Comme Ajax-Real, tes potes sont des catins
C'est sur mon cœur en glace qu'elle fait du patins
Direction Tokyo dans l'boing 767
Et l'hôtesse de l'air m'apporte les pâtes
Souvent, je pense à toi et nos escalades
Tout nos diner, nos escalopes
Pour poser dans ton salon avec la glace
J'ai pas l'coeur à t'salir, tu sais, moi, ma mère te salut
Même si t'as brisé le cœur de son fils, tu briseras pas sa classe
C'est vrai que tu me manques et tes beau yeux bleu
Me font l'effet d'une flèche dans le cœur quand je pense a toi
Viens on s'barre ailleurs, on se nourrira d'amour et d'eau fraiche
Tout le reste est ostentatoire quand t'es pas la j'galère
Chaque fois que t'es loin de moi, je ne pense qu'à décaler
J'pense à toi, passer une dernière nuit dans tes draps
Même si ce n'est que pour se faire des câlins
J'aime ton visage quand t'es pas contente
Quand tu sais pas te contenter et que tu sors les canines
Arrête de m'embêter, de faire la bête meuf
Parce qu'au fond je sais que t'es maligne
Et tu m'le montres quand tu sais pas m'dire je t'aime
Je sais qu'ta peur de t'faire jeter
Et j'te comprends vu comme on est perché
Quand on est ensemble la chute risque de faire mal
Dans mes freestyle j'aime compter mes légendes et mes histoires
C'est mieux que d'compter les gens sur ma liste noire
J'ai compté mes légendes mes histoires
Pas les gens sur ma liste noire on m'a dit "canalise toi"
J'aime compter mes légendes et mes histoires
C'est mieux que t'compter les gens sur ma liste noire
J'ai compté mes légendes mes histoires
Pas les gens sur ma liste noire, on m'a dit "canalise toi"
Attends il faut que j'ralentissent (j'ralentissent j'ralentissent)
Attends il faut que j'ralentissent (j'ralentissent)
J'ai pour habitude de ne pas demander de l'aide
J'fais du lourd depuis qu'j'ai lu l'insoutenable légèreté de l'être
Quand j'me sens déraciné, je monte au sommet de l'hêtre
Pour symboliser notre amour dans l'écorce j'ai gravé deux lettre
La voie qui mène à la lumière passe toujours par les ténèbres
Donc tu dois faire la paix avec même si ton passé t'énerve
Un bisou sur la tempe lorsqu'il fallait calmer tes nerf
Mais quand je pensais à t'embrasser moi je parlais de tes lèvres
J'vois mes rêves mes plaies qui s'étirent
J'ai peur que mon cerveau sature
Combien se disent vrai mais se tirent
Quand il faut serré la ceinture quand il n'y a ni dialogue ni satire
Alors communique l'ossature et dans le pire des cas ça tire
Toujours plus d'un homme que sa tue, wow
Attends il faut que j'ralentisse
J'suis sympa mais mes gars ne connaissent pas la galanterie
Attends il faut que j'ralentisse
Comme Ajax-Real, tes potes sont des catins
Like Ajax-Real, your friends are whores
C'est sur mon cœur en glace qu'elle fait du patins
It's on my icy heart that she's skating
Direction Tokyo dans l'boing 767
Heading to Tokyo in the Boeing 767
Et l'hôtesse de l'air m'apporte les pâtes
And the flight attendant brings me pasta
Souvent, je pense à toi et nos escalades
Often, I think of you and our climbs
Tout nos diner, nos escalopes
All our dinners, our escalopes
Pour poser dans ton salon avec la glace
To pose in your living room with the ice
J'ai pas l'coeur à t'salir, tu sais, moi, ma mère te salut
I don't have the heart to dirty you, you know, my mother greets you
Même si t'as brisé le cœur de son fils, tu briseras pas sa classe
Even if you broke her son's heart, you won't break his class
C'est vrai que tu me manques et tes beau yeux bleu
It's true that I miss you and your beautiful blue eyes
Me font l'effet d'une flèche dans le cœur quand je pense a toi
They hit me like an arrow in the heart when I think of you
Viens on s'barre ailleurs, on se nourrira d'amour et d'eau fraiche
Let's run away, we'll live on love and fresh water
Tout le reste est ostentatoire quand t'es pas la j'galère
Everything else is ostentatious when you're not there I struggle
Chaque fois que t'es loin de moi, je ne pense qu'à décaler
Every time you're far from me, I only think about shifting
J'pense à toi, passer une dernière nuit dans tes draps
I think of you, spending one last night in your sheets
Même si ce n'est que pour se faire des câlins
Even if it's just for cuddling
J'aime ton visage quand t'es pas contente
I love your face when you're not happy
Quand tu sais pas te contenter et que tu sors les canines
When you can't be satisfied and you show your teeth
Arrête de m'embêter, de faire la bête meuf
Stop bothering me, stop playing the fool girl
Parce qu'au fond je sais que t'es maligne
Because deep down I know you're cunning
Et tu m'le montres quand tu sais pas m'dire je t'aime
And you show it to me when you can't say I love you
Je sais qu'ta peur de t'faire jeter
I know you're afraid of being thrown out
Et j'te comprends vu comme on est perché
And I understand you given how high we are
Quand on est ensemble la chute risque de faire mal
When we're together the fall might hurt
Dans mes freestyle j'aime compter mes légendes et mes histoires
In my freestyle I like to count my legends and my stories
C'est mieux que d'compter les gens sur ma liste noire
It's better than counting the people on my blacklist
J'ai compté mes légendes mes histoires
I've counted my legends my stories
Pas les gens sur ma liste noire on m'a dit "canalise toi"
Not the people on my blacklist they told me "channel yourself"
J'aime compter mes légendes et mes histoires
I like to count my legends and my stories
C'est mieux que t'compter les gens sur ma liste noire
It's better than counting the people on my blacklist
J'ai compté mes légendes mes histoires
I've counted my legends my stories
Pas les gens sur ma liste noire, on m'a dit "canalise toi"
Not the people on my blacklist, they told me "channel yourself"
Attends il faut que j'ralentissent (j'ralentissent j'ralentissent)
Wait I need to slow down (I slow down I slow down)
Attends il faut que j'ralentissent (j'ralentissent)
Wait I need to slow down (I slow down)
J'ai pour habitude de ne pas demander de l'aide
I'm used to not asking for help
J'fais du lourd depuis qu'j'ai lu l'insoutenable légèreté de l'être
I've been heavy since I read the unbearable lightness of being
Quand j'me sens déraciné, je monte au sommet de l'hêtre
When I feel uprooted, I climb to the top of the beech tree
Pour symboliser notre amour dans l'écorce j'ai gravé deux lettre
To symbolize our love in the bark I carved two letters
La voie qui mène à la lumière passe toujours par les ténèbres
The path to light always goes through darkness
Donc tu dois faire la paix avec même si ton passé t'énerve
So you have to make peace with it even if your past annoys you
Un bisou sur la tempe lorsqu'il fallait calmer tes nerf
A kiss on the temple when it was necessary to calm your nerves
Mais quand je pensais à t'embrasser moi je parlais de tes lèvres
But when I thought about kissing you I was talking about your lips
J'vois mes rêves mes plaies qui s'étirent
I see my dreams my wounds stretching
J'ai peur que mon cerveau sature
I'm afraid my brain will saturate
Combien se disent vrai mais se tirent
How many say they're true but pull away
Quand il faut serré la ceinture quand il n'y a ni dialogue ni satire
When it's time to tighten the belt when there's neither dialogue nor satire
Alors communique l'ossature et dans le pire des cas ça tire
So communicate the structure and in the worst case it pulls
Toujours plus d'un homme que sa tue, wow
Always more of a man than his kills, wow
Attends il faut que j'ralentisse
Wait I need to slow down
J'suis sympa mais mes gars ne connaissent pas la galanterie
I'm nice but my guys don't know chivalry
Attends il faut que j'ralentisse
Wait I need to slow down
Comme Ajax-Real, tes potes sont des catins
Como Ajax-Real, seus amigos são prostitutas
C'est sur mon cœur en glace qu'elle fait du patins
É no meu coração de gelo que ela patina
Direction Tokyo dans l'boing 767
Direção Tóquio no boing 767
Et l'hôtesse de l'air m'apporte les pâtes
E a aeromoça me traz a massa
Souvent, je pense à toi et nos escalades
Frequentemente, penso em você e nossas escaladas
Tout nos diner, nos escalopes
Todos os nossos jantares, nossos escalopes
Pour poser dans ton salon avec la glace
Para posar na sua sala com o gelo
J'ai pas l'coeur à t'salir, tu sais, moi, ma mère te salut
Não tenho coração para te sujar, você sabe, minha mãe te saúda
Même si t'as brisé le cœur de son fils, tu briseras pas sa classe
Mesmo que tenhas quebrado o coração do seu filho, não quebrarás sua classe
C'est vrai que tu me manques et tes beau yeux bleu
É verdade que sinto sua falta e seus lindos olhos azuis
Me font l'effet d'une flèche dans le cœur quand je pense a toi
Fazem o efeito de uma flecha no coração quando penso em você
Viens on s'barre ailleurs, on se nourrira d'amour et d'eau fraiche
Vamos embora, nos alimentaremos de amor e água fresca
Tout le reste est ostentatoire quand t'es pas la j'galère
Todo o resto é ostentação quando você não está aqui, eu me viro
Chaque fois que t'es loin de moi, je ne pense qu'à décaler
Sempre que você está longe de mim, só penso em sair
J'pense à toi, passer une dernière nuit dans tes draps
Penso em você, passar uma última noite em seus lençóis
Même si ce n'est que pour se faire des câlins
Mesmo que seja apenas para fazer carinho
J'aime ton visage quand t'es pas contente
Gosto do seu rosto quando você não está contente
Quand tu sais pas te contenter et que tu sors les canines
Quando você não sabe se contentar e mostra os dentes
Arrête de m'embêter, de faire la bête meuf
Pare de me incomodar, de agir como uma besta, garota
Parce qu'au fond je sais que t'es maligne
Porque no fundo eu sei que você é esperta
Et tu m'le montres quand tu sais pas m'dire je t'aime
E você me mostra isso quando não sabe dizer eu te amo
Je sais qu'ta peur de t'faire jeter
Eu sei que você tem medo de ser rejeitada
Et j'te comprends vu comme on est perché
E eu te entendo, visto como estamos no alto
Quand on est ensemble la chute risque de faire mal
Quando estamos juntos, a queda pode doer
Dans mes freestyle j'aime compter mes légendes et mes histoires
Em meus freestyles gosto de contar minhas lendas e histórias
C'est mieux que d'compter les gens sur ma liste noire
É melhor do que contar as pessoas na minha lista negra
J'ai compté mes légendes mes histoires
Contei minhas lendas, minhas histórias
Pas les gens sur ma liste noire on m'a dit "canalise toi"
Não as pessoas na minha lista negra, me disseram "canalize-se"
J'aime compter mes légendes et mes histoires
Gosto de contar minhas lendas e histórias
C'est mieux que t'compter les gens sur ma liste noire
É melhor do que contar as pessoas na minha lista negra
J'ai compté mes légendes mes histoires
Contei minhas lendas, minhas histórias
Pas les gens sur ma liste noire, on m'a dit "canalise toi"
Não as pessoas na minha lista negra, me disseram "canalize-se"
Attends il faut que j'ralentissent (j'ralentissent j'ralentissent)
Espere, eu preciso desacelerar (desacelerar, desacelerar)
Attends il faut que j'ralentissent (j'ralentissent)
Espere, eu preciso desacelerar (desacelerar)
J'ai pour habitude de ne pas demander de l'aide
Tenho o hábito de não pedir ajuda
J'fais du lourd depuis qu'j'ai lu l'insoutenable légèreté de l'être
Estou fazendo algo pesado desde que li "A Insustentável Leveza do Ser"
Quand j'me sens déraciné, je monte au sommet de l'hêtre
Quando me sinto desarraigado, subo ao topo da faia
Pour symboliser notre amour dans l'écorce j'ai gravé deux lettre
Para simbolizar nosso amor na casca, gravei duas letras
La voie qui mène à la lumière passe toujours par les ténèbres
O caminho que leva à luz sempre passa pela escuridão
Donc tu dois faire la paix avec même si ton passé t'énerve
Então você tem que fazer as pazes com isso, mesmo que seu passado te irrite
Un bisou sur la tempe lorsqu'il fallait calmer tes nerf
Um beijo na têmpora quando era preciso acalmar seus nervos
Mais quand je pensais à t'embrasser moi je parlais de tes lèvres
Mas quando pensava em te beijar, eu falava dos seus lábios
J'vois mes rêves mes plaies qui s'étirent
Vejo meus sonhos, minhas feridas se esticando
J'ai peur que mon cerveau sature
Tenho medo que meu cérebro fique saturado
Combien se disent vrai mais se tirent
Quantos se dizem verdadeiros, mas fogem
Quand il faut serré la ceinture quand il n'y a ni dialogue ni satire
Quando é preciso apertar o cinto, quando não há diálogo nem sátira
Alors communique l'ossature et dans le pire des cas ça tire
Então comunica a estrutura e no pior dos casos, atira
Toujours plus d'un homme que sa tue, wow
Sempre mais de um homem do que mata, uau
Attends il faut que j'ralentisse
Espere, eu preciso desacelerar
J'suis sympa mais mes gars ne connaissent pas la galanterie
Sou legal, mas meus caras não conhecem a galanteria
Attends il faut que j'ralentisse
Espere, eu preciso desacelerar.
Comme Ajax-Real, tes potes sont des catins
Como Ajax-Real, tus amigos son prostitutas
C'est sur mon cœur en glace qu'elle fait du patins
Es en mi corazón de hielo donde ella patina
Direction Tokyo dans l'boing 767
Dirección Tokio en el boing 767
Et l'hôtesse de l'air m'apporte les pâtes
Y la azafata me trae la pasta
Souvent, je pense à toi et nos escalades
A menudo, pienso en ti y nuestras escaladas
Tout nos diner, nos escalopes
Todas nuestras cenas, nuestros escalopes
Pour poser dans ton salon avec la glace
Para posar en tu salón con el hielo
J'ai pas l'coeur à t'salir, tu sais, moi, ma mère te salut
No tengo el corazón para ensuciarte, sabes, mi madre te saluda
Même si t'as brisé le cœur de son fils, tu briseras pas sa classe
Incluso si has roto el corazón de su hijo, no romperás su clase
C'est vrai que tu me manques et tes beau yeux bleu
Es cierto que me haces falta y tus hermosos ojos azules
Me font l'effet d'une flèche dans le cœur quand je pense a toi
Me hacen sentir como una flecha en el corazón cuando pienso en ti
Viens on s'barre ailleurs, on se nourrira d'amour et d'eau fraiche
Vamos, vámonos a otro lugar, nos alimentaremos de amor y agua fresca
Tout le reste est ostentatoire quand t'es pas la j'galère
Todo lo demás es ostentoso cuando no estás, lo paso mal
Chaque fois que t'es loin de moi, je ne pense qu'à décaler
Cada vez que estás lejos de mí, solo pienso en moverme
J'pense à toi, passer une dernière nuit dans tes draps
Pienso en ti, pasar una última noche en tus sábanas
Même si ce n'est que pour se faire des câlins
Incluso si es solo para abrazarnos
J'aime ton visage quand t'es pas contente
Me gusta tu cara cuando no estás contenta
Quand tu sais pas te contenter et que tu sors les canines
Cuando no sabes conformarte y sacas los colmillos
Arrête de m'embêter, de faire la bête meuf
Deja de molestarme, de hacer la tonta chica
Parce qu'au fond je sais que t'es maligne
Porque en el fondo sé que eres astuta
Et tu m'le montres quand tu sais pas m'dire je t'aime
Y me lo muestras cuando no sabes decirme te quiero
Je sais qu'ta peur de t'faire jeter
Sé que tienes miedo de ser rechazada
Et j'te comprends vu comme on est perché
Y te entiendo, viendo cómo estamos colgados
Quand on est ensemble la chute risque de faire mal
Cuando estamos juntos, la caída puede doler
Dans mes freestyle j'aime compter mes légendes et mes histoires
En mis freestyles me gusta contar mis leyendas e historias
C'est mieux que d'compter les gens sur ma liste noire
Es mejor que contar a la gente en mi lista negra
J'ai compté mes légendes mes histoires
He contado mis leyendas, mis historias
Pas les gens sur ma liste noire on m'a dit "canalise toi"
No a la gente en mi lista negra, me dijeron "canalízate"
J'aime compter mes légendes et mes histoires
Me gusta contar mis leyendas e historias
C'est mieux que t'compter les gens sur ma liste noire
Es mejor que contar a la gente en mi lista negra
J'ai compté mes légendes mes histoires
He contado mis leyendas, mis historias
Pas les gens sur ma liste noire, on m'a dit "canalise toi"
No a la gente en mi lista negra, me dijeron "canalízate"
Attends il faut que j'ralentissent (j'ralentissent j'ralentissent)
Espera, necesito desacelerar (desacelerar, desacelerar)
Attends il faut que j'ralentissent (j'ralentissent)
Espera, necesito desacelerar (desacelerar)
J'ai pour habitude de ne pas demander de l'aide
Tengo la costumbre de no pedir ayuda
J'fais du lourd depuis qu'j'ai lu l'insoutenable légèreté de l'être
Hago cosas pesadas desde que leí la insoportable levedad del ser
Quand j'me sens déraciné, je monte au sommet de l'hêtre
Cuando me siento desarraigado, subo a la cima del haya
Pour symboliser notre amour dans l'écorce j'ai gravé deux lettre
Para simbolizar nuestro amor en la corteza grabé dos letras
La voie qui mène à la lumière passe toujours par les ténèbres
El camino que lleva a la luz siempre pasa por la oscuridad
Donc tu dois faire la paix avec même si ton passé t'énerve
Así que tienes que hacer las paces con él incluso si tu pasado te molesta
Un bisou sur la tempe lorsqu'il fallait calmer tes nerf
Un beso en la sien cuando necesitabas calmar tus nervios
Mais quand je pensais à t'embrasser moi je parlais de tes lèvres
Pero cuando pensaba en besarte, hablaba de tus labios
J'vois mes rêves mes plaies qui s'étirent
Veo mis sueños, mis heridas que se estiran
J'ai peur que mon cerveau sature
Tengo miedo de que mi cerebro se sature
Combien se disent vrai mais se tirent
¿Cuántos se dicen verdaderos pero se van?
Quand il faut serré la ceinture quand il n'y a ni dialogue ni satire
Cuando hay que apretar el cinturón cuando no hay ni diálogo ni sátira
Alors communique l'ossature et dans le pire des cas ça tire
Entonces comunica la estructura y en el peor de los casos dispara
Toujours plus d'un homme que sa tue, wow
Siempre más de un hombre que mata, wow
Attends il faut que j'ralentisse
Espera, necesito desacelerar
J'suis sympa mais mes gars ne connaissent pas la galanterie
Soy simpático pero mis chicos no conocen la galantería
Attends il faut que j'ralentisse
Espera, necesito desacelerar
Comme Ajax-Real, tes potes sont des catins
Wie Ajax-Real, deine Freunde sind Huren
C'est sur mon cœur en glace qu'elle fait du patins
Es ist auf meinem eisigen Herzen, dass sie Schlittschuh läuft
Direction Tokyo dans l'boing 767
Richtung Tokio im Boing 767
Et l'hôtesse de l'air m'apporte les pâtes
Und die Stewardess bringt mir die Pasta
Souvent, je pense à toi et nos escalades
Oft denke ich an dich und unsere Klettertouren
Tout nos diner, nos escalopes
All unsere Abendessen, unsere Schnitzel
Pour poser dans ton salon avec la glace
Um in deinem Wohnzimmer mit dem Eis zu posieren
J'ai pas l'coeur à t'salir, tu sais, moi, ma mère te salut
Ich habe nicht das Herz, dich zu beschmutzen, du weißt, meine Mutter grüßt dich
Même si t'as brisé le cœur de son fils, tu briseras pas sa classe
Auch wenn du das Herz ihres Sohnes gebrochen hast, wirst du ihre Klasse nicht brechen
C'est vrai que tu me manques et tes beau yeux bleu
Es ist wahr, dass ich dich vermisse und deine schönen blauen Augen
Me font l'effet d'une flèche dans le cœur quand je pense a toi
Sie wirken wie ein Pfeil ins Herz, wenn ich an dich denke
Viens on s'barre ailleurs, on se nourrira d'amour et d'eau fraiche
Komm, lass uns woanders hingehen, wir werden uns von Liebe und frischem Wasser ernähren
Tout le reste est ostentatoire quand t'es pas la j'galère
Alles andere ist protzig, wenn du nicht da bist, habe ich Probleme
Chaque fois que t'es loin de moi, je ne pense qu'à décaler
Jedes Mal, wenn du weit weg von mir bist, denke ich nur daran, wegzugehen
J'pense à toi, passer une dernière nuit dans tes draps
Ich denke an dich, eine letzte Nacht in deinen Laken zu verbringen
Même si ce n'est que pour se faire des câlins
Auch wenn es nur zum Kuscheln ist
J'aime ton visage quand t'es pas contente
Ich liebe dein Gesicht, wenn du unzufrieden bist
Quand tu sais pas te contenter et que tu sors les canines
Wenn du nicht zufrieden bist und die Eckzähne auspackst
Arrête de m'embêter, de faire la bête meuf
Hör auf, mich zu ärgern, die Bestie zu spielen, Mädchen
Parce qu'au fond je sais que t'es maligne
Denn im Grunde weiß ich, dass du schlau bist
Et tu m'le montres quand tu sais pas m'dire je t'aime
Und du zeigst es mir, wenn du mir nicht sagen kannst, dass du mich liebst
Je sais qu'ta peur de t'faire jeter
Ich weiß, dass du Angst hast, abgewiesen zu werden
Et j'te comprends vu comme on est perché
Und ich verstehe dich, so hoch wie wir sind
Quand on est ensemble la chute risque de faire mal
Wenn wir zusammen sind, könnte der Fall wehtun
Dans mes freestyle j'aime compter mes légendes et mes histoires
In meinen Freestyles liebe ich es, meine Legenden und Geschichten zu zählen
C'est mieux que d'compter les gens sur ma liste noire
Es ist besser als die Leute auf meiner schwarzen Liste zu zählen
J'ai compté mes légendes mes histoires
Ich habe meine Legenden, meine Geschichten gezählt
Pas les gens sur ma liste noire on m'a dit "canalise toi"
Nicht die Leute auf meiner schwarzen Liste, man hat mir gesagt „kanalisier dich“
J'aime compter mes légendes et mes histoires
Ich liebe es, meine Legenden und Geschichten zu zählen
C'est mieux que t'compter les gens sur ma liste noire
Es ist besser als die Leute auf meiner schwarzen Liste zu zählen
J'ai compté mes légendes mes histoires
Ich habe meine Legenden, meine Geschichten gezählt
Pas les gens sur ma liste noire, on m'a dit "canalise toi"
Nicht die Leute auf meiner schwarzen Liste, man hat mir gesagt „kanalisier dich“
Attends il faut que j'ralentissent (j'ralentissent j'ralentissent)
Warte, ich muss langsamer werden (langsamer werden, langsamer werden)
Attends il faut que j'ralentissent (j'ralentissent)
Warte, ich muss langsamer werden (langsamer werden)
J'ai pour habitude de ne pas demander de l'aide
Ich habe es mir zur Gewohnheit gemacht, nicht um Hilfe zu bitten
J'fais du lourd depuis qu'j'ai lu l'insoutenable légèreté de l'être
Ich mache schwere Sachen, seit ich die unerträgliche Leichtigkeit des Seins gelesen habe
Quand j'me sens déraciné, je monte au sommet de l'hêtre
Wenn ich mich entwurzelt fühle, steige ich auf die Spitze der Buche
Pour symboliser notre amour dans l'écorce j'ai gravé deux lettre
Um unsere Liebe in der Rinde zu symbolisieren, habe ich zwei Buchstaben eingraviert
La voie qui mène à la lumière passe toujours par les ténèbres
Der Weg zum Licht führt immer durch die Dunkelheit
Donc tu dois faire la paix avec même si ton passé t'énerve
Also musst du Frieden mit ihm machen, auch wenn deine Vergangenheit dich nervt
Un bisou sur la tempe lorsqu'il fallait calmer tes nerf
Ein Kuss auf die Schläfe, wenn du deine Nerven beruhigen musst
Mais quand je pensais à t'embrasser moi je parlais de tes lèvres
Aber als ich daran dachte, dich zu küssen, meinte ich deine Lippen
J'vois mes rêves mes plaies qui s'étirent
Ich sehe meine Träume, meine Wunden, die sich dehnen
J'ai peur que mon cerveau sature
Ich habe Angst, dass mein Gehirn überlastet wird
Combien se disent vrai mais se tirent
Wie viele sagen, sie sind echt, aber sie ziehen sich zurück
Quand il faut serré la ceinture quand il n'y a ni dialogue ni satire
Wenn man den Gürtel enger schnallen muss, wenn es keinen Dialog und keine Satire gibt
Alors communique l'ossature et dans le pire des cas ça tire
Dann kommuniziere das Skelett und im schlimmsten Fall zieht es
Toujours plus d'un homme que sa tue, wow
Immer mehr von einem Mann als sein Mörder, wow
Attends il faut que j'ralentisse
Warte, ich muss langsamer werden
J'suis sympa mais mes gars ne connaissent pas la galanterie
Ich bin nett, aber meine Jungs kennen keine Galanterie
Attends il faut que j'ralentisse
Warte, ich muss langsamer werden
Comme Ajax-Real, tes potes sont des catins
Come Ajax-Real, i tuoi amici sono delle sgualdrine
C'est sur mon cœur en glace qu'elle fait du patins
È sul mio cuore di ghiaccio che lei pattina
Direction Tokyo dans l'boing 767
Direzione Tokyo nel boing 767
Et l'hôtesse de l'air m'apporte les pâtes
E l'hostess mi porta la pasta
Souvent, je pense à toi et nos escalades
Spesso, penso a te e alle nostre scalate
Tout nos diner, nos escalopes
Tutte le nostre cene, le nostre scaloppine
Pour poser dans ton salon avec la glace
Per posare nel tuo salone con il gelato
J'ai pas l'coeur à t'salir, tu sais, moi, ma mère te salut
Non ho il cuore di sporcarti, sai, mia madre ti saluta
Même si t'as brisé le cœur de son fils, tu briseras pas sa classe
Anche se hai spezzato il cuore di suo figlio, non spezzerai la sua classe
C'est vrai que tu me manques et tes beau yeux bleu
È vero che mi manchi e i tuoi bellissimi occhi blu
Me font l'effet d'une flèche dans le cœur quand je pense a toi
Mi fanno l'effetto di una freccia nel cuore quando penso a te
Viens on s'barre ailleurs, on se nourrira d'amour et d'eau fraiche
Andiamo via, ci nutriremo d'amore e d'acqua fresca
Tout le reste est ostentatoire quand t'es pas la j'galère
Tutto il resto è ostentazione quando non ci sei mi arrangio
Chaque fois que t'es loin de moi, je ne pense qu'à décaler
Ogni volta che sei lontana da me, penso solo a spostarmi
J'pense à toi, passer une dernière nuit dans tes draps
Penso a te, a passare un'ultima notte tra le tue lenzuola
Même si ce n'est que pour se faire des câlins
Anche se è solo per fare coccole
J'aime ton visage quand t'es pas contente
Amo il tuo viso quando non sei contenta
Quand tu sais pas te contenter et que tu sors les canines
Quando non sai accontentarti e mostri i denti
Arrête de m'embêter, de faire la bête meuf
Smetti di infastidirmi, di fare la stupida ragazza
Parce qu'au fond je sais que t'es maligne
Perché in fondo so che sei astuta
Et tu m'le montres quand tu sais pas m'dire je t'aime
E me lo dimostri quando non sai dirmi ti amo
Je sais qu'ta peur de t'faire jeter
So che hai paura di essere respinta
Et j'te comprends vu comme on est perché
E ti capisco visto come siamo in alto
Quand on est ensemble la chute risque de faire mal
Quando siamo insieme la caduta potrebbe fare male
Dans mes freestyle j'aime compter mes légendes et mes histoires
Nei miei freestyle amo contare le mie leggende e le mie storie
C'est mieux que d'compter les gens sur ma liste noire
È meglio che contare le persone sulla mia lista nera
J'ai compté mes légendes mes histoires
Ho contato le mie leggende le mie storie
Pas les gens sur ma liste noire on m'a dit "canalise toi"
Non le persone sulla mia lista nera mi hanno detto "canalizzati"
J'aime compter mes légendes et mes histoires
Amo contare le mie leggende e le mie storie
C'est mieux que t'compter les gens sur ma liste noire
È meglio che contare le persone sulla mia lista nera
J'ai compté mes légendes mes histoires
Ho contato le mie leggende le mie storie
Pas les gens sur ma liste noire, on m'a dit "canalise toi"
Non le persone sulla mia lista nera, mi hanno detto "canalizzati"
Attends il faut que j'ralentissent (j'ralentissent j'ralentissent)
Aspetta, devo rallentare (rallento, rallento)
Attends il faut que j'ralentissent (j'ralentissent)
Aspetta, devo rallentare (rallento)
J'ai pour habitude de ne pas demander de l'aide
Ho l'abitudine di non chiedere aiuto
J'fais du lourd depuis qu'j'ai lu l'insoutenable légèreté de l'être
Faccio cose pesanti da quando ho letto l'insostenibile leggerezza dell'essere
Quand j'me sens déraciné, je monte au sommet de l'hêtre
Quando mi sento sradicato, salgo sulla cima del faggio
Pour symboliser notre amour dans l'écorce j'ai gravé deux lettre
Per simboleggiare il nostro amore nell'corteccia ho inciso due lettere
La voie qui mène à la lumière passe toujours par les ténèbres
Il cammino che porta alla luce passa sempre attraverso le tenebre
Donc tu dois faire la paix avec même si ton passé t'énerve
Quindi devi fare pace con anche se il tuo passato ti infastidisce
Un bisou sur la tempe lorsqu'il fallait calmer tes nerf
Un bacio sulla tempia quando dovevo calmare i tuoi nervi
Mais quand je pensais à t'embrasser moi je parlais de tes lèvres
Ma quando pensavo di baciarti parlavo delle tue labbra
J'vois mes rêves mes plaies qui s'étirent
Vedo i miei sogni le mie ferite che si allungano
J'ai peur que mon cerveau sature
Ho paura che il mio cervello si sature
Combien se disent vrai mais se tirent
Quanti si dicono veri ma se ne vanno
Quand il faut serré la ceinture quand il n'y a ni dialogue ni satire
Quando bisogna stringere la cintura quando non c'è né dialogo né satira
Alors communique l'ossature et dans le pire des cas ça tire
Allora comunica l'ossatura e nel peggiore dei casi si spara
Toujours plus d'un homme que sa tue, wow
Sempre più di un uomo che uccide, wow
Attends il faut que j'ralentisse
Aspetta, devo rallentare
J'suis sympa mais mes gars ne connaissent pas la galanterie
Sono simpatico ma i miei ragazzi non conoscono la galanteria
Attends il faut que j'ralentisse
Aspetta, devo rallentare