que nunca ia te perder
Y pensé que nunca te perdería
Mas tudo que vejo faz lembrar você
Pero todo lo que veo me recuerda a ti
Espero outro dia pra te ter aqui
Espero otro día para tenerte aquí
De um jeito tão carente, sorriso transparente
De una manera tan necesitada, sonrisa transparente
Se agarrando em mim (você fica aí e nóis aqui) (beleza)
Aferrándose a mí (tú te quedas allí y nosotros aquí) (genial)
Você, lembra?
¿Recuerdas?
A vida vai passando, tudo é tão igual (vai Fred, por gentileza)
La vida sigue pasando, todo es tan igual (ve Fred, por favor)
Um pranto no meu rosto é feito um temporal
Una lágrima en mi rostro es como una tormenta
(Faz isso comigo não)
(No hagas esto conmigo)
É vinho que embriaga, é pão de cada dia
Es vino que embriaga, es pan de cada día
Eu era tão feliz e juro, eu não sabia (só quem já sofreu na vida vem, vem vem, vocês, vai)
Yo era tan feliz y juro, no lo sabía (solo aquellos que han sufrido en la vida vienen, vienen, vienen, ustedes, vayan)
E nada é mais difícil que viver sem ti
Y nada es más difícil que vivir sin ti
Sofrendo pela espera de te ver voltar
Sufriendo por la espera de verte volver
O frio do meu corpo pergunta por ti
El frío de mi cuerpo pregunta por ti
E não sei onde está
Y no sé dónde estás
Se não tivesse ido, eu era tão feliz (eu era tão feliz)
Si no te hubieras ido, yo era tan feliz (yo era tan feliz)
Ré maior, ré maior, ré maior, ré maior
Re mayor, re mayor, re mayor, re mayor
O rézão, o, o, o
El re mayor, oh, oh, oh
O ré maior que tiver
El re mayor que haya
O ré maior que tiver
El re mayor que haya
Meu deus, essa
Dios mío, esta
Sei que você quer voltar (ah não, eu vou ter que dar um gole depois dessa) (dá um gole pra mim então)
Sé que quieres volver (ah no, voy a tener que tomar un trago después de esto) (toma un trago por mí entonces)
Quem sou eu pra recusar? (Vai você, pelo amor de deus)
¿Quién soy yo para rechazar? (Ve tú, por el amor de Dios)
O amor supera tudo (tinha que ser de segunda)
El amor lo supera todo (tenía que ser un lunes)
Preciso do seu olhar
Necesito tu mirada
Não tenha medo da sorte (tem que respeitar né)
No tengas miedo de la suerte (hay que respetar, ¿verdad?)
Ela não vai castigar
No va a castigar
Quem ama sempre perdoa (só se for você) (dependendo do que for nóis até perdoa)
Quien ama siempre perdona (solo si eres tú) (dependiendo de lo que sea, incluso perdonamos)
Por isso vou perdoar (agora é só os cornos e os apaixonados)
Por eso voy a perdonar (ahora solo los cornudos y los enamorados)
'Cês dois (solta a voz vai) (todo mundo)
Ustedes dos (suelta la voz, vamos) (todos)
O frio da madrugada já surrou meu corpo
El frío de la madrugada ya azotó mi cuerpo
Nesta cidade quase fiquei louco
En esta ciudad casi me vuelvo loco
Saudade é fogo e vai queimando aos poucos
La nostalgia es fuego y va quemando poco a poco
O coração
El corazón
Sozinho na madrugada já brinquei com a sorte
Solo en la madrugada ya jugué con la suerte
Falei com meu Deus
Hablé con mi Dios
Por que não mande a morte?
¿Por qué no envías la muerte?
Sem esse amor nada mais importa
Sin este amor nada más importa
A vida perde a razão (não vou parar aqui não, segura, segura, segura, segura ó)
La vida pierde la razón (no voy a parar aquí, aguanta, aguanta, aguanta, aguanta, oh)
Mandei mensagem pra ela (aí não bebê) aff credo, como é que faz bebê
Le envié un mensaje (ahí no, bebé) ugh, asco, ¿cómo se hace, bebé?
Ela não me respondeu (não me respondeu)
Ella no me respondió (no me respondió)
Liguei no seu celular
Llamé a su celular
A secretária atendeu (essa é do meu tempo)
La secretaria contestó (esta es de mi tiempo)
Resolvi abrir meu coração
Decidí abrir mi corazón
E falar tudo que eu senti
Y decir todo lo que sentí
Na verdade, eu me apaixonei
En realidad, me enamoré
Na primeira vez que eu te vi
La primera vez que te vi
Vou te ligar
Voy a llamarte
Vou deixar recado
Voy a dejar un mensaje
Vou mandar mensagem
Voy a enviar un mensaje
Pois só desse jeito
Porque solo de esta manera
Eu tive coragem
Tuve el valor
De abrir o jogo nessa ligação
De abrir el juego en esta llamada
Por que me deu a esperança de ficar com você?
¿Por qué me diste la esperanza de quedarme contigo?
Me deu o seu telefone, se não ia atender?
¿Me diste tu número de teléfono, si no ibas a contestar?
Por que você brincou com o meu coração?
¿Por qué jugaste con mi corazón?
Meu coração
Mi corazón
No Pelo pra ouvir tomando uma de primeira
No Pelo para escuchar tomando una de primera
Essa é pra ficar pra historia
C'est pour rester dans l'histoire
Vai no pelo mesmo, vai no pelo
Vas-y à fond, vas-y à fond
Goiânia, pelo amor de deus
Goiânia, par amour de Dieu
Faz isso com nóis não
Ne nous faites pas ça
Oh trem
Oh train
Fred e Fabrício, Hugo & Guilherme e Murilo Huff
Fred et Fabrício, Hugo & Guilherme et Murilo Huff
Achou que ia faltar uma dessa né, mas não vai não
Tu pensais qu'il en manquerait une comme ça, mais non
Quem começa, eu?
Qui commence, moi ?
Faz de conta que o show é seu
Fais comme si le spectacle était à toi
E eu pensei que nunca ia te perder
Et je pensais que je ne te perdrais jamais
Mas tudo que vejo faz lembrar você
Mais tout ce que je vois me rappelle toi
Espero outro dia pra te ter aqui
J'attends un autre jour pour t'avoir ici
De um jeito tão carente, sorriso transparente
D'une manière si nécessiteuse, un sourire transparent
Se agarrando em mim (você fica aí e nóis aqui) (beleza)
Se cramponnant à moi (tu restes là et nous ici) (d'accord)
Você, lembra?
Toi, tu te souviens ?
A vida vai passando, tudo é tão igual (vai Fred, por gentileza)
La vie passe, tout est si pareil (vas-y Fred, s'il te plaît)
Um pranto no meu rosto é feito um temporal
Une larme sur mon visage est comme une tempête
(Faz isso comigo não)
(Ne me fais pas ça)
É vinho que embriaga, é pão de cada dia
C'est le vin qui enivre, c'est le pain quotidien
Eu era tão feliz e juro, eu não sabia (só quem já sofreu na vida vem, vem vem, vocês, vai)
J'étais si heureux et je jure, je ne le savais pas (seuls ceux qui ont déjà souffert dans la vie viennent, viennent, viennent, vous, allez)
E nada é mais difícil que viver sem ti
Et rien n'est plus difficile que de vivre sans toi
Sofrendo pela espera de te ver voltar
Souffrant dans l'attente de te voir revenir
O frio do meu corpo pergunta por ti
Le froid de mon corps te demande
E não sei onde está
Et je ne sais pas où tu es
Se não tivesse ido, eu era tão feliz (eu era tão feliz)
Si tu n'étais pas parti, j'étais si heureux (j'étais si heureux)
Ré maior, ré maior, ré maior, ré maior
Ré majeur, ré majeur, ré majeur, ré majeur
O rézão, o, o, o
Le grand ré, oh, oh, oh
O ré maior que tiver
Le plus grand ré qui soit
O ré maior que tiver
Le plus grand ré qui soit
Meu deus, essa
Mon dieu, celle-ci
Sei que você quer voltar (ah não, eu vou ter que dar um gole depois dessa) (dá um gole pra mim então)
Je sais que tu veux revenir (ah non, je vais devoir prendre une gorgée après ça) (prends une gorgée pour moi alors)
Quem sou eu pra recusar? (Vai você, pelo amor de deus)
Qui suis-je pour refuser ? (Vas-y toi, par amour de Dieu)
O amor supera tudo (tinha que ser de segunda)
L'amour surmonte tout (ça devait être un lundi)
Preciso do seu olhar
J'ai besoin de ton regard
Não tenha medo da sorte (tem que respeitar né)
N'aie pas peur de la chance (il faut respecter ça)
Ela não vai castigar
Elle ne va pas punir
Quem ama sempre perdoa (só se for você) (dependendo do que for nóis até perdoa)
Qui aime pardonne toujours (seulement si c'est toi) (selon ce que c'est, nous pardonnons même)
Por isso vou perdoar (agora é só os cornos e os apaixonados)
C'est pourquoi je vais pardonner (maintenant c'est seulement les cocus et les amoureux)
'Cês dois (solta a voz vai) (todo mundo)
Vous deux (lâche ta voix, vas-y) (tout le monde)
O frio da madrugada já surrou meu corpo
Le froid de l'aube a déjà battu mon corps
Nesta cidade quase fiquei louco
Dans cette ville, j'ai presque perdu la tête
Saudade é fogo e vai queimando aos poucos
Le manque est un feu qui brûle lentement
O coração
Le cœur
Sozinho na madrugada já brinquei com a sorte
Seul dans l'aube, j'ai déjà joué avec la chance
Falei com meu Deus
J'ai parlé à mon Dieu
Por que não mande a morte?
Pourquoi ne pas envoyer la mort ?
Sem esse amor nada mais importa
Sans cet amour, rien d'autre n'a d'importance
A vida perde a razão (não vou parar aqui não, segura, segura, segura, segura ó)
La vie perd son sens (je ne vais pas m'arrêter ici, tiens bon, tiens bon, tiens bon, tiens bon, oh)
Mandei mensagem pra ela (aí não bebê) aff credo, como é que faz bebê
J'ai envoyé un message à elle (oh non bébé) aff beurk, comment on fait bébé
Ela não me respondeu (não me respondeu)
Elle ne m'a pas répondu (elle ne m'a pas répondu)
Liguei no seu celular
J'ai appelé son portable
A secretária atendeu (essa é do meu tempo)
La secrétaire a répondu (c'est de mon époque)
Resolvi abrir meu coração
J'ai décidé d'ouvrir mon cœur
E falar tudo que eu senti
Et de dire tout ce que je ressentais
Na verdade, eu me apaixonei
En vérité, je suis tombé amoureux
Na primeira vez que eu te vi
La première fois que je t'ai vue
Vou te ligar
Je vais t'appeler
Vou deixar recado
Je vais laisser un message
Vou mandar mensagem
Je vais envoyer un message
Pois só desse jeito
Car c'est la seule façon
Eu tive coragem
J'ai eu le courage
De abrir o jogo nessa ligação
De tout dévoiler dans cet appel
Por que me deu a esperança de ficar com você?
Pourquoi m'as-tu donné l'espoir de rester avec toi ?
Me deu o seu telefone, se não ia atender?
Tu m'as donné ton numéro de téléphone, si tu n'allais pas répondre ?
Por que você brincou com o meu coração?
Pourquoi as-tu joué avec mon cœur ?
Meu coração
Mon cœur
No Pelo pra ouvir tomando uma de primeira
No Pelo pour écouter en prenant un verre de première.
Essa é pra ficar pra historia
Das wird für die Geschichte bleiben
Vai no pelo mesmo, vai no pelo
Geh einfach drauf los, geh einfach drauf los
Goiânia, pelo amor de deus
Goiânia, um Gottes willen
Faz isso com nóis não
Mach das nicht mit uns
Oh trem
Oh Zug
Fred e Fabrício, Hugo & Guilherme e Murilo Huff
Fred und Fabrício, Hugo & Guilherme und Murilo Huff
Achou que ia faltar uma dessa né, mas não vai não
Du dachtest, es würde eine solche fehlen, aber das wird nicht passieren
Quem começa, eu?
Wer fängt an, ich?
Faz de conta que o show é seu
Stell dir vor, die Show gehört dir
E eu pensei que nunca ia te perder
Und ich dachte, ich würde dich nie verlieren
Mas tudo que vejo faz lembrar você
Aber alles, was ich sehe, erinnert mich an dich
Espero outro dia pra te ter aqui
Ich hoffe auf einen weiteren Tag, um dich hier zu haben
De um jeito tão carente, sorriso transparente
Auf eine so bedürftige Art und Weise, ein transparentes Lächeln
Se agarrando em mim (você fica aí e nóis aqui) (beleza)
Sich an mich klammernd (du bleibst dort und wir hier) (schön)
Você, lembra?
Du, erinnerst du dich?
A vida vai passando, tudo é tão igual (vai Fred, por gentileza)
Das Leben geht vorbei, alles ist so gleich (geh Fred, bitte)
Um pranto no meu rosto é feito um temporal
Eine Träne auf meinem Gesicht ist wie ein Sturm
(Faz isso comigo não)
(Mach das nicht mit mir)
É vinho que embriaga, é pão de cada dia
Es ist Wein, der betrunken macht, es ist das tägliche Brot
Eu era tão feliz e juro, eu não sabia (só quem já sofreu na vida vem, vem vem, vocês, vai)
Ich war so glücklich und ich schwöre, ich wusste es nicht (nur diejenigen, die im Leben gelitten haben, kommen, kommen, kommen, ihr, geht)
E nada é mais difícil que viver sem ti
Und nichts ist schwieriger als ohne dich zu leben
Sofrendo pela espera de te ver voltar
Leidend in der Erwartung, dich zurückkehren zu sehen
O frio do meu corpo pergunta por ti
Die Kälte meines Körpers fragt nach dir
E não sei onde está
Und ich weiß nicht, wo du bist
Se não tivesse ido, eu era tão feliz (eu era tão feliz)
Wenn du nicht gegangen wärst, wäre ich so glücklich gewesen (ich war so glücklich)
Ré maior, ré maior, ré maior, ré maior
D-Dur, D-Dur, D-Dur, D-Dur
O rézão, o, o, o
Das große D, oh, oh, oh
O ré maior que tiver
Das größte D, das es gibt
O ré maior que tiver
Das größte D, das es gibt
Meu deus, essa
Mein Gott, diese
Sei que você quer voltar (ah não, eu vou ter que dar um gole depois dessa) (dá um gole pra mim então)
Ich weiß, du willst zurückkommen (ah nein, ich werde nach dieser einen Schluck nehmen müssen) (nimm einen Schluck für mich)
Quem sou eu pra recusar? (Vai você, pelo amor de deus)
Wer bin ich, um abzulehnen? (Geh du, um Gottes willen)
O amor supera tudo (tinha que ser de segunda)
Liebe überwindet alles (es musste ein Montag sein)
Preciso do seu olhar
Ich brauche deinen Blick
Não tenha medo da sorte (tem que respeitar né)
Hab keine Angst vor dem Schicksal (man muss es respektieren, nicht wahr)
Ela não vai castigar
Es wird nicht bestrafen
Quem ama sempre perdoa (só se for você) (dependendo do que for nóis até perdoa)
Wer liebt, vergibt immer (nur wenn du es bist) (je nachdem, was es ist, vergeben wir vielleicht sogar)
Por isso vou perdoar (agora é só os cornos e os apaixonados)
Deshalb werde ich vergeben (jetzt sind es nur die Gehörnten und die Verliebten)
'Cês dois (solta a voz vai) (todo mundo)
Ihr beide (lass deine Stimme los) (alle)
O frio da madrugada já surrou meu corpo
Die Kälte des Morgens hat meinen Körper schon gepeitscht
Nesta cidade quase fiquei louco
In dieser Stadt bin ich fast verrückt geworden
Saudade é fogo e vai queimando aos poucos
Sehnsucht ist Feuer und brennt langsam
O coração
Das Herz
Sozinho na madrugada já brinquei com a sorte
Allein in der Morgendämmerung habe ich schon mit dem Schicksal gespielt
Falei com meu Deus
Ich habe mit meinem Gott gesprochen
Por que não mande a morte?
Warum schickst du nicht den Tod?
Sem esse amor nada mais importa
Ohne diese Liebe ist nichts mehr wichtig
A vida perde a razão (não vou parar aqui não, segura, segura, segura, segura ó)
Das Leben verliert seinen Sinn (ich werde hier nicht aufhören, halt durch, halt durch, halt durch, halt durch, oh)
Mandei mensagem pra ela (aí não bebê) aff credo, como é que faz bebê
Ich habe ihr eine Nachricht geschickt (das geht nicht, Baby) aff igitt, wie macht man das, Baby
Ela não me respondeu (não me respondeu)
Sie hat mir nicht geantwortet (hat mir nicht geantwortet)
Liguei no seu celular
Ich habe auf ihrem Handy angerufen
A secretária atendeu (essa é do meu tempo)
Die Sekretärin hat abgenommen (das ist aus meiner Zeit)
Resolvi abrir meu coração
Ich habe beschlossen, mein Herz zu öffnen
E falar tudo que eu senti
Und alles zu sagen, was ich gefühlt habe
Na verdade, eu me apaixonei
In Wahrheit habe ich mich verliebt
Na primeira vez que eu te vi
Das erste Mal, als ich dich sah
Vou te ligar
Ich werde dich anrufen
Vou deixar recado
Ich werde eine Nachricht hinterlassen
Vou mandar mensagem
Ich werde eine Nachricht schicken
Pois só desse jeito
Denn nur so
Eu tive coragem
Hatte ich den Mut
De abrir o jogo nessa ligação
In diesem Anruf alles auf den Tisch zu legen
Por que me deu a esperança de ficar com você?
Warum hast du mir die Hoffnung gegeben, bei dir zu bleiben?
Me deu o seu telefone, se não ia atender?
Warum hast du mir deine Telefonnummer gegeben, wenn du nicht abheben würdest?
Por que você brincou com o meu coração?
Warum hast du mit meinem Herzen gespielt?
Meu coração
Mein Herz
No Pelo pra ouvir tomando uma de primeira
No Pelo zum Hören bei einem ersten Drink
Essa é pra ficar pra historia
Questa è per la storia
Vai no pelo mesmo, vai no pelo
Vai a pelo, vai a pelo
Goiânia, pelo amor de deus
Goiânia, per l'amore di Dio
Faz isso com nóis não
Non farlo con noi
Oh trem
Oh trem
Fred e Fabrício, Hugo & Guilherme e Murilo Huff
Fred e Fabrício, Hugo & Guilherme e Murilo Huff
Achou que ia faltar uma dessa né, mas não vai não
Pensavi che ne mancasse una così, ma non mancherà
Quem começa, eu?
Chi comincia, io?
Faz de conta que o show é seu
Fingi che lo spettacolo sia tuo
E eu pensei que nunca ia te perder
E ho pensato che non ti avrei mai perso
Mas tudo que vejo faz lembrar você
Ma tutto quello che vedo mi fa pensare a te
Espero outro dia pra te ter aqui
Aspetto un altro giorno per averti qui
De um jeito tão carente, sorriso transparente
In un modo così bisognoso, sorriso trasparente
Se agarrando em mim (você fica aí e nóis aqui) (beleza)
Aggrappandosi a me (tu stai lì e noi qui) (bellezza)
Você, lembra?
Tu, ricordi?
A vida vai passando, tudo é tão igual (vai Fred, por gentileza)
La vita passa, tutto è così uguale (vai Fred, per favore)
Um pranto no meu rosto é feito um temporal
Una lacrima sul mio viso è come un temporale
(Faz isso comigo não)
(Non farlo con me)
É vinho que embriaga, é pão de cada dia
È il vino che ubriaca, è il pane di ogni giorno
Eu era tão feliz e juro, eu não sabia (só quem já sofreu na vida vem, vem vem, vocês, vai)
Ero così felice e giuro, non lo sapevo (solo chi ha sofferto nella vita viene, viene, viene, voi, vai)
E nada é mais difícil que viver sem ti
E niente è più difficile che vivere senza di te
Sofrendo pela espera de te ver voltar
Soffrendo nell'attesa di vederti tornare
O frio do meu corpo pergunta por ti
Il freddo del mio corpo chiede di te
E não sei onde está
E non so dove sei
Se não tivesse ido, eu era tão feliz (eu era tão feliz)
Se non fossi andato, sarei stato così felice (ero così felice)
Ré maior, ré maior, ré maior, ré maior
Ré maggiore, ré maggiore, ré maggiore, ré maggiore
O rézão, o, o, o
Il rézão, o, o, o
O ré maior que tiver
Il ré maggiore che c'è
O ré maior que tiver
Il ré maggiore che c'è
Meu deus, essa
Mio Dio, questa
Sei que você quer voltar (ah não, eu vou ter que dar um gole depois dessa) (dá um gole pra mim então)
So che vuoi tornare (ah no, dovrò bere un sorso dopo questa) (bevi un sorso per me allora)
Quem sou eu pra recusar? (Vai você, pelo amor de deus)
Chi sono io per rifiutare? (Vai tu, per l'amore di Dio)
O amor supera tudo (tinha que ser de segunda)
L'amore supera tutto (doveva essere di lunedì)
Preciso do seu olhar
Ho bisogno del tuo sguardo
Não tenha medo da sorte (tem que respeitar né)
Non aver paura della fortuna (devi rispettare, vero)
Ela não vai castigar
Non punirà
Quem ama sempre perdoa (só se for você) (dependendo do que for nóis até perdoa)
Chi ama sempre perdona (solo se sei tu) (a seconda di cosa sia noi perdoniamo)
Por isso vou perdoar (agora é só os cornos e os apaixonados)
Per questo perdonerò (ora solo i cornuti e gli innamorati)
'Cês dois (solta a voz vai) (todo mundo)
Voi due (lascia andare la voce) (tutti)
O frio da madrugada já surrou meu corpo
Il freddo dell'alba ha già picchiato il mio corpo
Nesta cidade quase fiquei louco
In questa città sono quasi impazzito
Saudade é fogo e vai queimando aos poucos
La nostalgia è fuoco e brucia lentamente
O coração
Il cuore
Sozinho na madrugada já brinquei com a sorte
Da solo all'alba ho già giocato con la fortuna
Falei com meu Deus
Ho parlato con il mio Dio
Por que não mande a morte?
Perché non manda la morte?
Sem esse amor nada mais importa
Senza questo amore niente altro conta
A vida perde a razão (não vou parar aqui não, segura, segura, segura, segura ó)
La vita perde il senso (non mi fermerò qui, tieni, tieni, tieni, tieni, guarda)
Mandei mensagem pra ela (aí não bebê) aff credo, como é que faz bebê
Ho mandato un messaggio a lei (non così, amore) aff credo, come si fa, amore
Ela não me respondeu (não me respondeu)
Non mi ha risposto (non mi ha risposto)
Liguei no seu celular
Ho chiamato il suo cellulare
A secretária atendeu (essa é do meu tempo)
La segretaria ha risposto (questa è del mio tempo)
Resolvi abrir meu coração
Ho deciso di aprire il mio cuore
E falar tudo que eu senti
E dire tutto quello che ho sentito
Na verdade, eu me apaixonei
In realtà, mi sono innamorato
Na primeira vez que eu te vi
La prima volta che ti ho visto
Vou te ligar
Ti chiamerò
Vou deixar recado
Lascierò un messaggio
Vou mandar mensagem
Manderò un messaggio
Pois só desse jeito
Perché solo in questo modo
Eu tive coragem
Ho avuto il coraggio
De abrir o jogo nessa ligação
Di mettere le carte in tavola in questa chiamata
Por que me deu a esperança de ficar com você?
Perché mi hai dato la speranza di stare con te?
Me deu o seu telefone, se não ia atender?
Mi hai dato il tuo numero di telefono, se non avresti risposto?
Por que você brincou com o meu coração?
Perché hai giocato con il mio cuore?
Meu coração
Il mio cuore
No Pelo pra ouvir tomando uma de primeira
No Pelo per ascoltare bevendo una di prima

Trivia about the song Se Não Tivesse Ido / Frio da Madrugada / Mensagem Pra Ela by Hugo & Guilherme

When was the song “Se Não Tivesse Ido / Frio da Madrugada / Mensagem Pra Ela” released by Hugo & Guilherme?
The song Se Não Tivesse Ido / Frio da Madrugada / Mensagem Pra Ela was released in 2022, on the album “No Pelo 360°”.
Who composed the song “Se Não Tivesse Ido / Frio da Madrugada / Mensagem Pra Ela” by Hugo & Guilherme?
The song “Se Não Tivesse Ido / Frio da Madrugada / Mensagem Pra Ela” by Hugo & Guilherme was composed by Geraldo Magela Campos, Cesar Menotti Da Silva.

Most popular songs of Hugo & Guilherme

Other artists of Sertanejo