Tout était dit [Live]

Eric Benzi, Jean-Jacques Goldman

Lyrics Translation

Elle écrit seule à sa table
Et son café refroidit
Quatre mètres infranchissables
Un bar un après-midi
J'avais rendez-vous je crois, j'avais pas le temps
Avec un pape ou peut-être un président
Mais la fille est jolie
Et les papes sont sûrement patients
(Enfin on suppose)

Elle était là dans son monde
Son monde au beau milieu du monde
Loin, ses yeux posés ailleurs
Quelque part à l'intérieur
À l'intérieur
Plongée dans son livre, belle abandonnée
En elle je lis tout ce qu'elle veut cacher

Dans chacun de ses gestes un aveu
Un secret dans chaque attitude
Ses moindres facettes trahies bien mieux
Que par de longues études
Un pied se balance, une impatience
Et c'est plus qu'un long discours
Là, dans l'innocence et l'oubli
Tout était dit

On ne ment qu'avec des mots
Des phrases qu'on nous fait apprendre
Ouhouh
Ouh, ouh, ouh, ouhouh
On se promène en bateau (ouh)
Pleins de pseudo de contrebande
Ouhouh
Ouh, ouh, ouh, ouhouh
On s'arrange, on roule, on glose, on bienséance
Mieux vaut de beaucoup se fier aux apparences
Aux codes des corps
Au langage de nos inconsciences
Ouhouh
Ouh, ouh, ouh, ouhouh

Muette étrangère, silencieuse bavarde
Presque familière, intime plus je te regarde

Dans chacun de ses gestes un aveu
Un secret dans chaque attitude
Même la plus discrète ne peut mentir
À tant de solitude
Quand ta main cherche une cigarette
C'est comme une confession
Que tu me ferais à ton insu
À ta façon de tourner les pages
Moi j'en apprends bien davantage
La moue de ta bouche est un langage
Ton regard, un témoignage
Tes doigts dans tes cheveux s'attardent
Quel explicite message
Dans ton innocence absolue

Et ce léger sourire au coin des lèvres
C'est d'une telle indécence
Il est temps de partir, elle se lève
Évidente, transparente
Sa façon de marcher dans mon rêve
Son parfum qui s'évanouit
Quand elle disparaît de ma vie
Tout était dit
Tout était dit
Sauf cette fois-ci, justement
Cette fois-ci où tout n'était pas
Tout à fait dit

Elle écrit seule à sa table
She writes alone at her table
Et son café refroidit
And her coffee cools down
Quatre mètres infranchissables
Four insurmountable meters
Un bar un après-midi
A bar one afternoon
J'avais rendez-vous je crois, j'avais pas le temps
I had an appointment I think, I didn't have the time
Avec un pape ou peut-être un président
With a pope or maybe a president
Mais la fille est jolie
But the girl is pretty
Et les papes sont sûrement patients
And the popes are surely patient
(Enfin on suppose)
(Well, we suppose)
Elle était là dans son monde
She was there in her world
Son monde au beau milieu du monde
Her world in the middle of the world
Loin, ses yeux posés ailleurs
Far away, her eyes set elsewhere
Quelque part à l'intérieur
Somewhere inside
À l'intérieur
Inside
Plongée dans son livre, belle abandonnée
Immersed in her book, beautiful abandoned
En elle je lis tout ce qu'elle veut cacher
In her I read everything she wants to hide
Dans chacun de ses gestes un aveu
In each of her gestures a confession
Un secret dans chaque attitude
A secret in every attitude
Ses moindres facettes trahies bien mieux
Her slightest facets betrayed much better
Que par de longues études
Than by long studies
Un pied se balance, une impatience
A foot swings, an impatience
Et c'est plus qu'un long discours
And it's more than a long speech
Là, dans l'innocence et l'oubli
There, in innocence and oblivion
Tout était dit
Everything was said
On ne ment qu'avec des mots
We only lie with words
Des phrases qu'on nous fait apprendre
Sentences that we are made to learn
Ouhouh
Ouhouh
Ouh, ouh, ouh, ouhouh
Ouh, ouh, ouh, ouhouh
On se promène en bateau (ouh)
We walk around in a boat (ouh)
Pleins de pseudo de contrebande
Full of smuggled pseudonyms
Ouhouh
Ouhouh
Ouh, ouh, ouh, ouhouh
Ouh, ouh, ouh, ouhouh
On s'arrange, on roule, on glose, on bienséance
We arrange, we roll, we gloss, we propriety
Mieux vaut de beaucoup se fier aux apparences
Much better to trust appearances
Aux codes des corps
To the codes of bodies
Au langage de nos inconsciences
To the language of our unconsciousness
Ouhouh
Ouhouh
Ouh, ouh, ouh, ouhouh
Ouh, ouh, ouh, ouhouh
Muette étrangère, silencieuse bavarde
Mute stranger, silent chatterbox
Presque familière, intime plus je te regarde
Almost familiar, intimate the more I look at you
Dans chacun de ses gestes un aveu
In each of her gestures a confession
Un secret dans chaque attitude
A secret in every attitude
Même la plus discrète ne peut mentir
Even the most discreet cannot lie
À tant de solitude
To so much solitude
Quand ta main cherche une cigarette
When your hand seeks a cigarette
C'est comme une confession
It's like a confession
Que tu me ferais à ton insu
That you would make to me unknowingly
À ta façon de tourner les pages
In your way of turning the pages
Moi j'en apprends bien davantage
I learn much more
La moue de ta bouche est un langage
The pout of your mouth is a language
Ton regard, un témoignage
Your look, a testimony
Tes doigts dans tes cheveux s'attardent
Your fingers linger in your hair
Quel explicite message
What an explicit message
Dans ton innocence absolue
In your absolute innocence
Et ce léger sourire au coin des lèvres
And this slight smile at the corner of the lips
C'est d'une telle indécence
It's such indecency
Il est temps de partir, elle se lève
It's time to leave, she gets up
Évidente, transparente
Obvious, transparent
Sa façon de marcher dans mon rêve
Her way of walking in my dream
Son parfum qui s'évanouit
Her perfume that fades away
Quand elle disparaît de ma vie
When she disappears from my life
Tout était dit
Everything was said
Tout était dit
Everything was said
Sauf cette fois-ci, justement
Except this time, precisely
Cette fois-ci où tout n'était pas
This time when everything was not
Tout à fait dit
Quite said
Elle écrit seule à sa table
Ela escreve sozinha à sua mesa
Et son café refroidit
E o seu café esfria
Quatre mètres infranchissables
Quatro metros intransponíveis
Un bar un après-midi
Um bar numa tarde
J'avais rendez-vous je crois, j'avais pas le temps
Eu tinha um encontro, acho, não tinha tempo
Avec un pape ou peut-être un président
Com um papa ou talvez um presidente
Mais la fille est jolie
Mas a garota é bonita
Et les papes sont sûrement patients
E os papas são certamente pacientes
(Enfin on suppose)
(Pelo menos supomos)
Elle était là dans son monde
Ela estava lá no seu mundo
Son monde au beau milieu du monde
Seu mundo no meio do mundo
Loin, ses yeux posés ailleurs
Longe, seus olhos fixos em outro lugar
Quelque part à l'intérieur
Em algum lugar dentro
À l'intérieur
Dentro
Plongée dans son livre, belle abandonnée
Imersa em seu livro, bela abandonada
En elle je lis tout ce qu'elle veut cacher
Nela eu leio tudo o que ela quer esconder
Dans chacun de ses gestes un aveu
Em cada um de seus gestos uma confissão
Un secret dans chaque attitude
Um segredo em cada atitude
Ses moindres facettes trahies bien mieux
Seus menores aspectos traídos muito melhor
Que par de longues études
Do que por longos estudos
Un pied se balance, une impatience
Um pé balança, uma impaciência
Et c'est plus qu'un long discours
E é mais do que um longo discurso
Là, dans l'innocence et l'oubli
Lá, na inocência e no esquecimento
Tout était dit
Tudo estava dito
On ne ment qu'avec des mots
Só mentimos com palavras
Des phrases qu'on nous fait apprendre
Frases que nos fazem aprender
Ouhouh
Ouhouh
Ouh, ouh, ouh, ouhouh
Ouh, ouh, ouh, ouhouh
On se promène en bateau (ouh)
Nós passeamos de barco (ouh)
Pleins de pseudo de contrebande
Cheios de pseudônimos de contrabando
Ouhouh
Ouhouh
Ouh, ouh, ouh, ouhouh
Ouh, ouh, ouh, ouhouh
On s'arrange, on roule, on glose, on bienséance
Nós nos arranjamos, rodamos, glosamos, somos corteses
Mieux vaut de beaucoup se fier aux apparences
Melhor confiar muito nas aparências
Aux codes des corps
Nos códigos dos corpos
Au langage de nos inconsciences
Na linguagem de nossas inconsciências
Ouhouh
Ouhouh
Ouh, ouh, ouh, ouhouh
Ouh, ouh, ouh, ouhouh
Muette étrangère, silencieuse bavarde
Muda estrangeira, silenciosa faladora
Presque familière, intime plus je te regarde
Quase familiar, íntima quanto mais te olho
Dans chacun de ses gestes un aveu
Em cada um de seus gestos uma confissão
Un secret dans chaque attitude
Um segredo em cada atitude
Même la plus discrète ne peut mentir
Mesmo a mais discreta não pode mentir
À tant de solitude
Para tanta solidão
Quand ta main cherche une cigarette
Quando sua mão procura um cigarro
C'est comme une confession
É como uma confissão
Que tu me ferais à ton insu
Que você faria sem saber
À ta façon de tourner les pages
Na sua maneira de virar as páginas
Moi j'en apprends bien davantage
Eu aprendo muito mais
La moue de ta bouche est un langage
O beicinho da sua boca é uma linguagem
Ton regard, un témoignage
Seu olhar, um testemunho
Tes doigts dans tes cheveux s'attardent
Seus dedos em seus cabelos demoram
Quel explicite message
Que mensagem explícita
Dans ton innocence absolue
Na sua inocência absoluta
Et ce léger sourire au coin des lèvres
E esse leve sorriso no canto dos lábios
C'est d'une telle indécence
É de uma tal indecência
Il est temps de partir, elle se lève
É hora de partir, ela se levanta
Évidente, transparente
Evidente, transparente
Sa façon de marcher dans mon rêve
Sua maneira de andar no meu sonho
Son parfum qui s'évanouit
Seu perfume que desaparece
Quand elle disparaît de ma vie
Quando ela desaparece da minha vida
Tout était dit
Tudo estava dito
Tout était dit
Tudo estava dito
Sauf cette fois-ci, justement
Exceto desta vez, justamente
Cette fois-ci où tout n'était pas
Esta vez em que nem tudo estava
Tout à fait dit
Completamente dito
Elle écrit seule à sa table
Ella escribe sola en su mesa
Et son café refroidit
Y su café se enfría
Quatre mètres infranchissables
Cuatro metros infranqueables
Un bar un après-midi
Un bar una tarde
J'avais rendez-vous je crois, j'avais pas le temps
Creo que tenía una cita, no tenía tiempo
Avec un pape ou peut-être un président
Con un papa o quizás un presidente
Mais la fille est jolie
Pero la chica es bonita
Et les papes sont sûrement patients
Y los papas seguramente son pacientes
(Enfin on suppose)
(Al menos eso suponemos)
Elle était là dans son monde
Ella estaba allí en su mundo
Son monde au beau milieu du monde
Su mundo en medio del mundo
Loin, ses yeux posés ailleurs
Lejos, sus ojos posados en otro lugar
Quelque part à l'intérieur
En algún lugar en el interior
À l'intérieur
En el interior
Plongée dans son livre, belle abandonnée
Sumergida en su libro, bella abandonada
En elle je lis tout ce qu'elle veut cacher
En ella leo todo lo que quiere ocultar
Dans chacun de ses gestes un aveu
En cada uno de sus gestos una confesión
Un secret dans chaque attitude
Un secreto en cada actitud
Ses moindres facettes trahies bien mieux
Sus menores facetas traicionadas mucho mejor
Que par de longues études
Que por largos estudios
Un pied se balance, une impatience
Un pie se balancea, una impaciencia
Et c'est plus qu'un long discours
Y es más que un largo discurso
Là, dans l'innocence et l'oubli
Allí, en la inocencia y el olvido
Tout était dit
Todo estaba dicho
On ne ment qu'avec des mots
Solo mentimos con palabras
Des phrases qu'on nous fait apprendre
Frases que nos hacen aprender
Ouhouh
Ouhouh
Ouh, ouh, ouh, ouhouh
Ouh, ouh, ouh, ouhouh
On se promène en bateau (ouh)
Nos paseamos en barco (ouh)
Pleins de pseudo de contrebande
Llenos de pseudónimos de contrabando
Ouhouh
Ouhouh
Ouh, ouh, ouh, ouhouh
Ouh, ouh, ouh, ouhouh
On s'arrange, on roule, on glose, on bienséance
Nos arreglamos, rodamos, glosamos, nos comportamos correctamente
Mieux vaut de beaucoup se fier aux apparences
Es mucho mejor confiar en las apariencias
Aux codes des corps
En los códigos del cuerpo
Au langage de nos inconsciences
En el lenguaje de nuestras inconsciencias
Ouhouh
Ouhouh
Ouh, ouh, ouh, ouhouh
Ouh, ouh, ouh, ouhouh
Muette étrangère, silencieuse bavarde
Muda extranjera, silenciosa parlanchina
Presque familière, intime plus je te regarde
Casi familiar, íntima cuanto más te miro
Dans chacun de ses gestes un aveu
En cada uno de sus gestos una confesión
Un secret dans chaque attitude
Un secreto en cada actitud
Même la plus discrète ne peut mentir
Incluso la más discreta no puede mentir
À tant de solitude
A tanta soledad
Quand ta main cherche une cigarette
Cuando tu mano busca un cigarrillo
C'est comme une confession
Es como una confesión
Que tu me ferais à ton insu
Que me harías sin saberlo
À ta façon de tourner les pages
A tu manera de pasar las páginas
Moi j'en apprends bien davantage
Yo aprendo mucho más
La moue de ta bouche est un langage
El gesto de tu boca es un lenguaje
Ton regard, un témoignage
Tu mirada, un testimonio
Tes doigts dans tes cheveux s'attardent
Tus dedos se demoran en tu cabello
Quel explicite message
Qué mensaje tan explícito
Dans ton innocence absolue
En tu inocencia absoluta
Et ce léger sourire au coin des lèvres
Y esa ligera sonrisa en la esquina de los labios
C'est d'une telle indécence
Es de una indecencia tal
Il est temps de partir, elle se lève
Es hora de irse, ella se levanta
Évidente, transparente
Evidente, transparente
Sa façon de marcher dans mon rêve
Su forma de caminar en mi sueño
Son parfum qui s'évanouit
Su perfume que se desvanece
Quand elle disparaît de ma vie
Cuando desaparece de mi vida
Tout était dit
Todo estaba dicho
Tout était dit
Todo estaba dicho
Sauf cette fois-ci, justement
Excepto esta vez, precisamente
Cette fois-ci où tout n'était pas
Esta vez donde no todo estaba
Tout à fait dit
Completamente dicho
Elle écrit seule à sa table
Sie schreibt alleine an ihrem Tisch
Et son café refroidit
Und ihr Kaffee kühlt ab
Quatre mètres infranchissables
Vier unüberwindbare Meter
Un bar un après-midi
Eine Bar an einem Nachmittag
J'avais rendez-vous je crois, j'avais pas le temps
Ich glaube, ich hatte einen Termin, ich hatte keine Zeit
Avec un pape ou peut-être un président
Mit einem Papst oder vielleicht einem Präsidenten
Mais la fille est jolie
Aber das Mädchen ist hübsch
Et les papes sont sûrement patients
Und die Päpste sind sicherlich geduldig
(Enfin on suppose)
(Naja, man nimmt an)
Elle était là dans son monde
Sie war da in ihrer Welt
Son monde au beau milieu du monde
Ihre Welt mitten in der Welt
Loin, ses yeux posés ailleurs
Weit weg, ihre Augen woanders hingelegt
Quelque part à l'intérieur
Irgendwo innen
À l'intérieur
Innen
Plongée dans son livre, belle abandonnée
Vertieft in ihr Buch, schön verlassen
En elle je lis tout ce qu'elle veut cacher
In ihr lese ich alles, was sie verstecken will
Dans chacun de ses gestes un aveu
In jeder ihrer Bewegungen ein Geständnis
Un secret dans chaque attitude
Ein Geheimnis in jeder Haltung
Ses moindres facettes trahies bien mieux
Ihre kleinsten Facetten verraten viel besser
Que par de longues études
Als lange Studien
Un pied se balance, une impatience
Ein Fuß schwingt, eine Ungeduld
Et c'est plus qu'un long discours
Und das ist mehr als eine lange Rede
Là, dans l'innocence et l'oubli
Da, in der Unschuld und Vergessenheit
Tout était dit
Alles war gesagt
On ne ment qu'avec des mots
Man lügt nur mit Worten
Des phrases qu'on nous fait apprendre
Sätze, die wir lernen müssen
Ouhouh
Ouhouh
Ouh, ouh, ouh, ouhouh
Ouh, ouh, ouh, ouhouh
On se promène en bateau (ouh)
Wir fahren mit dem Boot herum (ouh)
Pleins de pseudo de contrebande
Voll von Schmuggler-Pseudonymen
Ouhouh
Ouhouh
Ouh, ouh, ouh, ouhouh
Ouh, ouh, ouh, ouhouh
On s'arrange, on roule, on glose, on bienséance
Wir arrangieren uns, wir rollen, wir schwafeln, wir sind anständig
Mieux vaut de beaucoup se fier aux apparences
Besser, sich sehr auf den Schein zu verlassen
Aux codes des corps
Auf die Codes der Körper
Au langage de nos inconsciences
Auf die Sprache unseres Unterbewusstseins
Ouhouh
Ouhouh
Ouh, ouh, ouh, ouhouh
Ouh, ouh, ouh, ouhouh
Muette étrangère, silencieuse bavarde
Stumme Fremde, schweigsame Schwätzerin
Presque familière, intime plus je te regarde
Fast vertraut, je mehr ich dich anschaue
Dans chacun de ses gestes un aveu
In jeder ihrer Bewegungen ein Geständnis
Un secret dans chaque attitude
Ein Geheimnis in jeder Haltung
Même la plus discrète ne peut mentir
Selbst die diskreteste kann nicht lügen
À tant de solitude
Vor so viel Einsamkeit
Quand ta main cherche une cigarette
Wenn deine Hand eine Zigarette sucht
C'est comme une confession
Ist es wie eine Beichte
Que tu me ferais à ton insu
Die du mir unwissentlich machst
À ta façon de tourner les pages
An deiner Art, die Seiten umzublättern
Moi j'en apprends bien davantage
Lerne ich viel mehr
La moue de ta bouche est un langage
Der Schmollmund deines Mundes ist eine Sprache
Ton regard, un témoignage
Dein Blick, ein Zeugnis
Tes doigts dans tes cheveux s'attardent
Deine Finger verweilen in deinen Haaren
Quel explicite message
Welche explizite Nachricht
Dans ton innocence absolue
In deiner absoluten Unschuld
Et ce léger sourire au coin des lèvres
Und dieses leichte Lächeln in den Mundwinkeln
C'est d'une telle indécence
Es ist so unanständig
Il est temps de partir, elle se lève
Es ist Zeit zu gehen, sie steht auf
Évidente, transparente
Offensichtlich, transparent
Sa façon de marcher dans mon rêve
Ihre Art, in meinem Traum zu gehen
Son parfum qui s'évanouit
Ihr Duft, der verfliegt
Quand elle disparaît de ma vie
Wenn sie aus meinem Leben verschwindet
Tout était dit
Alles war gesagt
Tout était dit
Alles war gesagt
Sauf cette fois-ci, justement
Außer dieses Mal, genau
Cette fois-ci où tout n'était pas
Dieses Mal, wo nicht alles
Tout à fait dit
Ganz gesagt wurde
Elle écrit seule à sa table
Lei scrive da sola al suo tavolo
Et son café refroidit
E il suo caffè si raffredda
Quatre mètres infranchissables
Quattro metri insormontabili
Un bar un après-midi
Un bar un pomeriggio
J'avais rendez-vous je crois, j'avais pas le temps
Credo avessi un appuntamento, non avevo tempo
Avec un pape ou peut-être un président
Con un papa o forse un presidente
Mais la fille est jolie
Ma la ragazza è carina
Et les papes sont sûrement patients
E i papi sono sicuramente pazienti
(Enfin on suppose)
(Almeno si suppone)
Elle était là dans son monde
Era lì nel suo mondo
Son monde au beau milieu du monde
Il suo mondo nel bel mezzo del mondo
Loin, ses yeux posés ailleurs
Lontano, i suoi occhi posati altrove
Quelque part à l'intérieur
Da qualche parte all'interno
À l'intérieur
All'interno
Plongée dans son livre, belle abandonnée
Immersa nel suo libro, bella abbandonata
En elle je lis tout ce qu'elle veut cacher
In lei leggo tutto ciò che vuole nascondere
Dans chacun de ses gestes un aveu
In ogni suo gesto una confessione
Un secret dans chaque attitude
Un segreto in ogni atteggiamento
Ses moindres facettes trahies bien mieux
Le sue minime sfaccettature tradite molto meglio
Que par de longues études
Che da lunghi studi
Un pied se balance, une impatience
Un piede che si dondola, un'impazienza
Et c'est plus qu'un long discours
E questo è più di un lungo discorso
Là, dans l'innocence et l'oubli
Lì, nell'innocenza e nell'oblio
Tout était dit
Tutto era detto
On ne ment qu'avec des mots
Si mente solo con le parole
Des phrases qu'on nous fait apprendre
Frasi che ci fanno imparare
Ouhouh
Ouhouh
Ouh, ouh, ouh, ouhouh
Ouh, ouh, ouh, ouhouh
On se promène en bateau (ouh)
Andiamo in giro in barca (ouh)
Pleins de pseudo de contrebande
Pieni di pseudonimi di contrabbando
Ouhouh
Ouhouh
Ouh, ouh, ouh, ouhouh
Ouh, ouh, ouh, ouhouh
On s'arrange, on roule, on glose, on bienséance
Ci arrangiamo, giriamo, chiacchieriamo, ci comportiamo bene
Mieux vaut de beaucoup se fier aux apparences
Meglio fidarsi molto delle apparenze
Aux codes des corps
Ai codici dei corpi
Au langage de nos inconsciences
Al linguaggio delle nostre inconscienze
Ouhouh
Ouhouh
Ouh, ouh, ouh, ouhouh
Ouh, ouh, ouh, ouhouh
Muette étrangère, silencieuse bavarde
Muta straniera, silenziosa chiacchierona
Presque familière, intime plus je te regarde
Quasi familiare, più intima mentre ti guardo
Dans chacun de ses gestes un aveu
In ogni suo gesto una confessione
Un secret dans chaque attitude
Un segreto in ogni atteggiamento
Même la plus discrète ne peut mentir
Anche la più discreta non può mentire
À tant de solitude
A tanta solitudine
Quand ta main cherche une cigarette
Quando la tua mano cerca una sigaretta
C'est comme une confession
È come una confessione
Que tu me ferais à ton insu
Che mi faresti senza saperlo
À ta façon de tourner les pages
Dal tuo modo di girare le pagine
Moi j'en apprends bien davantage
Io imparo molto di più
La moue de ta bouche est un langage
Il broncio della tua bocca è un linguaggio
Ton regard, un témoignage
Il tuo sguardo, una testimonianza
Tes doigts dans tes cheveux s'attardent
Le tue dita nei tuoi capelli si attardano
Quel explicite message
Che messaggio esplicito
Dans ton innocence absolue
Nella tua innocenza assoluta
Et ce léger sourire au coin des lèvres
E quel leggero sorriso all'angolo delle labbra
C'est d'une telle indécence
È di una tale indecenza
Il est temps de partir, elle se lève
È ora di andare, si alza
Évidente, transparente
Evidente, trasparente
Sa façon de marcher dans mon rêve
Il suo modo di camminare nel mio sogno
Son parfum qui s'évanouit
Il suo profumo che svanisce
Quand elle disparaît de ma vie
Quando scompare dalla mia vita
Tout était dit
Tutto era detto
Tout était dit
Tutto era detto
Sauf cette fois-ci, justement
Tranne questa volta, proprio
Cette fois-ci où tout n'était pas
Questa volta in cui non tutto era
Tout à fait dit
Detto del tutto

Trivia about the song Tout était dit [Live] by Jean-Jacques Goldman

On which albums was the song “Tout était dit [Live]” released by Jean-Jacques Goldman?
Jean-Jacques Goldman released the song on the albums “Tournée 1998 En Passant” in 1999 and “L'Intégrale 90/00” in 2000.
Who composed the song “Tout était dit [Live]” by Jean-Jacques Goldman?
The song “Tout était dit [Live]” by Jean-Jacques Goldman was composed by Eric Benzi, Jean-Jacques Goldman.

Most popular songs of Jean-Jacques Goldman

Other artists of Rock'n'roll