Yeah, na, na-na-na, na
Joé Dwèt Filé
"Salut, vous êtes bien sur mon répondeur
Je ne suis pas là, alors laissez moi un message, bisou"
"Une fois votre message enregistré
Vous pouvez raccrocher ou taper dièse pour le modifier"
Dois-je m'en vouloir si souvent je pense à toi?
M'en vouloir si maintenant tu es loin de moi
Et j'ai mis du temps à faire le premier pas
Je t'appelle pour te faire mes aveux
On a surmonté bien des hauts et bas
Et passer des bons moments dans tes draps
Je ne t'appelle pas pour que tu me pardonnes
Mais pour te dire ce que je ressens
J'aurai voulu qu'on ait un petit
Qu'on puisse s'aimer à l'infini
La vie en a décidé ainsi
Et la vie en a décidé ainsi, ouais
On aurait fait le tour du monde (on aurait fait le tour du monde)
Ensemble jusqu'à ce que la nuit tombe (ensemble jusqu'à ce que la nuit tombe)
On aurait compté chaque seconde (eh)
On aurait compté chaque seconde
Kosmo me disait, prends soin de ta femme
J'étais matrixé par la manero vie (par la manero vie)
Kosmo me disait, prends soin de ta femme
J'étais matrixé par la manero vie
Chéri allô?
J'aurai voulu qu'on ai un petit
Qu'on puisse s'aimer à l'infini
La vie en a décidé ainsi
Et la vie en a décidé ainsi, ouais
On aurait fait le tour du monde (on aurait fait le tour du monde)
Ensemble jusqu'à ce que la nuit tombe (ensemble jusqu'à ce que la nuit tombe)
On aurait compté chaque seconde (eh)
On aurait compté chaque seconde
Prends soin de ta femme
"Ouais, allô?"
"Wesh gros, bien ou quoi?"
"Wesh on est là ma gueule, tu connais hein"
"Wallah, gros je vais t'apprendre une nouvelle hein"
"Ah ouais, t'as appris quoi?"
"Ah ma gueule, gros, tu vois ton ex là?"
"Ouais, bah quoi?"
"Elle s'est mariée"
Yeah, na, na-na-na, na
Yeah, na, na-na-na, na
Joé Dwèt Filé
Joé Dwèt Filé
"Salut, vous êtes bien sur mon répondeur
"Hello, you are on my answering machine
Je ne suis pas là, alors laissez moi un message, bisou"
I'm not here, so leave me a message, kiss"
"Une fois votre message enregistré
"Once your message is recorded
Vous pouvez raccrocher ou taper dièse pour le modifier"
You can hang up or press hash to modify it"
Dois-je m'en vouloir si souvent je pense à toi?
Should I blame myself if I often think of you?
M'en vouloir si maintenant tu es loin de moi
Blame myself if now you are far from me
Et j'ai mis du temps à faire le premier pas
And it took me a while to make the first move
Je t'appelle pour te faire mes aveux
I call you to make my confessions
On a surmonté bien des hauts et bas
We have overcome many ups and downs
Et passer des bons moments dans tes draps
And spent good times in your sheets
Je ne t'appelle pas pour que tu me pardonnes
I'm not calling you to forgive me
Mais pour te dire ce que je ressens
But to tell you what I feel
J'aurai voulu qu'on ait un petit
I would have liked us to have a little one
Qu'on puisse s'aimer à l'infini
That we could love each other infinitely
La vie en a décidé ainsi
Life decided it this way
Et la vie en a décidé ainsi, ouais
And life decided it this way, yeah
On aurait fait le tour du monde (on aurait fait le tour du monde)
We would have traveled the world (we would have traveled the world)
Ensemble jusqu'à ce que la nuit tombe (ensemble jusqu'à ce que la nuit tombe)
Together until nightfall (together until nightfall)
On aurait compté chaque seconde (eh)
We would have counted every second (eh)
On aurait compté chaque seconde
We would have counted every second
Kosmo me disait, prends soin de ta femme
Kosmo told me, take care of your wife
J'étais matrixé par la manero vie (par la manero vie)
I was matrixed by the manero life (by the manero life)
Kosmo me disait, prends soin de ta femme
Kosmo told me, take care of your wife
J'étais matrixé par la manero vie
I was matrixed by the manero life
Chéri allô?
Honey hello?
J'aurai voulu qu'on ai un petit
I would have liked us to have a little one
Qu'on puisse s'aimer à l'infini
That we could love each other infinitely
La vie en a décidé ainsi
Life decided it this way
Et la vie en a décidé ainsi, ouais
And life decided it this way, yeah
On aurait fait le tour du monde (on aurait fait le tour du monde)
We would have traveled the world (we would have traveled the world)
Ensemble jusqu'à ce que la nuit tombe (ensemble jusqu'à ce que la nuit tombe)
Together until nightfall (together until nightfall)
On aurait compté chaque seconde (eh)
We would have counted every second (eh)
On aurait compté chaque seconde
We would have counted every second
Prends soin de ta femme
Take care of your wife
"Ouais, allô?"
"Yeah, hello?"
"Wesh gros, bien ou quoi?"
"Hey bro, how are you?"
"Wesh on est là ma gueule, tu connais hein"
"Hey we're here my dude, you know right"
"Wallah, gros je vais t'apprendre une nouvelle hein"
"Wallah, bro I'm going to tell you some news huh"
"Ah ouais, t'as appris quoi?"
"Oh yeah, what did you learn?"
"Ah ma gueule, gros, tu vois ton ex là?"
"Oh my dude, bro, you know your ex right?"
"Ouais, bah quoi?"
"Yeah, so what?"
"Elle s'est mariée"
"She got married"
Yeah, na, na-na-na, na
Sim, na, na-na-na, na
Joé Dwèt Filé
Joé Dwèt Filé
"Salut, vous êtes bien sur mon répondeur
"Olá, você está na minha caixa postal
Je ne suis pas là, alors laissez moi un message, bisou"
Eu não estou aqui, então deixe-me uma mensagem, beijo"
"Une fois votre message enregistré
"Depois de gravar sua mensagem
Vous pouvez raccrocher ou taper dièse pour le modifier"
Você pode desligar ou pressionar o sustenido para modificá-la"
Dois-je m'en vouloir si souvent je pense à toi?
Devo me culpar se frequentemente penso em você?
M'en vouloir si maintenant tu es loin de moi
Me culpar se agora você está longe de mim
Et j'ai mis du temps à faire le premier pas
E demorei para dar o primeiro passo
Je t'appelle pour te faire mes aveux
Estou te ligando para confessar
On a surmonté bien des hauts et bas
Superamos muitos altos e baixos
Et passer des bons moments dans tes draps
E passamos bons momentos em seus lençóis
Je ne t'appelle pas pour que tu me pardonnes
Não estou te ligando para que me perdoe
Mais pour te dire ce que je ressens
Mas para te dizer o que sinto
J'aurai voulu qu'on ait un petit
Eu queria que tivéssemos um filho
Qu'on puisse s'aimer à l'infini
Que pudéssemos nos amar infinitamente
La vie en a décidé ainsi
A vida decidiu assim
Et la vie en a décidé ainsi, ouais
E a vida decidiu assim, sim
On aurait fait le tour du monde (on aurait fait le tour du monde)
Teríamos viajado o mundo (teríamos viajado o mundo)
Ensemble jusqu'à ce que la nuit tombe (ensemble jusqu'à ce que la nuit tombe)
Juntos até a noite cair (juntos até a noite cair)
On aurait compté chaque seconde (eh)
Teríamos contado cada segundo (eh)
On aurait compté chaque seconde
Teríamos contado cada segundo
Kosmo me disait, prends soin de ta femme
Kosmo me dizia, cuide de sua mulher
J'étais matrixé par la manero vie (par la manero vie)
Eu estava obcecado pela vida manero (pela vida manero)
Kosmo me disait, prends soin de ta femme
Kosmo me dizia, cuide de sua mulher
J'étais matrixé par la manero vie
Eu estava obcecado pela vida manero
Chéri allô?
Querido, alô?
J'aurai voulu qu'on ai un petit
Eu queria que tivéssemos um filho
Qu'on puisse s'aimer à l'infini
Que pudéssemos nos amar infinitamente
La vie en a décidé ainsi
A vida decidiu assim
Et la vie en a décidé ainsi, ouais
E a vida decidiu assim, sim
On aurait fait le tour du monde (on aurait fait le tour du monde)
Teríamos viajado o mundo (teríamos viajado o mundo)
Ensemble jusqu'à ce que la nuit tombe (ensemble jusqu'à ce que la nuit tombe)
Juntos até a noite cair (juntos até a noite cair)
On aurait compté chaque seconde (eh)
Teríamos contado cada segundo (eh)
On aurait compté chaque seconde
Teríamos contado cada segundo
Prends soin de ta femme
Cuide de sua mulher
"Ouais, allô?"
"Sim, alô?"
"Wesh gros, bien ou quoi?"
"Ei, cara, tudo bem?"
"Wesh on est là ma gueule, tu connais hein"
"Ei, estamos aqui, cara, você sabe, né"
"Wallah, gros je vais t'apprendre une nouvelle hein"
"Cara, vou te contar uma novidade"
"Ah ouais, t'as appris quoi?"
"Ah é, o que você descobriu?"
"Ah ma gueule, gros, tu vois ton ex là?"
"Cara, você sabe a sua ex?"
"Ouais, bah quoi?"
"Sim, e daí?"
"Elle s'est mariée"
"Ela se casou"
Yeah, na, na-na-na, na
Sí, na, na-na-na, na
Joé Dwèt Filé
Joé Dwèt Filé
"Salut, vous êtes bien sur mon répondeur
"Hola, estás en mi contestador
Je ne suis pas là, alors laissez moi un message, bisou"
No estoy aquí, así que déjame un mensaje, beso"
"Une fois votre message enregistré
"Una vez que tu mensaje esté grabado
Vous pouvez raccrocher ou taper dièse pour le modifier"
Puedes colgar o presionar almohadilla para modificarlo"
Dois-je m'en vouloir si souvent je pense à toi?
¿Debo culparme si a menudo pienso en ti?
M'en vouloir si maintenant tu es loin de moi
Culparme si ahora estás lejos de mí
Et j'ai mis du temps à faire le premier pas
Y me tomó tiempo dar el primer paso
Je t'appelle pour te faire mes aveux
Te llamo para hacerte mis confesiones
On a surmonté bien des hauts et bas
Hemos superado muchos altibajos
Et passer des bons moments dans tes draps
Y pasar buenos momentos en tus sábanas
Je ne t'appelle pas pour que tu me pardonnes
No te llamo para que me perdones
Mais pour te dire ce que je ressens
Pero para decirte lo que siento
J'aurai voulu qu'on ait un petit
Me hubiera gustado que tuviéramos un pequeño
Qu'on puisse s'aimer à l'infini
Que pudiéramos amarnos hasta el infinito
La vie en a décidé ainsi
La vida decidió así
Et la vie en a décidé ainsi, ouais
Y la vida decidió así, sí
On aurait fait le tour du monde (on aurait fait le tour du monde)
Habríamos dado la vuelta al mundo (habríamos dado la vuelta al mundo)
Ensemble jusqu'à ce que la nuit tombe (ensemble jusqu'à ce que la nuit tombe)
Juntos hasta que caiga la noche (juntos hasta que caiga la noche)
On aurait compté chaque seconde (eh)
Habríamos contado cada segundo (eh)
On aurait compté chaque seconde
Habríamos contado cada segundo
Kosmo me disait, prends soin de ta femme
Kosmo me decía, cuida a tu mujer
J'étais matrixé par la manero vie (par la manero vie)
Estaba obsesionado con la vida de manero (con la vida de manero)
Kosmo me disait, prends soin de ta femme
Kosmo me decía, cuida a tu mujer
J'étais matrixé par la manero vie
Estaba obsesionado con la vida de manero
Chéri allô?
Querido, ¿hola?
J'aurai voulu qu'on ai un petit
Me hubiera gustado que tuviéramos un pequeño
Qu'on puisse s'aimer à l'infini
Que pudiéramos amarnos hasta el infinito
La vie en a décidé ainsi
La vida decidió así
Et la vie en a décidé ainsi, ouais
Y la vida decidió así, sí
On aurait fait le tour du monde (on aurait fait le tour du monde)
Habríamos dado la vuelta al mundo (habríamos dado la vuelta al mundo)
Ensemble jusqu'à ce que la nuit tombe (ensemble jusqu'à ce que la nuit tombe)
Juntos hasta que caiga la noche (juntos hasta que caiga la noche)
On aurait compté chaque seconde (eh)
Habríamos contado cada segundo (eh)
On aurait compté chaque seconde
Habríamos contado cada segundo
Prends soin de ta femme
Cuida a tu mujer
"Ouais, allô?"
"Sí, ¿hola?"
"Wesh gros, bien ou quoi?"
"¿Qué pasa, hermano, todo bien?"
"Wesh on est là ma gueule, tu connais hein"
"Estamos aquí, amigo, ya sabes"
"Wallah, gros je vais t'apprendre une nouvelle hein"
"Vamos, amigo, te voy a dar una noticia"
"Ah ouais, t'as appris quoi?"
"¿Ah sí, qué has aprendido?"
"Ah ma gueule, gros, tu vois ton ex là?"
"Amigo, sabes a tu ex, ¿verdad?"
"Ouais, bah quoi?"
"Sí, ¿y qué?"
"Elle s'est mariée"
"Se ha casado"
Yeah, na, na-na-na, na
Ja, na, na-na-na, na
Joé Dwèt Filé
Joé Dwèt Filé
"Salut, vous êtes bien sur mon répondeur
„Hallo, Sie sind auf meinem Anrufbeantworter
Je ne suis pas là, alors laissez moi un message, bisou"
Ich bin nicht da, also hinterlassen Sie mir eine Nachricht, Kuss“
"Une fois votre message enregistré
„Sobald Ihre Nachricht aufgezeichnet ist
Vous pouvez raccrocher ou taper dièse pour le modifier"
Sie können auflegen oder die Raute drücken, um sie zu ändern“
Dois-je m'en vouloir si souvent je pense à toi?
Soll ich mir Vorwürfe machen, wenn ich oft an dich denke?
M'en vouloir si maintenant tu es loin de moi
Mir Vorwürfe machen, wenn du jetzt weit weg von mir bist
Et j'ai mis du temps à faire le premier pas
Und es hat eine Weile gedauert, den ersten Schritt zu machen
Je t'appelle pour te faire mes aveux
Ich rufe dich an, um dir meine Geständnisse zu machen
On a surmonté bien des hauts et bas
Wir haben viele Höhen und Tiefen überwunden
Et passer des bons moments dans tes draps
Und hatten gute Zeiten in deinen Laken
Je ne t'appelle pas pour que tu me pardonnes
Ich rufe dich nicht an, um dich um Vergebung zu bitten
Mais pour te dire ce que je ressens
Aber um dir zu sagen, was ich fühle
J'aurai voulu qu'on ait un petit
Ich hätte gewollt, dass wir ein Kind haben
Qu'on puisse s'aimer à l'infini
Dass wir uns unendlich lieben können
La vie en a décidé ainsi
Das Leben hat es so entschieden
Et la vie en a décidé ainsi, ouais
Und das Leben hat es so entschieden, ja
On aurait fait le tour du monde (on aurait fait le tour du monde)
Wir hätten die Welt bereist (wir hätten die Welt bereist)
Ensemble jusqu'à ce que la nuit tombe (ensemble jusqu'à ce que la nuit tombe)
Zusammen bis die Nacht hereinbricht (zusammen bis die Nacht hereinbricht)
On aurait compté chaque seconde (eh)
Wir hätten jede Sekunde gezählt (eh)
On aurait compté chaque seconde
Wir hätten jede Sekunde gezählt
Kosmo me disait, prends soin de ta femme
Kosmo sagte mir, kümmere dich um deine Frau
J'étais matrixé par la manero vie (par la manero vie)
Ich war von dem Manero-Leben fasziniert (vom Manero-Leben)
Kosmo me disait, prends soin de ta femme
Kosmo sagte mir, kümmere dich um deine Frau
J'étais matrixé par la manero vie
Ich war von dem Manero-Leben fasziniert
Chéri allô?
Liebling, hallo?
J'aurai voulu qu'on ai un petit
Ich hätte gewollt, dass wir ein Kind haben
Qu'on puisse s'aimer à l'infini
Dass wir uns unendlich lieben können
La vie en a décidé ainsi
Das Leben hat es so entschieden
Et la vie en a décidé ainsi, ouais
Und das Leben hat es so entschieden, ja
On aurait fait le tour du monde (on aurait fait le tour du monde)
Wir hätten die Welt bereist (wir hätten die Welt bereist)
Ensemble jusqu'à ce que la nuit tombe (ensemble jusqu'à ce que la nuit tombe)
Zusammen bis die Nacht hereinbricht (zusammen bis die Nacht hereinbricht)
On aurait compté chaque seconde (eh)
Wir hätten jede Sekunde gezählt (eh)
On aurait compté chaque seconde
Wir hätten jede Sekunde gezählt
Prends soin de ta femme
Kümmere dich um deine Frau
"Ouais, allô?"
„Ja, hallo?“
"Wesh gros, bien ou quoi?"
„Hej, wie geht's dir?“
"Wesh on est là ma gueule, tu connais hein"
„Hej, wir sind hier, du weißt schon“
"Wallah, gros je vais t'apprendre une nouvelle hein"
„Wallah, ich werde dir eine Neuigkeit erzählen“
"Ah ouais, t'as appris quoi?"
„Ach ja, was hast du erfahren?“
"Ah ma gueule, gros, tu vois ton ex là?"
„Ah, du weißt, deine Ex?“
"Ouais, bah quoi?"
„Ja, und was ist mit ihr?“
"Elle s'est mariée"
„Sie hat geheiratet“
Yeah, na, na-na-na, na
Sì, no, na-na-na, no
Joé Dwèt Filé
Joé Dwèt Filé
"Salut, vous êtes bien sur mon répondeur
"Ciao, sei sulla mia segreteria telefonica
Je ne suis pas là, alors laissez moi un message, bisou"
Non sono qui, quindi lasciami un messaggio, bacio"
"Une fois votre message enregistré
"Una volta che il tuo messaggio è stato registrato
Vous pouvez raccrocher ou taper dièse pour le modifier"
Puoi riagganciare o premere cancelletto per modificarlo"
Dois-je m'en vouloir si souvent je pense à toi?
Dovrei biasimarmi se spesso penso a te?
M'en vouloir si maintenant tu es loin de moi
Biasimarmi se ora sei lontana da me
Et j'ai mis du temps à faire le premier pas
E ci ho messo del tempo a fare il primo passo
Je t'appelle pour te faire mes aveux
Ti chiamo per farti le mie confessioni
On a surmonté bien des hauts et bas
Abbiamo superato molti alti e bassi
Et passer des bons moments dans tes draps
E passato dei bei momenti tra le tue lenzuola
Je ne t'appelle pas pour que tu me pardonnes
Non ti chiamo per chiederti di perdonarmi
Mais pour te dire ce que je ressens
Ma per dirti quello che sento
J'aurai voulu qu'on ait un petit
Avrei voluto che avessimo un bambino
Qu'on puisse s'aimer à l'infini
Che potessimo amarci all'infinito
La vie en a décidé ainsi
La vita ha deciso così
Et la vie en a décidé ainsi, ouais
E la vita ha deciso così, sì
On aurait fait le tour du monde (on aurait fait le tour du monde)
Avremmo fatto il giro del mondo (avremmo fatto il giro del mondo)
Ensemble jusqu'à ce que la nuit tombe (ensemble jusqu'à ce que la nuit tombe)
Insieme fino a quando cala la notte (insieme fino a quando cala la notte)
On aurait compté chaque seconde (eh)
Avremmo contato ogni secondo (eh)
On aurait compté chaque seconde
Avremmo contato ogni secondo
Kosmo me disait, prends soin de ta femme
Kosmo mi diceva, prenditi cura della tua donna
J'étais matrixé par la manero vie (par la manero vie)
Ero preso dalla vita di manero (dalla vita di manero)
Kosmo me disait, prends soin de ta femme
Kosmo mi diceva, prenditi cura della tua donna
J'étais matrixé par la manero vie
Ero preso dalla vita di manero
Chéri allô?
Ciao amore?
J'aurai voulu qu'on ai un petit
Avrei voluto che avessimo un bambino
Qu'on puisse s'aimer à l'infini
Che potessimo amarci all'infinito
La vie en a décidé ainsi
La vita ha deciso così
Et la vie en a décidé ainsi, ouais
E la vita ha deciso così, sì
On aurait fait le tour du monde (on aurait fait le tour du monde)
Avremmo fatto il giro del mondo (avremmo fatto il giro del mondo)
Ensemble jusqu'à ce que la nuit tombe (ensemble jusqu'à ce que la nuit tombe)
Insieme fino a quando cala la notte (insieme fino a quando cala la notte)
On aurait compté chaque seconde (eh)
Avremmo contato ogni secondo (eh)
On aurait compté chaque seconde
Avremmo contato ogni secondo
Prends soin de ta femme
Prenditi cura della tua donna
"Ouais, allô?"
"Sì, pronto?"
"Wesh gros, bien ou quoi?"
"Ehi grosso, tutto bene?"
"Wesh on est là ma gueule, tu connais hein"
"Ehi siamo qui amico, lo sai eh"
"Wallah, gros je vais t'apprendre une nouvelle hein"
"Wallah, grosso ho una notizia da darti eh"
"Ah ouais, t'as appris quoi?"
"Ah sì, cosa hai scoperto?"
"Ah ma gueule, gros, tu vois ton ex là?"
"Ah amico, grosso, sai la tua ex?"
"Ouais, bah quoi?"
"Sì, e allora?"
"Elle s'est mariée"
"Si è sposata"