Dois Corações e Uma Historia / Felicidade Que Saudade de Você [Ao Vivo]

Carlos Alberto Soares, Carlos Roberto Da Silva

Lyrics Translation

Eh Gilmazin
Fala Ícaro!
Esse momento é seu, 'cê sabe né?
É mesmo?
Agora você pode lembrar daquele dia lá na porta do bar com seu pai
Posso puxar aquela bem apaixonada
'Tava só eu, você, seu pai dentro do bar
E seu vô bujinho na porta
Ih rapaz
Muito obrigado vovô
Por ter me ensinado as três notinhas lá no inicio
Esse momento é seu
Em, dois, três, quatro

No meio da conversa de um caso terminando
Um fala, outro escuta e os olhos vão chorando
A lógica de tudo é o desamor que chega
Depois que um descobre que o outro não se entrega

Quem vai sair arruma as coisas põe na mala
Enquanto o outro fuma um cigarro na sala
O coração palhaço começa a bater forte
Quem fica não deseja que o outro tenha sorte (e longe um do outro, e aí?)

E longe um do outro, a vida é toda errada
O homem não se importa com a roupa amarrotada
E a mulher em crises, quantas vezes chora
A dor de ter perdido um grande amor que foi embora

Mas quando vem a volta, o homem se arruma
Faz barba, lava o carro, se banha e se perfuma
E liga pro amigo (yo estoy acá, amigo) que tanto lhe deu força
E jura nunca mais vai perder esta moça

E a mulher se abraça à mãe, diz obrigado
E põe aquela roupa que agrada o seu amado
E passa a tarde toda cuidando da beleza
Jantar à luz de velas e amor de sobremesa (quem sabe canta forte aí, vem)

E perto um do outro, a vida é diferente
A solidão dá espaço ao amor que estava ausente
Quem olha não tem jeito de duvidar agora
Da força da paixão que tem
Dois corações e uma história

É amor
Tudo o que eu sinto por você
Já não consigo disfarçar
Está escrito em meu olhar

É amor
Essa vontade de te ver
De te abraçar e te amar
Mais uma vez

Por amor
Quantas loucuras eu já fiz
Pra não deixar de ser feliz
Eu aprendi a te esquecer

Meu amor
Quase morri de solidão
Quando tentei tirar você do coração

Me senti sozinho, tudo fora de lugar
Feito um passarinho, sem ter asas pra voar
Tive tanto medo de sofrer e te perder
Felicidade, que saudade de você (vem)

Seu amor é o meu raio de sol
Minha luz da manhã
Minha estrada perdida

Seu amor é tudo que eu quero ter
Dói demais te perder, vem me tirar
Dessa saudade que invade minha vida ('tá emocionado ele hoje, 'tá emocionado)

Eh Gilmazin
Hey Gilmazin
Fala Ícaro!
Hello Icarus!
Esse momento é seu, 'cê sabe né?
This moment is yours, you know right?
É mesmo?
Really?
Agora você pode lembrar daquele dia lá na porta do bar com seu pai
Now you can remember that day at the bar door with your father
Posso puxar aquela bem apaixonada
I can pull that very passionate one
'Tava só eu, você, seu pai dentro do bar
It was just me, you, your father inside the bar
E seu vô bujinho na porta
And your grandpa Bujinho at the door
Ih rapaz
Oh boy
Muito obrigado vovô
Thank you very much grandpa
Por ter me ensinado as três notinhas lá no inicio
For teaching me the three notes at the beginning
Esse momento é seu
This moment is yours
Em, dois, três, quatro
Um, two, three, four
No meio da conversa de um caso terminando
In the middle of a conversation about a case ending
Um fala, outro escuta e os olhos vão chorando
One speaks, the other listens and the eyes start crying
A lógica de tudo é o desamor que chega
The logic of everything is the lovelessness that arrives
Depois que um descobre que o outro não se entrega
After one discovers that the other does not surrender
Quem vai sair arruma as coisas põe na mala
Who is going to leave packs things up in the suitcase
Enquanto o outro fuma um cigarro na sala
While the other smokes a cigarette in the living room
O coração palhaço começa a bater forte
The clown heart starts to beat hard
Quem fica não deseja que o outro tenha sorte (e longe um do outro, e aí?)
Who stays does not wish the other good luck (and far from each other, and then?)
E longe um do outro, a vida é toda errada
And far from each other, life is all wrong
O homem não se importa com a roupa amarrotada
The man doesn't care about the wrinkled clothes
E a mulher em crises, quantas vezes chora
And the woman in crises, how many times she cries
A dor de ter perdido um grande amor que foi embora
The pain of having lost a great love that left
Mas quando vem a volta, o homem se arruma
But when the return comes, the man gets ready
Faz barba, lava o carro, se banha e se perfuma
Shaves, washes the car, bathes and perfumes himself
E liga pro amigo (yo estoy acá, amigo) que tanto lhe deu força
And calls his friend (yo estoy acá, amigo) who gave him so much strength
E jura nunca mais vai perder esta moça
And swears he will never lose this girl again
E a mulher se abraça à mãe, diz obrigado
And the woman hugs her mother, says thank you
E põe aquela roupa que agrada o seu amado
And puts on that outfit that pleases her beloved
E passa a tarde toda cuidando da beleza
And spends the whole afternoon taking care of her beauty
Jantar à luz de velas e amor de sobremesa (quem sabe canta forte aí, vem)
Candlelight dinner and love for dessert (maybe sing loudly there, come)
E perto um do outro, a vida é diferente
And close to each other, life is different
A solidão dá espaço ao amor que estava ausente
Loneliness gives way to the love that was absent
Quem olha não tem jeito de duvidar agora
Who looks has no way to doubt now
Da força da paixão que tem
The strength of the passion that has
Dois corações e uma história
Two hearts and a story
É amor
It's love
Tudo o que eu sinto por você
Everything I feel for you
Já não consigo disfarçar
I can't hide it anymore
Está escrito em meu olhar
It's written in my look
É amor
It's love
Essa vontade de te ver
This desire to see you
De te abraçar e te amar
To hug you and love you
Mais uma vez
One more time
Por amor
For love
Quantas loucuras eu já fiz
How many crazy things I've done
Pra não deixar de ser feliz
Not to stop being happy
Eu aprendi a te esquecer
I learned to forget you
Meu amor
My love
Quase morri de solidão
I almost died of loneliness
Quando tentei tirar você do coração
When I tried to take you out of my heart
Me senti sozinho, tudo fora de lugar
I felt alone, everything out of place
Feito um passarinho, sem ter asas pra voar
Like a little bird, without wings to fly
Tive tanto medo de sofrer e te perder
I was so afraid of suffering and losing you
Felicidade, que saudade de você (vem)
Happiness, I miss you (come)
Seu amor é o meu raio de sol
Your love is my ray of sunshine
Minha luz da manhã
My morning light
Minha estrada perdida
My lost road
Seu amor é tudo que eu quero ter
Your love is everything I want to have
Dói demais te perder, vem me tirar
It hurts too much to lose you, come take me
Dessa saudade que invade minha vida ('tá emocionado ele hoje, 'tá emocionado)
From this longing that invades my life (he's emotional today, he's emotional)
Eh Gilmazin
Eh Gilmazin
Fala Ícaro!
¡Habla Ícaro!
Esse momento é seu, 'cê sabe né?
Este momento es tuyo, ¿sabes, verdad?
É mesmo?
¿En serio?
Agora você pode lembrar daquele dia lá na porta do bar com seu pai
Ahora puedes recordar aquel día en la puerta del bar con tu padre
Posso puxar aquela bem apaixonada
Puedo sacar esa muy apasionada
'Tava só eu, você, seu pai dentro do bar
Solo estaba yo, tú, tu padre dentro del bar
E seu vô bujinho na porta
Y tu abuelo Bujinho en la puerta
Ih rapaz
Ay muchacho
Muito obrigado vovô
Muchas gracias abuelo
Por ter me ensinado as três notinhas lá no inicio
Por haberme enseñado las tres notitas al principio
Esse momento é seu
Este momento es tuyo
Em, dois, três, quatro
En, dos, tres, cuatro
No meio da conversa de um caso terminando
En medio de la conversación de una relación terminando
Um fala, outro escuta e os olhos vão chorando
Uno habla, el otro escucha y los ojos empiezan a llorar
A lógica de tudo é o desamor que chega
La lógica de todo es el desamor que llega
Depois que um descobre que o outro não se entrega
Después de que uno descubre que el otro no se entrega
Quem vai sair arruma as coisas põe na mala
Quien va a salir recoge sus cosas y las mete en la maleta
Enquanto o outro fuma um cigarro na sala
Mientras el otro fuma un cigarrillo en la sala
O coração palhaço começa a bater forte
El corazón payaso empieza a latir fuerte
Quem fica não deseja que o outro tenha sorte (e longe um do outro, e aí?)
Quien se queda no desea que el otro tenga suerte (¿y lejos uno del otro, y entonces?)
E longe um do outro, a vida é toda errada
Y lejos uno del otro, la vida es toda errada
O homem não se importa com a roupa amarrotada
El hombre no se preocupa por la ropa arrugada
E a mulher em crises, quantas vezes chora
Y la mujer en crisis, cuántas veces llora
A dor de ter perdido um grande amor que foi embora
El dolor de haber perdido un gran amor que se fue
Mas quando vem a volta, o homem se arruma
Pero cuando viene el regreso, el hombre se arregla
Faz barba, lava o carro, se banha e se perfuma
Se afeita, lava el coche, se baña y se perfuma
E liga pro amigo (yo estoy acá, amigo) que tanto lhe deu força
Y llama a su amigo (yo estoy aquí, amigo) que tanto le dio fuerzas
E jura nunca mais vai perder esta moça
Y jura que nunca más va a perder a esta chica
E a mulher se abraça à mãe, diz obrigado
Y la mujer se abraza a su madre, dice gracias
E põe aquela roupa que agrada o seu amado
Y se pone esa ropa que le gusta a su amado
E passa a tarde toda cuidando da beleza
Y pasa toda la tarde cuidando de su belleza
Jantar à luz de velas e amor de sobremesa (quem sabe canta forte aí, vem)
Cena a la luz de las velas y amor de postre (quién sabe canta fuerte ahí, ven)
E perto um do outro, a vida é diferente
Y cerca uno del otro, la vida es diferente
A solidão dá espaço ao amor que estava ausente
La soledad da espacio al amor que estaba ausente
Quem olha não tem jeito de duvidar agora
Quien mira no tiene forma de dudar ahora
Da força da paixão que tem
De la fuerza de la pasión que tienen
Dois corações e uma história
Dos corazones y una historia
É amor
Es amor
Tudo o que eu sinto por você
Todo lo que siento por ti
Já não consigo disfarçar
Ya no puedo disimular
Está escrito em meu olhar
Está escrito en mi mirada
É amor
Es amor
Essa vontade de te ver
Ese deseo de verte
De te abraçar e te amar
De abrazarte y amarte
Mais uma vez
Una vez más
Por amor
Por amor
Quantas loucuras eu já fiz
Cuántas locuras ya hice
Pra não deixar de ser feliz
Para no dejar de ser feliz
Eu aprendi a te esquecer
Aprendí a olvidarte
Meu amor
Mi amor
Quase morri de solidão
Casi muero de soledad
Quando tentei tirar você do coração
Cuando intenté sacarte del corazón
Me senti sozinho, tudo fora de lugar
Me sentí solo, todo fuera de lugar
Feito um passarinho, sem ter asas pra voar
Como un pajarito, sin alas para volar
Tive tanto medo de sofrer e te perder
Tenía tanto miedo de sufrir y perderte
Felicidade, que saudade de você (vem)
Felicidad, qué añoranza de ti (ven)
Seu amor é o meu raio de sol
Tu amor es mi rayo de sol
Minha luz da manhã
Mi luz de la mañana
Minha estrada perdida
Mi camino perdido
Seu amor é tudo que eu quero ter
Tu amor es todo lo que quiero tener
Dói demais te perder, vem me tirar
Duele demasiado perderte, ven a sacarme
Dessa saudade que invade minha vida ('tá emocionado ele hoje, 'tá emocionado)
De esta añoranza que invade mi vida (está emocionado hoy, está emocionado)
Eh Gilmazin
Eh Gilmazin
Fala Ícaro!
Fala Ícaro!
Esse momento é seu, 'cê sabe né?
Ce moment est à toi, tu sais, n'est-ce pas?
É mesmo?
Vraiment?
Agora você pode lembrar daquele dia lá na porta do bar com seu pai
Maintenant tu peux te souvenir de ce jour à la porte du bar avec ton père
Posso puxar aquela bem apaixonada
Je peux tirer celle qui est très passionnée
'Tava só eu, você, seu pai dentro do bar
C'était juste moi, toi, ton père dans le bar
E seu vô bujinho na porta
Et ton grand-père Bujinho à la porte
Ih rapaz
Eh bien, mon garçon
Muito obrigado vovô
Merci beaucoup grand-père
Por ter me ensinado as três notinhas lá no inicio
Pour m'avoir appris les trois petites notes au début
Esse momento é seu
Ce moment est à toi
Em, dois, três, quatro
Un, deux, trois, quatre
No meio da conversa de um caso terminando
Au milieu de la conversation d'une affaire qui se termine
Um fala, outro escuta e os olhos vão chorando
L'un parle, l'autre écoute et les yeux commencent à pleurer
A lógica de tudo é o desamor que chega
La logique de tout est le désamour qui arrive
Depois que um descobre que o outro não se entrega
Après qu'un découvre que l'autre ne se donne pas
Quem vai sair arruma as coisas põe na mala
Celui qui va partir range ses affaires dans la valise
Enquanto o outro fuma um cigarro na sala
Pendant que l'autre fume une cigarette dans le salon
O coração palhaço começa a bater forte
Le cœur de clown commence à battre fort
Quem fica não deseja que o outro tenha sorte (e longe um do outro, e aí?)
Celui qui reste ne souhaite pas que l'autre ait de la chance (et loin l'un de l'autre, et alors?)
E longe um do outro, a vida é toda errada
Et loin l'un de l'autre, la vie est toute fausse
O homem não se importa com a roupa amarrotada
L'homme ne se soucie pas de ses vêtements froissés
E a mulher em crises, quantas vezes chora
Et la femme en crise, combien de fois elle pleure
A dor de ter perdido um grande amor que foi embora
La douleur d'avoir perdu un grand amour qui est parti
Mas quando vem a volta, o homem se arruma
Mais quand vient le retour, l'homme se prépare
Faz barba, lava o carro, se banha e se perfuma
Il se rase, lave sa voiture, se baigne et se parfume
E liga pro amigo (yo estoy acá, amigo) que tanto lhe deu força
Et appelle son ami (yo estoy acá, amigo) qui lui a tant donné de force
E jura nunca mais vai perder esta moça
Et jure qu'il ne perdra plus jamais cette fille
E a mulher se abraça à mãe, diz obrigado
Et la femme s'étreint à sa mère, dit merci
E põe aquela roupa que agrada o seu amado
Et met cette robe qui plaît à son bien-aimé
E passa a tarde toda cuidando da beleza
Et passe tout l'après-midi à prendre soin de sa beauté
Jantar à luz de velas e amor de sobremesa (quem sabe canta forte aí, vem)
Dîner aux chandelles et amour en dessert (qui sait, chante fort là, viens)
E perto um do outro, a vida é diferente
Et près l'un de l'autre, la vie est différente
A solidão dá espaço ao amor que estava ausente
La solitude laisse place à l'amour qui était absent
Quem olha não tem jeito de duvidar agora
Celui qui regarde n'a pas le choix de douter maintenant
Da força da paixão que tem
De la force de la passion qui a
Dois corações e uma história
Deux cœurs et une histoire
É amor
C'est l'amour
Tudo o que eu sinto por você
Tout ce que je ressens pour toi
Já não consigo disfarçar
Je ne peux plus le cacher
Está escrito em meu olhar
C'est écrit dans mon regard
É amor
C'est l'amour
Essa vontade de te ver
Ce désir de te voir
De te abraçar e te amar
De t'embrasser et de t'aimer
Mais uma vez
Encore une fois
Por amor
Par amour
Quantas loucuras eu já fiz
Combien de folies j'ai déjà faites
Pra não deixar de ser feliz
Pour ne pas cesser d'être heureux
Eu aprendi a te esquecer
J'ai appris à t'oublier
Meu amor
Mon amour
Quase morri de solidão
J'ai presque mouru de solitude
Quando tentei tirar você do coração
Quand j'ai essayé de t'ôter de mon cœur
Me senti sozinho, tudo fora de lugar
Je me suis senti seul, tout était déplacé
Feito um passarinho, sem ter asas pra voar
Comme un petit oiseau, sans ailes pour voler
Tive tanto medo de sofrer e te perder
J'avais tellement peur de souffrir et de te perdre
Felicidade, que saudade de você (vem)
Bonheur, que tu me manques (viens)
Seu amor é o meu raio de sol
Ton amour est mon rayon de soleil
Minha luz da manhã
Ma lumière du matin
Minha estrada perdida
Ma route perdue
Seu amor é tudo que eu quero ter
Ton amour est tout ce que je veux avoir
Dói demais te perder, vem me tirar
Ça fait tellement mal de te perdre, viens me sortir
Dessa saudade que invade minha vida ('tá emocionado ele hoje, 'tá emocionado)
De cette nostalgie qui envahit ma vie (il est ému aujourd'hui, il est ému)
Eh Gilmazin
Eh Gilmazin
Fala Ícaro!
Fala Ícaro!
Esse momento é seu, 'cê sabe né?
Dieser Moment gehört dir, du weißt das, oder?
É mesmo?
Wirklich?
Agora você pode lembrar daquele dia lá na porta do bar com seu pai
Jetzt kannst du dich an jenen Tag vor der Bar mit deinem Vater erinnern
Posso puxar aquela bem apaixonada
Ich kann das sehr leidenschaftliche hervorholen
'Tava só eu, você, seu pai dentro do bar
Es waren nur ich, du, dein Vater in der Bar
E seu vô bujinho na porta
Und dein Großvater Bujinho an der Tür
Ih rapaz
Oh Mann
Muito obrigado vovô
Vielen Dank, Großvater
Por ter me ensinado as três notinhas lá no inicio
Dafür, dass du mir am Anfang die drei Noten beigebracht hast
Esse momento é seu
Dieser Moment gehört dir
Em, dois, três, quatro
Eins, zwei, drei, vier
No meio da conversa de um caso terminando
Mitten in einem Gespräch über eine beendete Beziehung
Um fala, outro escuta e os olhos vão chorando
Einer spricht, der andere hört zu und die Augen fangen an zu weinen
A lógica de tudo é o desamor que chega
Die Logik von allem ist die ankommende Lieblosigkeit
Depois que um descobre que o outro não se entrega
Nachdem einer entdeckt hat, dass der andere sich nicht hingibt
Quem vai sair arruma as coisas põe na mala
Wer geht, packt seine Sachen in den Koffer
Enquanto o outro fuma um cigarro na sala
Während der andere in der Stube eine Zigarette raucht
O coração palhaço começa a bater forte
Das Narrenherz beginnt stark zu schlagen
Quem fica não deseja que o outro tenha sorte (e longe um do outro, e aí?)
Wer bleibt, wünscht dem anderen kein Glück (und weit voneinander entfernt, und dann?)
E longe um do outro, a vida é toda errada
Und weit voneinander entfernt, ist das Leben völlig falsch
O homem não se importa com a roupa amarrotada
Der Mann kümmert sich nicht um die zerknitterte Kleidung
E a mulher em crises, quantas vezes chora
Und die Frau in Krisen, wie oft sie weint
A dor de ter perdido um grande amor que foi embora
Der Schmerz, eine große Liebe verloren zu haben, die weggegangen ist
Mas quando vem a volta, o homem se arruma
Aber wenn die Rückkehr kommt, macht sich der Mann zurecht
Faz barba, lava o carro, se banha e se perfuma
Rasiert sich, wäscht das Auto, badet und parfümiert sich
E liga pro amigo (yo estoy acá, amigo) que tanto lhe deu força
Und ruft den Freund an (yo estoy acá, amigo) der ihm so viel Kraft gegeben hat
E jura nunca mais vai perder esta moça
Und schwört, dass er dieses Mädchen nie wieder verlieren wird
E a mulher se abraça à mãe, diz obrigado
Und die Frau umarmt ihre Mutter, sagt danke
E põe aquela roupa que agrada o seu amado
Und zieht das Kleid an, das ihrem Geliebten gefällt
E passa a tarde toda cuidando da beleza
Und verbringt den ganzen Nachmittag mit der Pflege ihrer Schönheit
Jantar à luz de velas e amor de sobremesa (quem sabe canta forte aí, vem)
Abendessen bei Kerzenlicht und Liebe als Dessert (wer weiß, singt laut, komm)
E perto um do outro, a vida é diferente
Und nah beieinander, ist das Leben anders
A solidão dá espaço ao amor que estava ausente
Die Einsamkeit macht Platz für die Liebe, die abwesend war
Quem olha não tem jeito de duvidar agora
Wer hinschaut, kann jetzt nicht mehr zweifeln
Da força da paixão que tem
An der Kraft der Leidenschaft, die sie haben
Dois corações e uma história
Zwei Herzen und eine Geschichte
É amor
Es ist Liebe
Tudo o que eu sinto por você
Alles, was ich für dich empfinde
Já não consigo disfarçar
Ich kann es nicht mehr verbergen
Está escrito em meu olhar
Es steht in meinen Augen geschrieben
É amor
Es ist Liebe
Essa vontade de te ver
Dieses Verlangen, dich zu sehen
De te abraçar e te amar
Dich zu umarmen und zu lieben
Mais uma vez
Noch einmal
Por amor
Aus Liebe
Quantas loucuras eu já fiz
Wie viele Verrücktheiten habe ich schon gemacht
Pra não deixar de ser feliz
Um nicht aufzuhören, glücklich zu sein
Eu aprendi a te esquecer
Ich habe gelernt, dich zu vergessen
Meu amor
Meine Liebe
Quase morri de solidão
Ich bin fast gestorben vor Einsamkeit
Quando tentei tirar você do coração
Als ich versuchte, dich aus meinem Herzen zu entfernen
Me senti sozinho, tudo fora de lugar
Ich fühlte mich allein, alles war fehl am Platz
Feito um passarinho, sem ter asas pra voar
Wie ein kleiner Vogel, ohne Flügel zum Fliegen
Tive tanto medo de sofrer e te perder
Ich hatte so viel Angst, zu leiden und dich zu verlieren
Felicidade, que saudade de você (vem)
Glück, wie sehr ich dich vermisse (komm)
Seu amor é o meu raio de sol
Deine Liebe ist mein Sonnenstrahl
Minha luz da manhã
Mein Morgenlicht
Minha estrada perdida
Mein verlorener Weg
Seu amor é tudo que eu quero ter
Deine Liebe ist alles, was ich haben will
Dói demais te perder, vem me tirar
Es tut zu sehr weh, dich zu verlieren, komm und nimm mich
Dessa saudade que invade minha vida ('tá emocionado ele hoje, 'tá emocionado)
Aus dieser Sehnsucht, die mein Leben überflutet (er ist heute emotional, er ist emotional)
Eh Gilmazin
Eh Gilmazin
Fala Ícaro!
Parla Ícaro!
Esse momento é seu, 'cê sabe né?
Questo momento è tuo, lo sai vero?
É mesmo?
Davvero?
Agora você pode lembrar daquele dia lá na porta do bar com seu pai
Ora puoi ricordare quel giorno davanti al bar con tuo padre
Posso puxar aquela bem apaixonada
Posso tirare fuori quella molto appassionata
'Tava só eu, você, seu pai dentro do bar
C'ero solo io, tu, tuo padre dentro al bar
E seu vô bujinho na porta
E tuo nonno Bujinho alla porta
Ih rapaz
Ehi ragazzo
Muito obrigado vovô
Grazie mille nonno
Por ter me ensinado as três notinhas lá no inicio
Per avermi insegnato le tre note all'inizio
Esse momento é seu
Questo momento è tuo
Em, dois, três, quatro
Uno, due, tre, quattro
No meio da conversa de um caso terminando
Nel mezzo della conversazione di una storia che finisce
Um fala, outro escuta e os olhos vão chorando
Uno parla, l'altro ascolta e gli occhi iniziano a piangere
A lógica de tudo é o desamor que chega
La logica di tutto è l'amore che se ne va
Depois que um descobre que o outro não se entrega
Dopo che uno scopre che l'altro non si arrende
Quem vai sair arruma as coisas põe na mala
Chi se ne va prepara le cose e le mette in valigia
Enquanto o outro fuma um cigarro na sala
Mentre l'altro fuma una sigaretta in salotto
O coração palhaço começa a bater forte
Il cuore buffone inizia a battere forte
Quem fica não deseja que o outro tenha sorte (e longe um do outro, e aí?)
Chi resta non desidera che l'altro abbia fortuna (e lontano l'uno dall'altro, e poi?)
E longe um do outro, a vida é toda errada
E lontano l'uno dall'altro, la vita è tutta sbagliata
O homem não se importa com a roupa amarrotada
L'uomo non si preoccupa dei vestiti stropicciati
E a mulher em crises, quantas vezes chora
E la donna in crisi, quante volte piange
A dor de ter perdido um grande amor que foi embora
Il dolore di aver perso un grande amore che se n'è andato
Mas quando vem a volta, o homem se arruma
Ma quando arriva il ritorno, l'uomo si sistema
Faz barba, lava o carro, se banha e se perfuma
Si fa la barba, lava la macchina, si fa il bagno e si profuma
E liga pro amigo (yo estoy acá, amigo) que tanto lhe deu força
E chiama l'amico (yo estoy acá, amigo) che tanto gli ha dato forza
E jura nunca mais vai perder esta moça
E giura che non perderà mai più questa ragazza
E a mulher se abraça à mãe, diz obrigado
E la donna si abbraccia alla madre, dice grazie
E põe aquela roupa que agrada o seu amado
E indossa quel vestito che piace al suo amato
E passa a tarde toda cuidando da beleza
E passa tutto il pomeriggio a prendersi cura della sua bellezza
Jantar à luz de velas e amor de sobremesa (quem sabe canta forte aí, vem)
Cena a lume di candela e amore come dessert (forse canta forte, vieni)
E perto um do outro, a vida é diferente
E vicino l'uno all'altro, la vita è diversa
A solidão dá espaço ao amor que estava ausente
La solitudine lascia spazio all'amore che era assente
Quem olha não tem jeito de duvidar agora
Chi guarda non ha modo di dubitare ora
Da força da paixão que tem
Della forza della passione che hanno
Dois corações e uma história
Due cuori e una storia
É amor
È amore
Tudo o que eu sinto por você
Tutto quello che provo per te
Já não consigo disfarçar
Non riesco più a nasconderlo
Está escrito em meu olhar
È scritto nel mio sguardo
É amor
È amore
Essa vontade de te ver
Questo desiderio di vederti
De te abraçar e te amar
Di abbracciarti e amarti
Mais uma vez
Ancora una volta
Por amor
Per amore
Quantas loucuras eu já fiz
Quante follie ho già fatto
Pra não deixar de ser feliz
Per non smettere di essere felice
Eu aprendi a te esquecer
Ho imparato a dimenticarti
Meu amor
Mio amore
Quase morri de solidão
Quasi morii di solitudine
Quando tentei tirar você do coração
Quando ho cercato di toglierti dal cuore
Me senti sozinho, tudo fora de lugar
Mi sentivo solo, tutto fuori posto
Feito um passarinho, sem ter asas pra voar
Come un uccellino, senza ali per volare
Tive tanto medo de sofrer e te perder
Avevo così paura di soffrire e perderti
Felicidade, que saudade de você (vem)
Felicità, che nostalgia di te (vieni)
Seu amor é o meu raio de sol
Il tuo amore è il mio raggio di sole
Minha luz da manhã
La mia luce del mattino
Minha estrada perdida
La mia strada perduta
Seu amor é tudo que eu quero ter
Il tuo amore è tutto quello che voglio avere
Dói demais te perder, vem me tirar
Fa troppo male perderti, vieni a togliermi
Dessa saudade que invade minha vida ('tá emocionado ele hoje, 'tá emocionado)
Questa nostalgia che invade la mia vita (è emozionato oggi, è emozionato)

Trivia about the song Dois Corações e Uma Historia / Felicidade Que Saudade de Você [Ao Vivo] by Ícaro e Gilmar

When was the song “Dois Corações e Uma Historia / Felicidade Que Saudade de Você [Ao Vivo]” released by Ícaro e Gilmar?
The song Dois Corações e Uma Historia / Felicidade Que Saudade de Você [Ao Vivo] was released in 2023, on the album “Sextou BB”.
Who composed the song “Dois Corações e Uma Historia / Felicidade Que Saudade de Você [Ao Vivo]” by Ícaro e Gilmar?
The song “Dois Corações e Uma Historia / Felicidade Que Saudade de Você [Ao Vivo]” by Ícaro e Gilmar was composed by Carlos Alberto Soares, Carlos Roberto Da Silva.

Most popular songs of Ícaro e Gilmar

Other artists of Sertanejo