Il part

Eric Fernand Benzi, Jean Jacques Goldman

Lyrics Translation

Lourd éveil emmêlé de ses bras
D'un sommeil épais comme un coma
S'arracher du corps à la tiédeur
Sale aurore, il est déjà l'heure

Il part
Finir sa nuit près d'autres bras
Près d'une autre qui dort
Ou qui fait semblant

Tout blafarde, les peaux, le silence
Tout sépare, le froid, l'impatience
Effacer, prudence misérable
Cheveux, parfum, traces de coupable

Il part
Et je le sens si loin déjà (loin déjà)
Près d'un autre mensonge
Qui songe

Il part
Et je me redis
C'est la dernière fois
Sans y croire
J'ai froid
On s'appelle
C'est ça

Lourd éveil emmêlé de ses bras
Heavy awakening tangled in his arms
D'un sommeil épais comme un coma
From a sleep as thick as a coma
S'arracher du corps à la tiédeur
Tearing away from the warmth of the body
Sale aurore, il est déjà l'heure
Dirty dawn, it's already time
Il part
He leaves
Finir sa nuit près d'autres bras
To finish his night near other arms
Près d'une autre qui dort
Near another who sleeps
Ou qui fait semblant
Or who pretends
Tout blafarde, les peaux, le silence
All pale, the skins, the silence
Tout sépare, le froid, l'impatience
Everything separates, the cold, the impatience
Effacer, prudence misérable
Erase, miserable caution
Cheveux, parfum, traces de coupable
Hair, perfume, traces of guilt
Il part
He leaves
Et je le sens si loin déjà (loin déjà)
And I feel him so far away already (far away)
Près d'un autre mensonge
Near another lie
Qui songe
Who dreams
Il part
He leaves
Et je me redis
And I tell myself
C'est la dernière fois
It's the last time
Sans y croire
Without believing it
J'ai froid
I'm cold
On s'appelle
We'll call each other
C'est ça
That's it
Lourd éveil emmêlé de ses bras
Despertar pesado, emaranhado em seus braços
D'un sommeil épais comme un coma
De um sono profundo como um coma
S'arracher du corps à la tiédeur
Arrancar-se do calor do corpo
Sale aurore, il est déjà l'heure
Aurora suja, já é hora
Il part
Ele vai
Finir sa nuit près d'autres bras
Terminar sua noite em outros braços
Près d'une autre qui dort
Perto de outra que dorme
Ou qui fait semblant
Ou que finge
Tout blafarde, les peaux, le silence
Tudo pálido, as peles, o silêncio
Tout sépare, le froid, l'impatience
Tudo separa, o frio, a impaciência
Effacer, prudence misérable
Apagar, prudência miserável
Cheveux, parfum, traces de coupable
Cabelos, perfume, vestígios de culpado
Il part
Ele vai
Et je le sens si loin déjà (loin déjà)
E eu já sinto ele tão longe (tão longe)
Près d'un autre mensonge
Perto de outra mentira
Qui songe
Que sonha
Il part
Ele vai
Et je me redis
E eu me digo
C'est la dernière fois
É a última vez
Sans y croire
Sem acreditar
J'ai froid
Estou com frio
On s'appelle
Nós nos ligamos
C'est ça
É isso
Lourd éveil emmêlé de ses bras
Despertar pesado, enredado en sus brazos
D'un sommeil épais comme un coma
De un sueño tan profundo como un coma
S'arracher du corps à la tiédeur
Arrancarse del calor del cuerpo
Sale aurore, il est déjà l'heure
Sucio amanecer, ya es hora
Il part
Él se va
Finir sa nuit près d'autres bras
A terminar su noche en otros brazos
Près d'une autre qui dort
Cerca de otra que duerme
Ou qui fait semblant
O que finge
Tout blafarde, les peaux, le silence
Todo pálido, las pieles, el silencio
Tout sépare, le froid, l'impatience
Todo separa, el frío, la impaciencia
Effacer, prudence misérable
Borrar, miserable prudencia
Cheveux, parfum, traces de coupable
Cabello, perfume, rastros de culpabilidad
Il part
Él se va
Et je le sens si loin déjà (loin déjà)
Y ya lo siento tan lejos (tan lejos)
Près d'un autre mensonge
Cerca de otra mentira
Qui songe
Que sueña
Il part
Él se va
Et je me redis
Y me digo a mí misma
C'est la dernière fois
Es la última vez
Sans y croire
Sin creerlo
J'ai froid
Tengo frío
On s'appelle
Nos llamamos
C'est ça
Eso es
Lourd éveil emmêlé de ses bras
Schweres Erwachen, verstrickt in seinen Armen
D'un sommeil épais comme un coma
Aus einem Schlaf, dick wie ein Koma
S'arracher du corps à la tiédeur
Sich von der Körperwärme losreißen
Sale aurore, il est déjà l'heure
Schmutzige Dämmerung, es ist schon Zeit
Il part
Er geht
Finir sa nuit près d'autres bras
Beendet seine Nacht in anderen Armen
Près d'une autre qui dort
Neben einer anderen, die schläft
Ou qui fait semblant
Oder so tut als ob
Tout blafarde, les peaux, le silence
Alles ist fahl, die Haut, die Stille
Tout sépare, le froid, l'impatience
Alles trennt, die Kälte, die Ungeduld
Effacer, prudence misérable
Auslöschen, elende Vorsicht
Cheveux, parfum, traces de coupable
Haare, Parfüm, Spuren des Schuldigen
Il part
Er geht
Et je le sens si loin déjà (loin déjà)
Und ich fühle ihn schon so weit weg (so weit weg)
Près d'un autre mensonge
Neben einer anderen Lauer
Qui songe
Wer träumt
Il part
Er geht
Et je me redis
Und ich sage mir wieder
C'est la dernière fois
Das ist das letzte Mal
Sans y croire
Ohne daran zu glauben
J'ai froid
Mir ist kalt
On s'appelle
Wir rufen uns an
C'est ça
Das ist es
Lourd éveil emmêlé de ses bras
Pesante risveglio aggrovigliato tra le sue braccia
D'un sommeil épais comme un coma
Da un sonno profondo come un coma
S'arracher du corps à la tiédeur
Strapparsi dal calore del corpo
Sale aurore, il est déjà l'heure
Sporca alba, è già ora
Il part
Lui se ne va
Finir sa nuit près d'autres bras
A finire la sua notte tra altre braccia
Près d'une autre qui dort
Vicino a un'altra che dorme
Ou qui fait semblant
O che finge
Tout blafarde, les peaux, le silence
Tutto pallido, le pelli, il silenzio
Tout sépare, le froid, l'impatience
Tutto separa, il freddo, l'impatienza
Effacer, prudence misérable
Cancellare, miserabile prudenza
Cheveux, parfum, traces de coupable
Capelli, profumo, tracce di colpevolezza
Il part
Lui se ne va
Et je le sens si loin déjà (loin déjà)
E lo sento già così lontano (già lontano)
Près d'un autre mensonge
Vicino a un'altra bugia
Qui songe
Che sogna
Il part
Lui se ne va
Et je me redis
E mi ripeto
C'est la dernière fois
È l'ultima volta
Sans y croire
Senza crederci
J'ai froid
Ho freddo
On s'appelle
Ci chiamiamo
C'est ça
È così

Trivia about the song Il part by Jean-Jacques Goldman

When was the song “Il part” released by Jean-Jacques Goldman?
The song Il part was released in 2000, on the album “L'Intégrale 90/00”.
Who composed the song “Il part” by Jean-Jacques Goldman?
The song “Il part” by Jean-Jacques Goldman was composed by Eric Fernand Benzi, Jean Jacques Goldman.

Most popular songs of Jean-Jacques Goldman

Other artists of Rock'n'roll