Il y a du thym, de la bruyère
Et des bois de pin
Rien de bien malin, il y a
Des ruisseaux, des clairières
Pas de quoi en faire
Un plat de ce coin, il y a
Des odeurs de menthe
Et des cheminées
Et des feux dedans, il y a
Des jours et des nuits lentes
Et l'histoire absente
Banalement
Et loin de tout, loin de moi
C'est là que tu te sens chez toi
De là que tu pars, où tu reviens chaque fois
Et où tout finira
Il y a des enfants, des grand-mères
Une petite église
Et un grand café, il y a
Au fond du cimetière
Des joies, des misères
Et du temps passé, il y a
Une petite école
Et des bancs de bois
Tout comme autrefois, il y a
Des images qui collent
Au bout de tes doigts
Et ton cœur qui bat
Et loin de tout, loin de moi
C'est là que tu te sens chez toi
De là que tu pars, où tu reviens chaque fois
Et où tout finira
Et plus la terre est aride, et plus cet amour est grand
Comme un mineur à sa mine, un marin à son océan
Plus la nature est ingrate, avide de sueur et de boue
Parce que l'on a tant besoin que l'on ait besoin de nous
Elle porte les stigmates de leur peine et de leur sang
Comme une mère préfère un peu son plus fragile enfant
Et loin de tout, loin de moi
C'est là que tu te sens chez toi
De là que tu pars, où tu reviens chaque fois
Et où tout finira
Il y a du thym, de la bruyère
There is thyme, heather
Et des bois de pin
And pine woods
Rien de bien malin, il y a
Nothing very clever, there is
Des ruisseaux, des clairières
Streams, clearings
Pas de quoi en faire
Not enough to make
Un plat de ce coin, il y a
A dish of this corner, there are
Des odeurs de menthe
Smells of mint
Et des cheminées
And chimneys
Et des feux dedans, il y a
And fires inside, there are
Des jours et des nuits lentes
Days and slow nights
Et l'histoire absente
And the absent story
Banalement
Ordinarily
Et loin de tout, loin de moi
And far from everything, far from me
C'est là que tu te sens chez toi
That's where you feel at home
De là que tu pars, où tu reviens chaque fois
From there you leave, where you return each time
Et où tout finira
And where everything will end
Il y a des enfants, des grand-mères
There are children, grandmothers
Une petite église
A small church
Et un grand café, il y a
And a big café, there is
Au fond du cimetière
At the back of the cemetery
Des joies, des misères
Joys, miseries
Et du temps passé, il y a
And past time, there is
Une petite école
A small school
Et des bancs de bois
And wooden benches
Tout comme autrefois, il y a
Just like before, there are
Des images qui collent
Images that stick
Au bout de tes doigts
At the end of your fingers
Et ton cœur qui bat
And your heart that beats
Et loin de tout, loin de moi
And far from everything, far from me
C'est là que tu te sens chez toi
That's where you feel at home
De là que tu pars, où tu reviens chaque fois
From there you leave, where you return each time
Et où tout finira
And where everything will end
Et plus la terre est aride, et plus cet amour est grand
And the more arid the land is, the greater this love is
Comme un mineur à sa mine, un marin à son océan
Like a miner to his mine, a sailor to his ocean
Plus la nature est ingrate, avide de sueur et de boue
The more nature is ungrateful, greedy for sweat and mud
Parce que l'on a tant besoin que l'on ait besoin de nous
Because we need so much that we need us
Elle porte les stigmates de leur peine et de leur sang
She bears the stigmata of their pain and their blood
Comme une mère préfère un peu son plus fragile enfant
Like a mother prefers a little her most fragile child
Et loin de tout, loin de moi
And far from everything, far from me
C'est là que tu te sens chez toi
That's where you feel at home
De là que tu pars, où tu reviens chaque fois
From there you leave, where you return each time
Et où tout finira
And where everything will end
Il y a du thym, de la bruyère
Há tomilho, urze
Et des bois de pin
E bosques de pinheiros
Rien de bien malin, il y a
Nada muito esperto, há
Des ruisseaux, des clairières
Riachos, clareiras
Pas de quoi en faire
Não é suficiente para fazer
Un plat de ce coin, il y a
Um prato deste lugar, há
Des odeurs de menthe
Cheiros de menta
Et des cheminées
E chaminés
Et des feux dedans, il y a
E fogos dentro, há
Des jours et des nuits lentes
Dias e noites lentas
Et l'histoire absente
E a história ausente
Banalement
Banais
Et loin de tout, loin de moi
E longe de tudo, longe de mim
C'est là que tu te sens chez toi
É aí que te sentes em casa
De là que tu pars, où tu reviens chaque fois
De lá que partes, onde voltas sempre
Et où tout finira
E onde tudo acabará
Il y a des enfants, des grand-mères
Há crianças, avós
Une petite église
Uma pequena igreja
Et un grand café, il y a
E um grande café, há
Au fond du cimetière
No fundo do cemitério
Des joies, des misères
Alegrias, misérias
Et du temps passé, il y a
E tempo passado, há
Une petite école
Uma pequena escola
Et des bancs de bois
E bancos de madeira
Tout comme autrefois, il y a
Como antigamente, há
Des images qui collent
Imagens que colam
Au bout de tes doigts
Na ponta dos teus dedos
Et ton cœur qui bat
E o teu coração que bate
Et loin de tout, loin de moi
E longe de tudo, longe de mim
C'est là que tu te sens chez toi
É aí que te sentes em casa
De là que tu pars, où tu reviens chaque fois
De lá que partes, onde voltas sempre
Et où tout finira
E onde tudo acabará
Et plus la terre est aride, et plus cet amour est grand
E quanto mais árida é a terra, maior é este amor
Comme un mineur à sa mine, un marin à son océan
Como um mineiro para a sua mina, um marinheiro para o seu oceano
Plus la nature est ingrate, avide de sueur et de boue
Quanto mais ingrata é a natureza, ávida de suor e lama
Parce que l'on a tant besoin que l'on ait besoin de nous
Porque precisamos tanto que precisem de nós
Elle porte les stigmates de leur peine et de leur sang
Ela carrega as marcas da sua dor e do seu sangue
Comme une mère préfère un peu son plus fragile enfant
Como uma mãe prefere um pouco o seu filho mais frágil
Et loin de tout, loin de moi
E longe de tudo, longe de mim
C'est là que tu te sens chez toi
É aí que te sentes em casa
De là que tu pars, où tu reviens chaque fois
De lá que partes, onde voltas sempre
Et où tout finira
E onde tudo acabará
Il y a du thym, de la bruyère
Hay tomillo, brezo
Et des bois de pin
Y bosques de pino
Rien de bien malin, il y a
Nada muy astuto, hay
Des ruisseaux, des clairières
Arroyos, claros
Pas de quoi en faire
No es suficiente para hacer
Un plat de ce coin, il y a
Un plato de este rincón, hay
Des odeurs de menthe
Olores de menta
Et des cheminées
Y chimeneas
Et des feux dedans, il y a
Y fuegos dentro, hay
Des jours et des nuits lentes
Días y noches lentas
Et l'histoire absente
Y la historia ausente
Banalement
Banalmente
Et loin de tout, loin de moi
Y lejos de todo, lejos de mí
C'est là que tu te sens chez toi
Es allí donde te sientes en casa
De là que tu pars, où tu reviens chaque fois
Desde allí te vas, donde vuelves cada vez
Et où tout finira
Y donde todo terminará
Il y a des enfants, des grand-mères
Hay niños, abuelas
Une petite église
Una pequeña iglesia
Et un grand café, il y a
Y un gran café, hay
Au fond du cimetière
En el fondo del cementerio
Des joies, des misères
Alegrías, miserias
Et du temps passé, il y a
Y tiempo pasado, hay
Une petite école
Una pequeña escuela
Et des bancs de bois
Y bancos de madera
Tout comme autrefois, il y a
Como en los viejos tiempos, hay
Des images qui collent
Imágenes que se pegan
Au bout de tes doigts
En la punta de tus dedos
Et ton cœur qui bat
Y tu corazón que late
Et loin de tout, loin de moi
Y lejos de todo, lejos de mí
C'est là que tu te sens chez toi
Es allí donde te sientes en casa
De là que tu pars, où tu reviens chaque fois
Desde allí te vas, donde vuelves cada vez
Et où tout finira
Y donde todo terminará
Et plus la terre est aride, et plus cet amour est grand
Y cuanto más árida es la tierra, más grande es este amor
Comme un mineur à sa mine, un marin à son océan
Como un minero a su mina, un marinero a su océano
Plus la nature est ingrate, avide de sueur et de boue
Cuanto más ingrata es la naturaleza, ávida de sudor y barro
Parce que l'on a tant besoin que l'on ait besoin de nous
Porque necesitamos tanto que nos necesiten
Elle porte les stigmates de leur peine et de leur sang
Lleva las marcas de su dolor y su sangre
Comme une mère préfère un peu son plus fragile enfant
Como una madre prefiere un poco a su hijo más frágil
Et loin de tout, loin de moi
Y lejos de todo, lejos de mí
C'est là que tu te sens chez toi
Es allí donde te sientes en casa
De là que tu pars, où tu reviens chaque fois
Desde allí te vas, donde vuelves cada vez
Et où tout finira
Y donde todo terminará
Il y a du thym, de la bruyère
Es gibt Thymian, Heidekraut
Et des bois de pin
Und Kiefernwälder
Rien de bien malin, il y a
Nichts besonders Schlau, es gibt
Des ruisseaux, des clairières
Bäche, Lichtungen
Pas de quoi en faire
Nicht genug, um daraus
Un plat de ce coin, il y a
Ein Gericht von dieser Ecke zu machen, es gibt
Des odeurs de menthe
Minzgerüche
Et des cheminées
Und Schornsteine
Et des feux dedans, il y a
Und Feuer darin, es gibt
Des jours et des nuits lentes
Tage und langsame Nächte
Et l'histoire absente
Und die abwesende Geschichte
Banalement
Banal
Et loin de tout, loin de moi
Und weit weg von allem, weit weg von mir
C'est là que tu te sens chez toi
Dort fühlst du dich zu Hause
De là que tu pars, où tu reviens chaque fois
Von dort gehst du weg, wo du jedes Mal zurückkehrst
Et où tout finira
Und wo alles enden wird
Il y a des enfants, des grand-mères
Es gibt Kinder, Großmütter
Une petite église
Eine kleine Kirche
Et un grand café, il y a
Und ein großes Café, es gibt
Au fond du cimetière
Am Ende des Friedhofs
Des joies, des misères
Freuden, Elend
Et du temps passé, il y a
Und vergangene Zeit, es gibt
Une petite école
Eine kleine Schule
Et des bancs de bois
Und Holzbänke
Tout comme autrefois, il y a
Wie in alten Zeiten, es gibt
Des images qui collent
Bilder, die kleben
Au bout de tes doigts
Am Ende deiner Finger
Et ton cœur qui bat
Und dein Herz, das schlägt
Et loin de tout, loin de moi
Und weit weg von allem, weit weg von mir
C'est là que tu te sens chez toi
Dort fühlst du dich zu Hause
De là que tu pars, où tu reviens chaque fois
Von dort gehst du weg, wo du jedes Mal zurückkehrst
Et où tout finira
Und wo alles enden wird
Et plus la terre est aride, et plus cet amour est grand
Und je trockener die Erde ist, desto größer ist diese Liebe
Comme un mineur à sa mine, un marin à son océan
Wie ein Bergmann zu seiner Mine, ein Seemann zu seinem Ozean
Plus la nature est ingrate, avide de sueur et de boue
Je undankbarer die Natur ist, gierig nach Schweiß und Schlamm
Parce que l'on a tant besoin que l'on ait besoin de nous
Weil wir so sehr brauchen, dass wir gebraucht werden
Elle porte les stigmates de leur peine et de leur sang
Sie trägt die Stigmata ihrer Schmerzen und ihres Blutes
Comme une mère préfère un peu son plus fragile enfant
Wie eine Mutter ihr schwächstes Kind ein wenig bevorzugt
Et loin de tout, loin de moi
Und weit weg von allem, weit weg von mir
C'est là que tu te sens chez toi
Dort fühlst du dich zu Hause
De là que tu pars, où tu reviens chaque fois
Von dort gehst du weg, wo du jedes Mal zurückkehrst
Et où tout finira
Und wo alles enden wird
Il y a du thym, de la bruyère
C'è del timo, della brughiera
Et des bois de pin
E dei boschi di pino
Rien de bien malin, il y a
Niente di molto astuto, c'è
Des ruisseaux, des clairières
Dei ruscelli, delle radure
Pas de quoi en faire
Non abbastanza per farne
Un plat de ce coin, il y a
Un piatto di questo angolo, c'è
Des odeurs de menthe
Degli odori di menta
Et des cheminées
E dei camini
Et des feux dedans, il y a
E dei fuochi dentro, c'è
Des jours et des nuits lentes
Dei giorni e delle notti lente
Et l'histoire absente
E la storia assente
Banalement
Banale
Et loin de tout, loin de moi
E lontano da tutto, lontano da me
C'est là que tu te sens chez toi
È lì che ti senti a casa
De là que tu pars, où tu reviens chaque fois
Da lì che parti, dove torni ogni volta
Et où tout finira
E dove tutto finirà
Il y a des enfants, des grand-mères
Ci sono dei bambini, delle nonne
Une petite église
Una piccola chiesa
Et un grand café, il y a
E un grande caffè, c'è
Au fond du cimetière
In fondo al cimitero
Des joies, des misères
Delle gioie, delle miserie
Et du temps passé, il y a
E del tempo passato, c'è
Une petite école
Una piccola scuola
Et des bancs de bois
E delle panchine di legno
Tout comme autrefois, il y a
Proprio come una volta, c'è
Des images qui collent
Delle immagini che si attaccano
Au bout de tes doigts
Alla punta delle tue dita
Et ton cœur qui bat
E il tuo cuore che batte
Et loin de tout, loin de moi
E lontano da tutto, lontano da me
C'est là que tu te sens chez toi
È lì che ti senti a casa
De là que tu pars, où tu reviens chaque fois
Da lì che parti, dove torni ogni volta
Et où tout finira
E dove tutto finirà
Et plus la terre est aride, et plus cet amour est grand
E più la terra è arida, più questo amore è grande
Comme un mineur à sa mine, un marin à son océan
Come un minatore alla sua miniera, un marinaio al suo oceano
Plus la nature est ingrate, avide de sueur et de boue
Più la natura è ingrata, avida di sudore e di fango
Parce que l'on a tant besoin que l'on ait besoin de nous
Perché abbiamo tanto bisogno che abbiano bisogno di noi
Elle porte les stigmates de leur peine et de leur sang
Porta le stigmate del loro dolore e del loro sangue
Comme une mère préfère un peu son plus fragile enfant
Come una madre preferisce un po' il suo figlio più fragile
Et loin de tout, loin de moi
E lontano da tutto, lontano da me
C'est là que tu te sens chez toi
È lì che ti senti a casa
De là que tu pars, où tu reviens chaque fois
Da lì che parti, dove torni ogni volta
Et où tout finira
E dove tutto finirà