Benjamin Arthur McKee, Daniel Coulter Reynolds, Daniel James Platzman, Daniel Wayne Sermon, Jayson M. Dezuzio
All my friends are gone, I don't blame them
I guess I'll move on, do the same thing
So I wrote a song to be my lullaby
Sing me to sleep at night, open my third eye
I'm not gon' lie to you, I miss you so much
Tell me what I did wrong to lose touch?
I'm not gon' lie to you, this has been a hard year
How I wish that you were here
I just need to let it go, waitin' on a miracle
Guess that's just the way it goes, easy come, easy go
I just need to let it go, turn it down and lay low
It's just the way it goes, easy come, easy go
Sometimes I drive a little too fast
Think I'm runnin' from demons of my past
So I wrote a song to help me slow down
Keep my mind straight, but it's a bit late
I'm not gon' lie to you, I miss you so much
Tell me what I did wrong to lose touch?
I'm not gon' lie to you, this has been a hard year
How I wish that you were here
I just need to let it go, waitin' on a miracle
Guess that's just the way it goes, easy come, easy go
I just need to let it go, turn it down and lay low
It's just the way it goes, easy come, easy go
I just need to let it go (I just need to let it go)
Waitin' on a miracle (waitin' on a miracle)
Guess that's just the way it goes (guess that's just the way it goes)
Easy come, easy go
I just need to let it go (I just need to let it go)
Turn it down, and lay low (lay low)
It's just the way it goes (it's just the way it goes)
Easy come, easy go
Remember when you got sick, cancer of the bone
Everyone at school while you sittin' at home
In your wheelchair of grief, find no relief
We were there for the ups and downs and there for the constant rounds of chemo
Yeah, you know that you are our hero
You were there when I was a zero
And I swear I'll make things right before the long night
Swear I'll make things right tomorrow
But as for tonight
I just need to let it go (I just need to let it go)
Waitin' on a miracle (waitin' on a miracle)
Guess that's just the way it goes (guess that's just the way it goes)
Easy come, easy go
I just need to let it go (I just need to let it go)
Turn it down, and lay low (lay low)
It's just the way it goes (it's just the way it goes)
Easy come, easy go
I just need to let it go (I just need to let it go)
Waitin' on a miracle (waitin' on a miracle)
Guess that's just the way it goes (guess that's just the way it goes)
Easy come, easy go
I just need to let it go (I just need to let it go)
Turn it down, and lay low (lay low)
It's just the way it goes (it's just the way it goes)
Easy come, easy go
I just need to let it go (I just need to let it go)
Waitin' on a miracle (waitin' on a miracle)
Guess that's just the way it goes (guess that's just the way it goes)
Easy come, easy go
I just need to let it go (I just need to let it go)
Turn it down, and lay low (lay low)
It's just the way it goes (it's just the way it goes)
Easy come, easy go
All my friends are gone, I don't blame them
Todos os meus amigos se foram, eu não os culpo
I guess I'll move on, do the same thing
Acho que vou seguir em frente, fazer a mesma coisa
So I wrote a song to be my lullaby
Então eu escrevi uma canção para ser meu berço
Sing me to sleep at night, open my third eye
Cante-me para dormir à noite, abra meu terceiro olho
I'm not gon' lie to you, I miss you so much
Não vou mentir para você, sinto muito a sua falta
Tell me what I did wrong to lose touch?
Diga-me o que eu fiz de errado para perder o contato?
I'm not gon' lie to you, this has been a hard year
Não vou mentir para você, este tem sido um ano difícil
How I wish that you were here
Como eu queria que você estivesse aqui
I just need to let it go, waitin' on a miracle
Eu só preciso deixar isso ir, esperando por um milagre
Guess that's just the way it goes, easy come, easy go
Acho que é assim que as coisas são, fácil vem, fácil vai
I just need to let it go, turn it down and lay low
Eu só preciso deixar isso ir, diminuir o ritmo e ficar na minha
It's just the way it goes, easy come, easy go
É assim que as coisas são, fácil vem, fácil vai
Sometimes I drive a little too fast
Às vezes eu dirijo um pouco rápido demais
Think I'm runnin' from demons of my past
Acho que estou fugindo dos demônios do meu passado
So I wrote a song to help me slow down
Então eu escrevi uma canção para me ajudar a desacelerar
Keep my mind straight, but it's a bit late
Manter minha mente reta, mas é um pouco tarde
I'm not gon' lie to you, I miss you so much
Não vou mentir para você, sinto muito a sua falta
Tell me what I did wrong to lose touch?
Diga-me o que eu fiz de errado para perder o contato?
I'm not gon' lie to you, this has been a hard year
Não vou mentir para você, este tem sido um ano difícil
How I wish that you were here
Como eu queria que você estivesse aqui
I just need to let it go, waitin' on a miracle
Eu só preciso deixar isso ir, esperando por um milagre
Guess that's just the way it goes, easy come, easy go
Acho que é assim que as coisas são, fácil vem, fácil vai
I just need to let it go, turn it down and lay low
Eu só preciso deixar isso ir, diminuir o ritmo e ficar na minha
It's just the way it goes, easy come, easy go
É assim que as coisas são, fácil vem, fácil vai
I just need to let it go (I just need to let it go)
Eu só preciso deixar isso ir (Eu só preciso deixar isso ir)
Waitin' on a miracle (waitin' on a miracle)
Esperando por um milagre (esperando por um milagre)
Guess that's just the way it goes (guess that's just the way it goes)
Acho que é assim que as coisas são (acho que é assim que as coisas são)
Easy come, easy go
Fácil vem, fácil vai
I just need to let it go (I just need to let it go)
Eu só preciso deixar isso ir (Eu só preciso deixar isso ir)
Turn it down, and lay low (lay low)
Diminuir o ritmo, e ficar na minha (ficar na minha)
It's just the way it goes (it's just the way it goes)
É assim que as coisas são (é assim que as coisas são)
Easy come, easy go
Fácil vem, fácil vai
Remember when you got sick, cancer of the bone
Lembro quando você ficou doente, câncer nos ossos
Everyone at school while you sittin' at home
Todos na escola enquanto você estava em casa
In your wheelchair of grief, find no relief
Na sua cadeira de rodas de tristeza, não encontrando alívio
We were there for the ups and downs and there for the constant rounds of chemo
Estávamos lá para os altos e baixos e lá para as constantes rodadas de quimio
Yeah, you know that you are our hero
Sim, você sabe que você é nosso herói
You were there when I was a zero
Você estava lá quando eu era um zero
And I swear I'll make things right before the long night
E eu juro que vou acertar as coisas antes da longa noite
Swear I'll make things right tomorrow
Juro que vou acertar as coisas amanhã
But as for tonight
Mas quanto a esta noite
I just need to let it go (I just need to let it go)
Eu só preciso deixar isso ir (Eu só preciso deixar isso ir)
Waitin' on a miracle (waitin' on a miracle)
Esperando por um milagre (esperando por um milagre)
Guess that's just the way it goes (guess that's just the way it goes)
Acho que é assim que as coisas são (acho que é assim que as coisas são)
Easy come, easy go
Fácil vem, fácil vai
I just need to let it go (I just need to let it go)
Eu só preciso deixar isso ir (Eu só preciso deixar isso ir)
Turn it down, and lay low (lay low)
Diminuir o ritmo, e ficar na minha (ficar na minha)
It's just the way it goes (it's just the way it goes)
É assim que as coisas são (é assim que as coisas são)
Easy come, easy go
Fácil vem, fácil vai
I just need to let it go (I just need to let it go)
Eu só preciso deixar isso ir (Eu só preciso deixar isso ir)
Waitin' on a miracle (waitin' on a miracle)
Esperando por um milagre (esperando por um milagre)
Guess that's just the way it goes (guess that's just the way it goes)
Acho que é assim que as coisas são (acho que é assim que as coisas são)
Easy come, easy go
Fácil vem, fácil vai
I just need to let it go (I just need to let it go)
Eu só preciso deixar isso ir (Eu só preciso deixar isso ir)
Turn it down, and lay low (lay low)
Diminuir o ritmo, e ficar na minha (ficar na minha)
It's just the way it goes (it's just the way it goes)
É assim que as coisas são (é assim que as coisas são)
Easy come, easy go
Fácil vem, fácil vai
I just need to let it go (I just need to let it go)
Eu só preciso deixar isso ir (Eu só preciso deixar isso ir)
Waitin' on a miracle (waitin' on a miracle)
Esperando por um milagre (esperando por um milagre)
Guess that's just the way it goes (guess that's just the way it goes)
Acho que é assim que as coisas são (acho que é assim que as coisas são)
Easy come, easy go
Fácil vem, fácil vai
I just need to let it go (I just need to let it go)
Eu só preciso deixar isso ir (Eu só preciso deixar isso ir)
Turn it down, and lay low (lay low)
Diminuir o ritmo, e ficar na minha (ficar na minha)
It's just the way it goes (it's just the way it goes)
É assim que as coisas são (é assim que as coisas são)
Easy come, easy go
Fácil vem, fácil vai
All my friends are gone, I don't blame them
Todos mis amigos se han ido, no los culpo
I guess I'll move on, do the same thing
Supongo que seguiré adelante, haré lo mismo
So I wrote a song to be my lullaby
Así que escribí una canción para ser mi canción de cuna
Sing me to sleep at night, open my third eye
Cántame para dormir por la noche, abre mi tercer ojo
I'm not gon' lie to you, I miss you so much
No voy a mentirte, te extraño mucho
Tell me what I did wrong to lose touch?
¿Dime qué hice mal para perder el contacto?
I'm not gon' lie to you, this has been a hard year
No voy a mentirte, este ha sido un año difícil
How I wish that you were here
Cómo desearía que estuvieras aquí
I just need to let it go, waitin' on a miracle
Solo necesito dejarlo ir, esperando un milagro
Guess that's just the way it goes, easy come, easy go
Supongo que así es como va, fácil viene, fácil se va
I just need to let it go, turn it down and lay low
Solo necesito dejarlo ir, bajar el volumen y mantenerme bajo
It's just the way it goes, easy come, easy go
Así es como va, fácil viene, fácil se va
Sometimes I drive a little too fast
A veces conduzco un poco demasiado rápido
Think I'm runnin' from demons of my past
Creo que estoy huyendo de los demonios de mi pasado
So I wrote a song to help me slow down
Así que escribí una canción para ayudarme a ir más despacio
Keep my mind straight, but it's a bit late
Mantener mi mente recta, pero es un poco tarde
I'm not gon' lie to you, I miss you so much
No voy a mentirte, te extraño mucho
Tell me what I did wrong to lose touch?
¿Dime qué hice mal para perder el contacto?
I'm not gon' lie to you, this has been a hard year
No voy a mentirte, este ha sido un año difícil
How I wish that you were here
Cómo desearía que estuvieras aquí
I just need to let it go, waitin' on a miracle
Solo necesito dejarlo ir, esperando un milagro
Guess that's just the way it goes, easy come, easy go
Supongo que así es como va, fácil viene, fácil se va
I just need to let it go, turn it down and lay low
Solo necesito dejarlo ir, bajar el volumen y mantenerme bajo
It's just the way it goes, easy come, easy go
Así es como va, fácil viene, fácil se va
I just need to let it go (I just need to let it go)
Solo necesito dejarlo ir (Solo necesito dejarlo ir)
Waitin' on a miracle (waitin' on a miracle)
Esperando un milagro (esperando un milagro)
Guess that's just the way it goes (guess that's just the way it goes)
Supongo que así es como va (supongo que así es como va)
Easy come, easy go
Fácil viene, fácil se va
I just need to let it go (I just need to let it go)
Solo necesito dejarlo ir (Solo necesito dejarlo ir)
Turn it down, and lay low (lay low)
Bajar el volumen, y mantenerme bajo (mantenerme bajo)
It's just the way it goes (it's just the way it goes)
Así es como va (así es como va)
Easy come, easy go
Fácil viene, fácil se va
Remember when you got sick, cancer of the bone
Recuerda cuando te enfermaste, cáncer de hueso
Everyone at school while you sittin' at home
Todos en la escuela mientras estás sentado en casa
In your wheelchair of grief, find no relief
En tu silla de ruedas de dolor, no encuentras alivio
We were there for the ups and downs and there for the constant rounds of chemo
Estuvimos allí para los altibajos y allí para las constantes rondas de quimio
Yeah, you know that you are our hero
Sí, sabes que eres nuestro héroe
You were there when I was a zero
Estuviste allí cuando yo era un cero
And I swear I'll make things right before the long night
Y juro que haré las cosas bien antes de la larga noche
Swear I'll make things right tomorrow
Juro que haré las cosas bien mañana
But as for tonight
Pero por esta noche
I just need to let it go (I just need to let it go)
Solo necesito dejarlo ir (Solo necesito dejarlo ir)
Waitin' on a miracle (waitin' on a miracle)
Esperando un milagro (esperando un milagro)
Guess that's just the way it goes (guess that's just the way it goes)
Supongo que así es como va (supongo que así es como va)
Easy come, easy go
Fácil viene, fácil se va
I just need to let it go (I just need to let it go)
Solo necesito dejarlo ir (Solo necesito dejarlo ir)
Turn it down, and lay low (lay low)
Bajar el volumen, y mantenerme bajo (mantenerme bajo)
It's just the way it goes (it's just the way it goes)
Así es como va (así es como va)
Easy come, easy go
Fácil viene, fácil se va
I just need to let it go (I just need to let it go)
Solo necesito dejarlo ir (Solo necesito dejarlo ir)
Waitin' on a miracle (waitin' on a miracle)
Esperando un milagro (esperando un milagro)
Guess that's just the way it goes (guess that's just the way it goes)
Supongo que así es como va (supongo que así es como va)
Easy come, easy go
Fácil viene, fácil se va
I just need to let it go (I just need to let it go)
Solo necesito dejarlo ir (Solo necesito dejarlo ir)
Turn it down, and lay low (lay low)
Bajar el volumen, y mantenerme bajo (mantenerme bajo)
It's just the way it goes (it's just the way it goes)
Así es como va (así es como va)
Easy come, easy go
Fácil viene, fácil se va
I just need to let it go (I just need to let it go)
Solo necesito dejarlo ir (Solo necesito dejarlo ir)
Waitin' on a miracle (waitin' on a miracle)
Esperando un milagro (esperando un milagro)
Guess that's just the way it goes (guess that's just the way it goes)
Supongo que así es como va (supongo que así es como va)
Easy come, easy go
Fácil viene, fácil se va
I just need to let it go (I just need to let it go)
Solo necesito dejarlo ir (Solo necesito dejarlo ir)
Turn it down, and lay low (lay low)
Bajar el volumen, y mantenerme bajo (mantenerme bajo)
It's just the way it goes (it's just the way it goes)
Así es como va (así es como va)
Easy come, easy go
Fácil viene, fácil se va
All my friends are gone, I don't blame them
Tous mes amis sont partis, je ne les blâme pas
I guess I'll move on, do the same thing
Je suppose que je vais passer à autre chose, faire la même chose
So I wrote a song to be my lullaby
Alors j'ai écrit une chanson pour être ma berceuse
Sing me to sleep at night, open my third eye
Chante-moi pour m'endormir la nuit, ouvre mon troisième œil
I'm not gon' lie to you, I miss you so much
Je ne vais pas te mentir, tu me manques tellement
Tell me what I did wrong to lose touch?
Dis-moi ce que j'ai fait de mal pour perdre le contact?
I'm not gon' lie to you, this has been a hard year
Je ne vais pas te mentir, cette année a été difficile
How I wish that you were here
Comme j'aimerais que tu sois ici
I just need to let it go, waitin' on a miracle
Je dois juste lâcher prise, en attente d'un miracle
Guess that's just the way it goes, easy come, easy go
Je suppose que c'est comme ça que ça se passe, facile à venir, facile à partir
I just need to let it go, turn it down and lay low
Je dois juste lâcher prise, baisser le son et me faire discret
It's just the way it goes, easy come, easy go
C'est juste comme ça que ça se passe, facile à venir, facile à partir
Sometimes I drive a little too fast
Parfois je conduis un peu trop vite
Think I'm runnin' from demons of my past
Je pense que je fuis les démons de mon passé
So I wrote a song to help me slow down
Alors j'ai écrit une chanson pour m'aider à ralentir
Keep my mind straight, but it's a bit late
Garder mon esprit droit, mais c'est un peu tard
I'm not gon' lie to you, I miss you so much
Je ne vais pas te mentir, tu me manques tellement
Tell me what I did wrong to lose touch?
Dis-moi ce que j'ai fait de mal pour perdre le contact?
I'm not gon' lie to you, this has been a hard year
Je ne vais pas te mentir, cette année a été difficile
How I wish that you were here
Comme j'aimerais que tu sois ici
I just need to let it go, waitin' on a miracle
Je dois juste lâcher prise, en attente d'un miracle
Guess that's just the way it goes, easy come, easy go
Je suppose que c'est comme ça que ça se passe, facile à venir, facile à partir
I just need to let it go, turn it down and lay low
Je dois juste lâcher prise, baisser le son et me faire discret
It's just the way it goes, easy come, easy go
C'est juste comme ça que ça se passe, facile à venir, facile à partir
I just need to let it go (I just need to let it go)
Je dois juste lâcher prise (Je dois juste lâcher prise)
Waitin' on a miracle (waitin' on a miracle)
En attente d'un miracle (en attente d'un miracle)
Guess that's just the way it goes (guess that's just the way it goes)
Je suppose que c'est comme ça que ça se passe (je suppose que c'est comme ça que ça se passe)
Easy come, easy go
Facile à venir, facile à partir
I just need to let it go (I just need to let it go)
Je dois juste lâcher prise (Je dois juste lâcher prise)
Turn it down, and lay low (lay low)
Baisser le son, et me faire discret (me faire discret)
It's just the way it goes (it's just the way it goes)
C'est juste comme ça que ça se passe (c'est juste comme ça que ça se passe)
Easy come, easy go
Facile à venir, facile à partir
Remember when you got sick, cancer of the bone
Souviens-toi quand tu es tombé malade, un cancer des os
Everyone at school while you sittin' at home
Tout le monde à l'école pendant que tu es assis à la maison
In your wheelchair of grief, find no relief
Dans ton fauteuil de chagrin, ne trouvant aucun soulagement
We were there for the ups and downs and there for the constant rounds of chemo
Nous étions là pour les hauts et les bas et là pour les tours constants de chimio
Yeah, you know that you are our hero
Oui, tu sais que tu es notre héros
You were there when I was a zero
Tu étais là quand j'étais un zéro
And I swear I'll make things right before the long night
Et je jure que je vais arranger les choses avant la longue nuit
Swear I'll make things right tomorrow
Je jure que je vais arranger les choses demain
But as for tonight
Mais pour ce soir
I just need to let it go (I just need to let it go)
Je dois juste lâcher prise (Je dois juste lâcher prise)
Waitin' on a miracle (waitin' on a miracle)
En attente d'un miracle (en attente d'un miracle)
Guess that's just the way it goes (guess that's just the way it goes)
Je suppose que c'est comme ça que ça se passe (je suppose que c'est comme ça que ça se passe)
Easy come, easy go
Facile à venir, facile à partir
I just need to let it go (I just need to let it go)
Je dois juste lâcher prise (Je dois juste lâcher prise)
Turn it down, and lay low (lay low)
Baisser le son, et me faire discret (me faire discret)
It's just the way it goes (it's just the way it goes)
C'est juste comme ça que ça se passe (c'est juste comme ça que ça se passe)
Easy come, easy go
Facile à venir, facile à partir
I just need to let it go (I just need to let it go)
Je dois juste lâcher prise (Je dois juste lâcher prise)
Waitin' on a miracle (waitin' on a miracle)
En attente d'un miracle (en attente d'un miracle)
Guess that's just the way it goes (guess that's just the way it goes)
Je suppose que c'est comme ça que ça se passe (je suppose que c'est comme ça que ça se passe)
Easy come, easy go
Facile à venir, facile à partir
I just need to let it go (I just need to let it go)
Je dois juste lâcher prise (Je dois juste lâcher prise)
Turn it down, and lay low (lay low)
Baisser le son, et me faire discret (me faire discret)
It's just the way it goes (it's just the way it goes)
C'est juste comme ça que ça se passe (c'est juste comme ça que ça se passe)
Easy come, easy go
Facile à venir, facile à partir
I just need to let it go (I just need to let it go)
Je dois juste lâcher prise (Je dois juste lâcher prise)
Waitin' on a miracle (waitin' on a miracle)
En attente d'un miracle (en attente d'un miracle)
Guess that's just the way it goes (guess that's just the way it goes)
Je suppose que c'est comme ça que ça se passe (je suppose que c'est comme ça que ça se passe)
Easy come, easy go
Facile à venir, facile à partir
I just need to let it go (I just need to let it go)
Je dois juste lâcher prise (Je dois juste lâcher prise)
Turn it down, and lay low (lay low)
Baisser le son, et me faire discret (me faire discret)
It's just the way it goes (it's just the way it goes)
C'est juste comme ça que ça se passe (c'est juste comme ça que ça se passe)
Easy come, easy go
Facile à venir, facile à partir
All my friends are gone, I don't blame them
Alle meine Freunde sind weg, ich mache ihnen keinen Vorwurf
I guess I'll move on, do the same thing
Ich denke, ich werde weitermachen, das Gleiche tun
So I wrote a song to be my lullaby
Also habe ich ein Lied geschrieben, um mein Schlaflied zu sein
Sing me to sleep at night, open my third eye
Sing mich nachts in den Schlaf, öffne mein drittes Auge
I'm not gon' lie to you, I miss you so much
Ich werde dir nicht lügen, du fehlst mir so sehr
Tell me what I did wrong to lose touch?
Sag mir, was ich falsch gemacht habe, um den Kontakt zu verlieren?
I'm not gon' lie to you, this has been a hard year
Ich werde dir nicht lügen, dieses Jahr war hart
How I wish that you were here
Wie sehr wünschte ich, du wärst hier
I just need to let it go, waitin' on a miracle
Ich muss es einfach loslassen, warte auf ein Wunder
Guess that's just the way it goes, easy come, easy go
Ich denke, so läuft es eben, leicht gekommen, leicht gegangen
I just need to let it go, turn it down and lay low
Ich muss es einfach loslassen, leiser drehen und mich zurückziehen
It's just the way it goes, easy come, easy go
So läuft es eben, leicht gekommen, leicht gegangen
Sometimes I drive a little too fast
Manchmal fahre ich ein bisschen zu schnell
Think I'm runnin' from demons of my past
Ich denke, ich renne vor den Dämonen meiner Vergangenheit davon
So I wrote a song to help me slow down
Also habe ich ein Lied geschrieben, um mich zu beruhigen
Keep my mind straight, but it's a bit late
Halte meinen Kopf gerade, aber es ist ein bisschen spät
I'm not gon' lie to you, I miss you so much
Ich werde dir nicht lügen, du fehlst mir so sehr
Tell me what I did wrong to lose touch?
Sag mir, was ich falsch gemacht habe, um den Kontakt zu verlieren?
I'm not gon' lie to you, this has been a hard year
Ich werde dir nicht lügen, dieses Jahr war hart
How I wish that you were here
Wie sehr wünschte ich, du wärst hier
I just need to let it go, waitin' on a miracle
Ich muss es einfach loslassen, warte auf ein Wunder
Guess that's just the way it goes, easy come, easy go
Ich denke, so läuft es eben, leicht gekommen, leicht gegangen
I just need to let it go, turn it down and lay low
Ich muss es einfach loslassen, leiser drehen und mich zurückziehen
It's just the way it goes, easy come, easy go
So läuft es eben, leicht gekommen, leicht gegangen
I just need to let it go (I just need to let it go)
Ich muss es einfach loslassen (Ich muss es einfach loslassen)
Waitin' on a miracle (waitin' on a miracle)
Warte auf ein Wunder (Warte auf ein Wunder)
Guess that's just the way it goes (guess that's just the way it goes)
Ich denke, so läuft es eben (Ich denke, so läuft es eben)
Easy come, easy go
Leicht gekommen, leicht gegangen
I just need to let it go (I just need to let it go)
Ich muss es einfach loslassen (Ich muss es einfach loslassen)
Turn it down, and lay low (lay low)
Leiser drehen und mich zurückziehen (zurückziehen)
It's just the way it goes (it's just the way it goes)
So läuft es eben (So läuft es eben)
Easy come, easy go
Leicht gekommen, leicht gegangen
Remember when you got sick, cancer of the bone
Erinnerst du dich, als du krank wurdest, Knochenkrebs
Everyone at school while you sittin' at home
Alle in der Schule, während du zu Hause sitzt
In your wheelchair of grief, find no relief
In deinem Rollstuhl der Trauer, findest keine Erleichterung
We were there for the ups and downs and there for the constant rounds of chemo
Wir waren da für die Höhen und Tiefen und da für die ständigen Runden der Chemo
Yeah, you know that you are our hero
Ja, du weißt, dass du unser Held bist
You were there when I was a zero
Du warst da, als ich ein Niemand war
And I swear I'll make things right before the long night
Und ich schwöre, ich werde die Dinge richtig machen, bevor die lange Nacht kommt
Swear I'll make things right tomorrow
Schwöre, ich werde die Dinge morgen richtig machen
But as for tonight
Aber was heute Nacht angeht
I just need to let it go (I just need to let it go)
Ich muss es einfach loslassen (Ich muss es einfach loslassen)
Waitin' on a miracle (waitin' on a miracle)
Warte auf ein Wunder (Warte auf ein Wunder)
Guess that's just the way it goes (guess that's just the way it goes)
Ich denke, so läuft es eben (Ich denke, so läuft es eben)
Easy come, easy go
Leicht gekommen, leicht gegangen
I just need to let it go (I just need to let it go)
Ich muss es einfach loslassen (Ich muss es einfach loslassen)
Turn it down, and lay low (lay low)
Leiser drehen und mich zurückziehen (zurückziehen)
It's just the way it goes (it's just the way it goes)
So läuft es eben (So läuft es eben)
Easy come, easy go
Leicht gekommen, leicht gegangen
I just need to let it go (I just need to let it go)
Ich muss es einfach loslassen (Ich muss es einfach loslassen)
Waitin' on a miracle (waitin' on a miracle)
Warte auf ein Wunder (Warte auf ein Wunder)
Guess that's just the way it goes (guess that's just the way it goes)
Ich denke, so läuft es eben (Ich denke, so läuft es eben)
Easy come, easy go
Leicht gekommen, leicht gegangen
I just need to let it go (I just need to let it go)
Ich muss es einfach loslassen (Ich muss es einfach loslassen)
Turn it down, and lay low (lay low)
Leiser drehen und mich zurückziehen (zurückziehen)
It's just the way it goes (it's just the way it goes)
So läuft es eben (So läuft es eben)
Easy come, easy go
Leicht gekommen, leicht gegangen
I just need to let it go (I just need to let it go)
Ich muss es einfach loslassen (Ich muss es einfach loslassen)
Waitin' on a miracle (waitin' on a miracle)
Warte auf ein Wunder (Warte auf ein Wunder)
Guess that's just the way it goes (guess that's just the way it goes)
Ich denke, so läuft es eben (Ich denke, so läuft es eben)
Easy come, easy go
Leicht gekommen, leicht gegangen
I just need to let it go (I just need to let it go)
Ich muss es einfach loslassen (Ich muss es einfach loslassen)
Turn it down, and lay low (lay low)
Leiser drehen und mich zurückziehen (zurückziehen)
It's just the way it goes (it's just the way it goes)
So läuft es eben (So läuft es eben)
Easy come, easy go
Leicht gekommen, leicht gegangen
All my friends are gone, I don't blame them
Tutti i miei amici se ne sono andati, non li biasimo
I guess I'll move on, do the same thing
Immagino che andrò avanti, farò la stessa cosa
So I wrote a song to be my lullaby
Quindi ho scritto una canzone per essere la mia ninna nanna
Sing me to sleep at night, open my third eye
Cantami per addormentarmi di notte, apri il mio terzo occhio
I'm not gon' lie to you, I miss you so much
Non ti mentirò, mi manchi tanto
Tell me what I did wrong to lose touch?
Dimmi cosa ho fatto di sbagliato per perdere il contatto?
I'm not gon' lie to you, this has been a hard year
Non ti mentirò, quest'anno è stato duro
How I wish that you were here
Come vorrei che tu fossi qui
I just need to let it go, waitin' on a miracle
Ho solo bisogno di lasciarlo andare, aspettando un miracolo
Guess that's just the way it goes, easy come, easy go
Immagino che sia così che va, facile viene, facile va
I just need to let it go, turn it down and lay low
Ho solo bisogno di lasciarlo andare, abbassare il volume e stare basso
It's just the way it goes, easy come, easy go
È solo così che va, facile viene, facile va
Sometimes I drive a little too fast
A volte guido un po' troppo veloce
Think I'm runnin' from demons of my past
Penso di scappare dai demoni del mio passato
So I wrote a song to help me slow down
Quindi ho scritto una canzone per aiutarmi a rallentare
Keep my mind straight, but it's a bit late
Mantenere la mia mente dritta, ma è un po' tardi
I'm not gon' lie to you, I miss you so much
Non ti mentirò, mi manchi tanto
Tell me what I did wrong to lose touch?
Dimmi cosa ho fatto di sbagliato per perdere il contatto?
I'm not gon' lie to you, this has been a hard year
Non ti mentirò, quest'anno è stato duro
How I wish that you were here
Come vorrei che tu fossi qui
I just need to let it go, waitin' on a miracle
Ho solo bisogno di lasciarlo andare, aspettando un miracolo
Guess that's just the way it goes, easy come, easy go
Immagino che sia così che va, facile viene, facile va
I just need to let it go, turn it down and lay low
Ho solo bisogno di lasciarlo andare, abbassare il volume e stare basso
It's just the way it goes, easy come, easy go
È solo così che va, facile viene, facile va
I just need to let it go (I just need to let it go)
Ho solo bisogno di lasciarlo andare (Ho solo bisogno di lasciarlo andare)
Waitin' on a miracle (waitin' on a miracle)
Aspettando un miracolo (aspettando un miracolo)
Guess that's just the way it goes (guess that's just the way it goes)
Immagino che sia così che va (immagino che sia così che va)
Easy come, easy go
Facile viene, facile va
I just need to let it go (I just need to let it go)
Ho solo bisogno di lasciarlo andare (Ho solo bisogno di lasciarlo andare)
Turn it down, and lay low (lay low)
Abbassare il volume, e stare basso (stare basso)
It's just the way it goes (it's just the way it goes)
È solo così che va (è solo così che va)
Easy come, easy go
Facile viene, facile va
Remember when you got sick, cancer of the bone
Ricordi quando sei ammalato, cancro dell'osso
Everyone at school while you sittin' at home
Tutti a scuola mentre tu sei a casa
In your wheelchair of grief, find no relief
Nella tua sedia a rotelle di dolore, non trovi sollievo
We were there for the ups and downs and there for the constant rounds of chemo
Eravamo lì per gli alti e bassi e lì per i continui cicli di chemio
Yeah, you know that you are our hero
Sì, sai che sei il nostro eroe
You were there when I was a zero
Eri lì quando ero uno zero
And I swear I'll make things right before the long night
E giuro che farò le cose giuste prima della lunga notte
Swear I'll make things right tomorrow
Giuro che farò le cose giuste domani
But as for tonight
Ma per quanto riguarda stasera
I just need to let it go (I just need to let it go)
Ho solo bisogno di lasciarlo andare (Ho solo bisogno di lasciarlo andare)
Waitin' on a miracle (waitin' on a miracle)
Aspettando un miracolo (aspettando un miracolo)
Guess that's just the way it goes (guess that's just the way it goes)
Immagino che sia così che va (immagino che sia così che va)
Easy come, easy go
Facile viene, facile va
I just need to let it go (I just need to let it go)
Ho solo bisogno di lasciarlo andare (Ho solo bisogno di lasciarlo andare)
Turn it down, and lay low (lay low)
Abbassare il volume, e stare basso (stare basso)
It's just the way it goes (it's just the way it goes)
È solo così che va (è solo così che va)
Easy come, easy go
Facile viene, facile va
I just need to let it go (I just need to let it go)
Ho solo bisogno di lasciarlo andare (Ho solo bisogno di lasciarlo andare)
Waitin' on a miracle (waitin' on a miracle)
Aspettando un miracolo (aspettando un miracolo)
Guess that's just the way it goes (guess that's just the way it goes)
Immagino che sia così che va (immagino che sia così che va)
Easy come, easy go
Facile viene, facile va
I just need to let it go (I just need to let it go)
Ho solo bisogno di lasciarlo andare (Ho solo bisogno di lasciarlo andare)
Turn it down, and lay low (lay low)
Abbassare il volume, e stare basso (stare basso)
It's just the way it goes (it's just the way it goes)
È solo così che va (è solo così che va)
Easy come, easy go
Facile viene, facile va
I just need to let it go (I just need to let it go)
Ho solo bisogno di lasciarlo andare (Ho solo bisogno di lasciarlo andare)
Waitin' on a miracle (waitin' on a miracle)
Aspettando un miracolo (aspettando un miracolo)
Guess that's just the way it goes (guess that's just the way it goes)
Immagino che sia così che va (immagino che sia così che va)
Easy come, easy go
Facile viene, facile va
I just need to let it go (I just need to let it go)
Ho solo bisogno di lasciarlo andare (Ho solo bisogno di lasciarlo andare)
Turn it down, and lay low (lay low)
Abbassare il volume, e stare basso (stare basso)
It's just the way it goes (it's just the way it goes)
È solo così che va (è solo così che va)
Easy come, easy go
Facile viene, facile va
[Перевод песни Imagine Dragons – «Easy Come Easy Go»]
[Куплет 1]
Все мои друзья ушли, я их не виню
Думаю, я пойду дальше, сделаю то же самое
Итак, я написал песню, которая будет моей колыбельной
Спой мне перед сном, открой мой третий глаз
[Предприпев]
Я не собираюсь лгать тебе, я по тебе скучаю
Скажи, что сделал я плохого, чтобы потерять связь?
Я не собираюсь лгать тебе, это был тяжёлый год
Как я хочу, чтобы ты была здесь
[Припев]
Мне нужно об этом забыть, ждать чуда
Думаю, так и должно быть, легко пришло, легко ушло
Мне нужно об этом забыть, выключить и затаиться
Так и должно быть, легко пришло, легко ушло
[Куплет 2]
Иногда я езжу слишком быстро
Думая, что бегу от демонов своего прошлого
Поэтому я написал песню, чтобы сбавить обороты
Мыслю здраво, но уже немного поздно
[Предприпев]
Я не собираюсь лгать тебе, я по тебе скучаю
Скажи, что сделал я плохого, чтобы потерять связь?
Я не собираюсь лгать тебе, это был тяжёлый год
Как я хочу, чтобы ты была здесь
[Припев]
Мне нужно об этом забыть, ждать чуда
Думаю, так и должно быть, легко пришло, легко ушло
Мне нужно об этом забыть, выключить и затаиться
Так и должно быть, легко пришло, легко ушло
Мне нужно об этом забыть (Мне нужно об этом забыть), ждать чуда (Ждать чуда)
Думаю, так и должно быть (Думаю, так и должно быть), легко пришло, легко ушло
Мне нужно об этом забыть (Мне нужно об этом забыть), выключить и затаиться (Затаиться)
Это так и должно быть (Это так и должно быть), легко пришло, легко ушло
[Бридж]
Помнишь, когда ты заболела, рак костей
Все в школе, а ты дома сидишь
В своей скорбящей инвалидной коляске не ищи облегчения
Мы были там для взлётов и падений и для постоянных курсов химиотерапии
Да, ты знаешь, что ты наша героиня
Ты была там, когда я был нулём
И я клянусь, что всё исправлю перед долгой ночью
Клянусь, завтра я всё исправлю
Но что касается сегодняшней ночи
[Припев]
Мне нужно об этом забыть (Мне нужно об этом забыть), ждать чуда (Ждать чуда)
Думаю, так и должно быть (Думаю, так и должно быть), легко пришло, легко ушло
Мне нужно об этом забыть (Мне нужно об этом забыть), выключить и затаиться (Затаиться)
Это так и должно быть (Это так и должно быть), легко пришло, легко ушло
Мне нужно об этом забыть (Мне нужно об этом забыть), ждать чуда (Ждать чуда)
Думаю, так и должно быть (Думаю, так и должно быть), легко пришло, легко ушло
Мне нужно об этом забыть (Мне нужно об этом забыть), выключить и затаиться (Затаиться)
Это так и должно быть (Это так и должно быть), легко пришло, легко ушло
[Аутро]
Мне нужно об этом забыть (Мне нужно об этом забыть), ждать чуда (Ждать чуда)
Думаю, так и должно быть (Думаю, так и должно быть), легко пришло, легко ушло
Мне нужно об этом забыть (Мне нужно об этом забыть), выключить и затаиться (Затаиться)
Это так и должно быть (Это так и должно быть), легко пришло, легко ушло