Es tut mir leid

Kenneth Gloeckler, Boris Fleck

Lyrics Translation

Es tut mir leid, dass ich niemals für dich da war
Schäm' mich so sehr für die Sachen, die ich tat
Und dass du mit der Eifersucht von mir nicht klar kamst
Wollt' ich nicht verstehen, bis du gingst an jenem Tag
Es tut mir leid, dass es neben dir noch Frauen gab
Bereu' zu tiefst meine ganze Lügerei
Warst eine von den guten Mädels, die nie aus waren
Doch ich hab' dich kaputt gemacht mit jedem Streit

Du bist nicht mehr mein Mädchen, du hast recht, ich hab's drauf angelegt
Baby, dass du fortgegangen bist, ich schwör', ich kann's verstehen
Welche Frau toleriert 'ne andre neben sich?
Treue ist das wichtigste, doch ich kannt' es eben nicht
Meine Freunde waren mir wichtiger, die Partys waren mir wichtiger
Ja, alles war mir wichtiger und jetzt trifft mich das Schicksal hart
Während du zuhause warst, war ich in den geilsten Clubs
Und weil ich so ein Arschloch war, entstand bei mir die Eifersucht
Es waren meine eigenen Geister, die mich jetzt selber jagten
Und ich dacht', du machst das Gleiche, ja, ich weiß, kompletter Wahnsinn
Dein iPhone ohne Passwort, mein iPhone umgedreht
Damit man keine Nachricht sieht, wie oft war ich unterwegs?
Man schätzt viele Dinge erst, wenn sie nicht mehr da sind
Egal, wie viel ich auch besitz', ich merk', dass ich grad arm bin
Schau mich bitte nicht so an, ich schäme mich, du musst nichts sagen
Jeder ist verantwortlich für seine Taten

Es tut mir leid, dass ich niemals für dich da war
Schäm' mich so sehr für die Sachen, die ich tat
Und dass du mit der Eifersucht von mir nicht klar kamst
Wollt' ich nicht verstehen, bis du gingst an jenem Tag
Es tut mir leid, dass es neben dir noch Frauen gab
Bereu' zu tiefst meine ganze Lügerei
Warst eine von den guten Mädels, die nie aus waren
Doch ich hab' dich kaputt gemacht mit jedem Streit

Es hat dich kaputt gemacht, deshalb hast du Schluss gemacht
Deshalb schreib' ich dir den Song, mein letzter Abschiedskuss, mein Schatz
All das hier bereu' ich so sehr, ich würd's gern rückgängig machen
Ich betrink' mich, du hast recht, das ist nicht sehr erwachsen
Ich bleib' Peter Pan, wozu verändern? Ab jetzt bin ich eh allein
Die Sonne ist verschwunden, ja, und ohne Licht, da geh' ich ein
Ich denk' an die Tage, als wir glücklich waren, weißt du noch?
Egal, wie viel Frauen kommen, du gehst nicht aus meinem Kopf
Der Gedanke dran, wie dich dein neuer Freund umarmt
Ist meine Rechnung für das Ganze, ich muss heut bezahlen
Allein schon diese Vorstellung, wie er dich küsst und an sich ranzieht
Ist wie Messerstiche in mein Herz, doch ich weiß, ich kann ihm nichts tun
Er ist zu dir besser als ich jemals war
Und jeden Tag bekommst du von ihm das, was ich dir eh nicht gab
Es tut mir so leid, Baby, du bist jetzt frei
Von Herzen alles Gute euch zweien

Es tut mir leid, dass ich niemals für dich da war
Schäm' mich so sehr für die Sachen, die ich tat
Und dass du mit der Eifersucht von mir nicht klar kamst
Wollt' ich nicht verstehen, bis du gingst an jenem Tag
Es tut mir leid, dass es neben dir noch Frauen gab
Bereu' zu tiefst meine ganze Lügerei
Warst eine von den guten Mädels, die nie aus waren
Doch ich hab' dich kaputt gemacht mit jedem Streit

Seh' ein riesengroßes Haus, doch die Räume hier sind leer
Ich schau' keine scheiß Komödien mehr, dein Lachen fehlt so sehr
Öffne WhatsApp und hör' die letzten Sprachnotizen an
Ich geh' auf Insta, seh' deinen neuen Freund und denk' mir nur verdammt
Ich nehm' die ganze Schuld auf mich, die ganze Schuld auf mich
Schließ' meine Augen, stell' mir vor, wie du mich in dem Kino küsst
Doch die Erinnerungen verblassen, doch die Erinnerungen verblassen

Es tut mir leid, dass ich niemals für dich da war
Schäm' mich so sehr für die Sachen, die ich tat
Und dass du mit der Eifersucht von mir nicht klar kamst
Wollt' ich nicht verstehen, bis du gingst an jenem Tag
Es tut mir leid, dass es neben dir noch Frauen gab
Bereu' zu tiefst meine ganze Lügerei
Warst eine von den guten Mädels, die nie aus waren
Doch ich hab' dich kaputt gemacht mit jedem Streit
Es tut mir leid, dass ich niemals für dich da war
Schäm' mich so sehr für die Sachen, die ich tat
Und dass du mit der Eifersucht von mir nicht klar kamst
Wollt' ich nicht verstehen, bis du gingst an jenem Tag
Es tut mir leid, dass es neben dir noch Frauen gab
Bereu' zu tiefst meine ganze Lügerei
Warst eine von den guten Mädels, die nie aus waren
Doch ich hab' dich kaputt gemacht mit jedem Streit

Es tut mir leid, dass ich niemals für dich da war
I'm sorry that I was never there for you
Schäm' mich so sehr für die Sachen, die ich tat
I'm so ashamed of the things I did
Und dass du mit der Eifersucht von mir nicht klar kamst
And that you couldn't handle my jealousy
Wollt' ich nicht verstehen, bis du gingst an jenem Tag
I didn't want to understand until you left that day
Es tut mir leid, dass es neben dir noch Frauen gab
I'm sorry that there were other women besides you
Bereu' zu tiefst meine ganze Lügerei
I deeply regret all my lies
Warst eine von den guten Mädels, die nie aus waren
You were one of the good girls who never went out
Doch ich hab' dich kaputt gemacht mit jedem Streit
But I broke you with every fight
Du bist nicht mehr mein Mädchen, du hast recht, ich hab's drauf angelegt
You're not my girl anymore, you're right, I set it up
Baby, dass du fortgegangen bist, ich schwör', ich kann's verstehen
Baby, that you left, I swear, I can understand
Welche Frau toleriert 'ne andre neben sich?
Which woman tolerates another woman next to her?
Treue ist das wichtigste, doch ich kannt' es eben nicht
Loyalty is the most important thing, but I didn't know it
Meine Freunde waren mir wichtiger, die Partys waren mir wichtiger
My friends were more important to me, the parties were more important to me
Ja, alles war mir wichtiger und jetzt trifft mich das Schicksal hart
Yes, everything was more important to me and now fate hits me hard
Während du zuhause warst, war ich in den geilsten Clubs
While you were at home, I was in the hottest clubs
Und weil ich so ein Arschloch war, entstand bei mir die Eifersucht
And because I was such an asshole, jealousy arose in me
Es waren meine eigenen Geister, die mich jetzt selber jagten
It was my own ghosts that are now chasing me
Und ich dacht', du machst das Gleiche, ja, ich weiß, kompletter Wahnsinn
And I thought you were doing the same, yes, I know, complete madness
Dein iPhone ohne Passwort, mein iPhone umgedreht
Your iPhone without a password, my iPhone turned over
Damit man keine Nachricht sieht, wie oft war ich unterwegs?
So that no one sees a message, how often was I on the road?
Man schätzt viele Dinge erst, wenn sie nicht mehr da sind
You only appreciate many things when they are no longer there
Egal, wie viel ich auch besitz', ich merk', dass ich grad arm bin
No matter how much I own, I realize that I am poor right now
Schau mich bitte nicht so an, ich schäme mich, du musst nichts sagen
Please don't look at me like that, I'm ashamed, you don't have to say anything
Jeder ist verantwortlich für seine Taten
Everyone is responsible for their actions
Es tut mir leid, dass ich niemals für dich da war
I'm sorry that I was never there for you
Schäm' mich so sehr für die Sachen, die ich tat
I'm so ashamed of the things I did
Und dass du mit der Eifersucht von mir nicht klar kamst
And that you couldn't handle my jealousy
Wollt' ich nicht verstehen, bis du gingst an jenem Tag
I didn't want to understand until you left that day
Es tut mir leid, dass es neben dir noch Frauen gab
I'm sorry that there were other women besides you
Bereu' zu tiefst meine ganze Lügerei
I deeply regret all my lies
Warst eine von den guten Mädels, die nie aus waren
You were one of the good girls who never went out
Doch ich hab' dich kaputt gemacht mit jedem Streit
But I broke you with every fight
Es hat dich kaputt gemacht, deshalb hast du Schluss gemacht
It broke you, that's why you broke up
Deshalb schreib' ich dir den Song, mein letzter Abschiedskuss, mein Schatz
That's why I'm writing you this song, my last goodbye kiss, my darling
All das hier bereu' ich so sehr, ich würd's gern rückgängig machen
I regret all this so much, I would like to undo it
Ich betrink' mich, du hast recht, das ist nicht sehr erwachsen
I'm getting drunk, you're right, that's not very mature
Ich bleib' Peter Pan, wozu verändern? Ab jetzt bin ich eh allein
I'll stay Peter Pan, why change? From now on I'm alone anyway
Die Sonne ist verschwunden, ja, und ohne Licht, da geh' ich ein
The sun has disappeared, yes, and without light, I'm dying
Ich denk' an die Tage, als wir glücklich waren, weißt du noch?
I think of the days when we were happy, do you remember?
Egal, wie viel Frauen kommen, du gehst nicht aus meinem Kopf
No matter how many women come, you don't leave my head
Der Gedanke dran, wie dich dein neuer Freund umarmt
The thought of your new boyfriend hugging you
Ist meine Rechnung für das Ganze, ich muss heut bezahlen
Is my bill for all this, I have to pay today
Allein schon diese Vorstellung, wie er dich küsst und an sich ranzieht
Just the thought of him kissing you and pulling you close
Ist wie Messerstiche in mein Herz, doch ich weiß, ich kann ihm nichts tun
Is like knife stabs in my heart, but I know I can't do anything to him
Er ist zu dir besser als ich jemals war
He is better to you than I ever was
Und jeden Tag bekommst du von ihm das, was ich dir eh nicht gab
And every day you get from him what I never gave you
Es tut mir so leid, Baby, du bist jetzt frei
I'm so sorry, baby, you're free now
Von Herzen alles Gute euch zweien
From the bottom of my heart, all the best to both of you
Es tut mir leid, dass ich niemals für dich da war
I'm sorry that I was never there for you
Schäm' mich so sehr für die Sachen, die ich tat
I'm so ashamed of the things I did
Und dass du mit der Eifersucht von mir nicht klar kamst
And that you couldn't handle my jealousy
Wollt' ich nicht verstehen, bis du gingst an jenem Tag
I didn't want to understand until you left that day
Es tut mir leid, dass es neben dir noch Frauen gab
I'm sorry that there were other women besides you
Bereu' zu tiefst meine ganze Lügerei
I deeply regret all my lies
Warst eine von den guten Mädels, die nie aus waren
You were one of the good girls who never went out
Doch ich hab' dich kaputt gemacht mit jedem Streit
But I broke you with every fight
Seh' ein riesengroßes Haus, doch die Räume hier sind leer
I see a huge house, but the rooms here are empty
Ich schau' keine scheiß Komödien mehr, dein Lachen fehlt so sehr
I don't watch shitty comedies anymore, I miss your laughter so much
Öffne WhatsApp und hör' die letzten Sprachnotizen an
Open WhatsApp and listen to the last voice notes
Ich geh' auf Insta, seh' deinen neuen Freund und denk' mir nur verdammt
I go on Insta, see your new boyfriend and just think damn
Ich nehm' die ganze Schuld auf mich, die ganze Schuld auf mich
I take all the blame on me, all the blame on me
Schließ' meine Augen, stell' mir vor, wie du mich in dem Kino küsst
Close my eyes, imagine you kissing me in the cinema
Doch die Erinnerungen verblassen, doch die Erinnerungen verblassen
But the memories are fading, but the memories are fading
Es tut mir leid, dass ich niemals für dich da war
I'm sorry that I was never there for you
Schäm' mich so sehr für die Sachen, die ich tat
I'm so ashamed of the things I did
Und dass du mit der Eifersucht von mir nicht klar kamst
And that you couldn't handle my jealousy
Wollt' ich nicht verstehen, bis du gingst an jenem Tag
I didn't want to understand until you left that day
Es tut mir leid, dass es neben dir noch Frauen gab
I'm sorry that there were other women besides you
Bereu' zu tiefst meine ganze Lügerei
I deeply regret all my lies
Warst eine von den guten Mädels, die nie aus waren
You were one of the good girls who never went out
Doch ich hab' dich kaputt gemacht mit jedem Streit
But I broke you with every fight
Es tut mir leid, dass ich niemals für dich da war
I'm sorry that I was never there for you
Schäm' mich so sehr für die Sachen, die ich tat
I'm so ashamed of the things I did
Und dass du mit der Eifersucht von mir nicht klar kamst
And that you couldn't handle my jealousy
Wollt' ich nicht verstehen, bis du gingst an jenem Tag
I didn't want to understand until you left that day
Es tut mir leid, dass es neben dir noch Frauen gab
I'm sorry that there were other women besides you
Bereu' zu tiefst meine ganze Lügerei
I deeply regret all my lies
Warst eine von den guten Mädels, die nie aus waren
You were one of the good girls who never went out
Doch ich hab' dich kaputt gemacht mit jedem Streit
But I broke you with every fight
Es tut mir leid, dass ich niemals für dich da war
Peço desculpas por nunca ter estado lá para você
Schäm' mich so sehr für die Sachen, die ich tat
Sinto tanta vergonha pelas coisas que fiz
Und dass du mit der Eifersucht von mir nicht klar kamst
E que você não conseguia lidar com o meu ciúme
Wollt' ich nicht verstehen, bis du gingst an jenem Tag
Eu não queria entender, até você ir embora naquele dia
Es tut mir leid, dass es neben dir noch Frauen gab
Peço desculpas por haver outras mulheres além de você
Bereu' zu tiefst meine ganze Lügerei
Lamento profundamente todas as minhas mentiras
Warst eine von den guten Mädels, die nie aus waren
Você era uma das boas garotas, que nunca saíam
Doch ich hab' dich kaputt gemacht mit jedem Streit
Mas eu te destruí com cada briga
Du bist nicht mehr mein Mädchen, du hast recht, ich hab's drauf angelegt
Você não é mais minha garota, você está certa, eu provoquei isso
Baby, dass du fortgegangen bist, ich schwör', ich kann's verstehen
Baby, que você se foi, eu juro, eu entendo
Welche Frau toleriert 'ne andre neben sich?
Que mulher tolera outra ao seu lado?
Treue ist das wichtigste, doch ich kannt' es eben nicht
Fidelidade é o mais importante, mas eu não conhecia isso
Meine Freunde waren mir wichtiger, die Partys waren mir wichtiger
Meus amigos eram mais importantes para mim, as festas eram mais importantes
Ja, alles war mir wichtiger und jetzt trifft mich das Schicksal hart
Sim, tudo era mais importante e agora o destino me atinge duro
Während du zuhause warst, war ich in den geilsten Clubs
Enquanto você estava em casa, eu estava nos melhores clubes
Und weil ich so ein Arschloch war, entstand bei mir die Eifersucht
E porque eu era um idiota, o ciúme surgiu em mim
Es waren meine eigenen Geister, die mich jetzt selber jagten
Eram meus próprios fantasmas que agora me perseguem
Und ich dacht', du machst das Gleiche, ja, ich weiß, kompletter Wahnsinn
E eu pensei que você estava fazendo o mesmo, sim, eu sei, pura loucura
Dein iPhone ohne Passwort, mein iPhone umgedreht
Seu iPhone sem senha, meu iPhone virado
Damit man keine Nachricht sieht, wie oft war ich unterwegs?
Para que ninguém veja a mensagem, quantas vezes eu estava fora?
Man schätzt viele Dinge erst, wenn sie nicht mehr da sind
A gente só valoriza muitas coisas quando elas se vão
Egal, wie viel ich auch besitz', ich merk', dass ich grad arm bin
Não importa o quanto eu possua, eu percebo que estou pobre agora
Schau mich bitte nicht so an, ich schäme mich, du musst nichts sagen
Por favor, não me olhe assim, eu sinto vergonha, você não precisa dizer nada
Jeder ist verantwortlich für seine Taten
Cada um é responsável por suas ações
Es tut mir leid, dass ich niemals für dich da war
Peço desculpas por nunca ter estado lá para você
Schäm' mich so sehr für die Sachen, die ich tat
Sinto tanta vergonha pelas coisas que fiz
Und dass du mit der Eifersucht von mir nicht klar kamst
E que você não conseguia lidar com o meu ciúme
Wollt' ich nicht verstehen, bis du gingst an jenem Tag
Eu não queria entender, até você ir embora naquele dia
Es tut mir leid, dass es neben dir noch Frauen gab
Peço desculpas por haver outras mulheres além de você
Bereu' zu tiefst meine ganze Lügerei
Lamento profundamente todas as minhas mentiras
Warst eine von den guten Mädels, die nie aus waren
Você era uma das boas garotas, que nunca saíam
Doch ich hab' dich kaputt gemacht mit jedem Streit
Mas eu te destruí com cada briga
Es hat dich kaputt gemacht, deshalb hast du Schluss gemacht
Isso te destruiu, por isso você terminou
Deshalb schreib' ich dir den Song, mein letzter Abschiedskuss, mein Schatz
Por isso estou escrevendo essa música para você, meu último beijo de despedida, meu amor
All das hier bereu' ich so sehr, ich würd's gern rückgängig machen
Eu lamento tanto tudo isso, eu gostaria de poder desfazer
Ich betrink' mich, du hast recht, das ist nicht sehr erwachsen
Eu me embriago, você está certa, isso não é muito adulto
Ich bleib' Peter Pan, wozu verändern? Ab jetzt bin ich eh allein
Eu continuo sendo Peter Pan, por que mudar? A partir de agora estou sozinho
Die Sonne ist verschwunden, ja, und ohne Licht, da geh' ich ein
O sol se foi, sim, e sem luz, eu morro
Ich denk' an die Tage, als wir glücklich waren, weißt du noch?
Eu penso nos dias em que éramos felizes, você se lembra?
Egal, wie viel Frauen kommen, du gehst nicht aus meinem Kopf
Não importa quantas mulheres venham, você não sai da minha cabeça
Der Gedanke dran, wie dich dein neuer Freund umarmt
A ideia de seu novo namorado te abraçando
Ist meine Rechnung für das Ganze, ich muss heut bezahlen
É a minha conta por tudo isso, eu tenho que pagar hoje
Allein schon diese Vorstellung, wie er dich küsst und an sich ranzieht
Só de imaginar ele te beijando e te puxando para perto
Ist wie Messerstiche in mein Herz, doch ich weiß, ich kann ihm nichts tun
É como facadas no meu coração, mas eu sei que não posso fazer nada com ele
Er ist zu dir besser als ich jemals war
Ele é melhor para você do que eu jamais fui
Und jeden Tag bekommst du von ihm das, was ich dir eh nicht gab
E todos os dias você recebe dele o que eu nunca te dei
Es tut mir so leid, Baby, du bist jetzt frei
Sinto muito, baby, você está livre agora
Von Herzen alles Gute euch zweien
Desejo tudo de bom para vocês dois de coração
Es tut mir leid, dass ich niemals für dich da war
Peço desculpas por nunca ter estado lá para você
Schäm' mich so sehr für die Sachen, die ich tat
Sinto tanta vergonha pelas coisas que fiz
Und dass du mit der Eifersucht von mir nicht klar kamst
E que você não conseguia lidar com o meu ciúme
Wollt' ich nicht verstehen, bis du gingst an jenem Tag
Eu não queria entender, até você ir embora naquele dia
Es tut mir leid, dass es neben dir noch Frauen gab
Peço desculpas por haver outras mulheres além de você
Bereu' zu tiefst meine ganze Lügerei
Lamento profundamente todas as minhas mentiras
Warst eine von den guten Mädels, die nie aus waren
Você era uma das boas garotas, que nunca saíam
Doch ich hab' dich kaputt gemacht mit jedem Streit
Mas eu te destruí com cada briga
Seh' ein riesengroßes Haus, doch die Räume hier sind leer
Vejo uma casa enorme, mas os quartos aqui estão vazios
Ich schau' keine scheiß Komödien mehr, dein Lachen fehlt so sehr
Eu não assisto mais comédias de merda, sinto tanta falta do seu riso
Öffne WhatsApp und hör' die letzten Sprachnotizen an
Abro o WhatsApp e ouço as últimas mensagens de voz
Ich geh' auf Insta, seh' deinen neuen Freund und denk' mir nur verdammt
Eu vou no Insta, vejo seu novo namorado e só penso: droga
Ich nehm' die ganze Schuld auf mich, die ganze Schuld auf mich
Eu assumo toda a culpa, toda a culpa
Schließ' meine Augen, stell' mir vor, wie du mich in dem Kino küsst
Fecho meus olhos, imagino você me beijando no cinema
Doch die Erinnerungen verblassen, doch die Erinnerungen verblassen
Mas as memórias estão desaparecendo, as memórias estão desaparecendo
Es tut mir leid, dass ich niemals für dich da war
Peço desculpas por nunca ter estado lá para você
Schäm' mich so sehr für die Sachen, die ich tat
Sinto tanta vergonha pelas coisas que fiz
Und dass du mit der Eifersucht von mir nicht klar kamst
E que você não conseguia lidar com o meu ciúme
Wollt' ich nicht verstehen, bis du gingst an jenem Tag
Eu não queria entender, até você ir embora naquele dia
Es tut mir leid, dass es neben dir noch Frauen gab
Peço desculpas por haver outras mulheres além de você
Bereu' zu tiefst meine ganze Lügerei
Lamento profundamente todas as minhas mentiras
Warst eine von den guten Mädels, die nie aus waren
Você era uma das boas garotas, que nunca saíam
Doch ich hab' dich kaputt gemacht mit jedem Streit
Mas eu te destruí com cada briga
Es tut mir leid, dass ich niemals für dich da war
Peço desculpas por nunca ter estado lá para você
Schäm' mich so sehr für die Sachen, die ich tat
Sinto tanta vergonha pelas coisas que fiz
Und dass du mit der Eifersucht von mir nicht klar kamst
E que você não conseguia lidar com o meu ciúme
Wollt' ich nicht verstehen, bis du gingst an jenem Tag
Eu não queria entender, até você ir embora naquele dia
Es tut mir leid, dass es neben dir noch Frauen gab
Peço desculpas por haver outras mulheres além de você
Bereu' zu tiefst meine ganze Lügerei
Lamento profundamente todas as minhas mentiras
Warst eine von den guten Mädels, die nie aus waren
Você era uma das boas garotas, que nunca saíam
Doch ich hab' dich kaputt gemacht mit jedem Streit
Mas eu te destruí com cada briga
Es tut mir leid, dass ich niemals für dich da war
Lamento no haber estado nunca allí para ti
Schäm' mich so sehr für die Sachen, die ich tat
Me avergüenzo tanto de las cosas que hice
Und dass du mit der Eifersucht von mir nicht klar kamst
Y que no pudieras lidiar con mi celos
Wollt' ich nicht verstehen, bis du gingst an jenem Tag
No quise entenderlo hasta que te fuiste aquel día
Es tut mir leid, dass es neben dir noch Frauen gab
Lamento que hubiera otras mujeres además de ti
Bereu' zu tiefst meine ganze Lügerei
Lamento profundamente todas mis mentiras
Warst eine von den guten Mädels, die nie aus waren
Eras una de las buenas chicas que nunca salían
Doch ich hab' dich kaputt gemacht mit jedem Streit
Pero te destrocé con cada pelea
Du bist nicht mehr mein Mädchen, du hast recht, ich hab's drauf angelegt
Ya no eres mi chica, tienes razón, lo provoqué
Baby, dass du fortgegangen bist, ich schwör', ich kann's verstehen
Baby, que te hayas ido, lo juro, lo entiendo
Welche Frau toleriert 'ne andre neben sich?
¿Qué mujer toleraría a otra a su lado?
Treue ist das wichtigste, doch ich kannt' es eben nicht
La lealtad es lo más importante, pero yo no la conocía
Meine Freunde waren mir wichtiger, die Partys waren mir wichtiger
Mis amigos eran más importantes para mí, las fiestas eran más importantes para mí
Ja, alles war mir wichtiger und jetzt trifft mich das Schicksal hart
Sí, todo era más importante para mí y ahora el destino me golpea duro
Während du zuhause warst, war ich in den geilsten Clubs
Mientras estabas en casa, yo estaba en los mejores clubes
Und weil ich so ein Arschloch war, entstand bei mir die Eifersucht
Y porque era un imbécil, me volví celoso
Es waren meine eigenen Geister, die mich jetzt selber jagten
Eran mis propios fantasmas los que ahora me perseguían
Und ich dacht', du machst das Gleiche, ja, ich weiß, kompletter Wahnsinn
Y pensé que estabas haciendo lo mismo, sí, sé que es una locura completa
Dein iPhone ohne Passwort, mein iPhone umgedreht
Tu iPhone sin contraseña, mi iPhone boca abajo
Damit man keine Nachricht sieht, wie oft war ich unterwegs?
Para que no se vea ningún mensaje, ¿cuántas veces estuve fuera?
Man schätzt viele Dinge erst, wenn sie nicht mehr da sind
Uno aprecia muchas cosas solo cuando ya no están
Egal, wie viel ich auch besitz', ich merk', dass ich grad arm bin
No importa cuánto posea, me doy cuenta de que ahora soy pobre
Schau mich bitte nicht so an, ich schäme mich, du musst nichts sagen
Por favor no me mires así, me avergüenzo, no tienes que decir nada
Jeder ist verantwortlich für seine Taten
Cada uno es responsable de sus acciones
Es tut mir leid, dass ich niemals für dich da war
Lamento no haber estado nunca allí para ti
Schäm' mich so sehr für die Sachen, die ich tat
Me avergüenzo tanto de las cosas que hice
Und dass du mit der Eifersucht von mir nicht klar kamst
Y que no pudieras lidiar con mi celos
Wollt' ich nicht verstehen, bis du gingst an jenem Tag
No quise entenderlo hasta que te fuiste aquel día
Es tut mir leid, dass es neben dir noch Frauen gab
Lamento que hubiera otras mujeres además de ti
Bereu' zu tiefst meine ganze Lügerei
Lamento profundamente todas mis mentiras
Warst eine von den guten Mädels, die nie aus waren
Eras una de las buenas chicas que nunca salían
Doch ich hab' dich kaputt gemacht mit jedem Streit
Pero te destrocé con cada pelea
Es hat dich kaputt gemacht, deshalb hast du Schluss gemacht
Te destrocé, por eso terminaste conmigo
Deshalb schreib' ich dir den Song, mein letzter Abschiedskuss, mein Schatz
Por eso te escribo esta canción, mi último beso de despedida, mi amor
All das hier bereu' ich so sehr, ich würd's gern rückgängig machen
Lamento todo esto tanto, me gustaría poder deshacerlo
Ich betrink' mich, du hast recht, das ist nicht sehr erwachsen
Me emborracho, tienes razón, no es muy maduro
Ich bleib' Peter Pan, wozu verändern? Ab jetzt bin ich eh allein
Sigo siendo Peter Pan, ¿para qué cambiar? A partir de ahora estaré solo
Die Sonne ist verschwunden, ja, und ohne Licht, da geh' ich ein
El sol ha desaparecido, sí, y sin luz, me marchito
Ich denk' an die Tage, als wir glücklich waren, weißt du noch?
Pienso en los días en que éramos felices, ¿recuerdas?
Egal, wie viel Frauen kommen, du gehst nicht aus meinem Kopf
No importa cuántas mujeres vengan, no puedes salir de mi cabeza
Der Gedanke dran, wie dich dein neuer Freund umarmt
La idea de tu nuevo novio abrazándote
Ist meine Rechnung für das Ganze, ich muss heut bezahlen
Es mi factura por todo esto, tengo que pagar hoy
Allein schon diese Vorstellung, wie er dich küsst und an sich ranzieht
Solo la idea de él besándote y acercándote a él
Ist wie Messerstiche in mein Herz, doch ich weiß, ich kann ihm nichts tun
Es como puñaladas en mi corazón, pero sé que no puedo hacerle nada
Er ist zu dir besser als ich jemals war
Él es mejor para ti de lo que yo jamás fui
Und jeden Tag bekommst du von ihm das, was ich dir eh nicht gab
Y cada día recibes de él lo que yo nunca te di
Es tut mir so leid, Baby, du bist jetzt frei
Lo siento mucho, Baby, ahora eres libre
Von Herzen alles Gute euch zweien
De todo corazón, les deseo lo mejor a los dos
Es tut mir leid, dass ich niemals für dich da war
Lamento no haber estado nunca allí para ti
Schäm' mich so sehr für die Sachen, die ich tat
Me avergüenzo tanto de las cosas que hice
Und dass du mit der Eifersucht von mir nicht klar kamst
Y que no pudieras lidiar con mi celos
Wollt' ich nicht verstehen, bis du gingst an jenem Tag
No quise entenderlo hasta que te fuiste aquel día
Es tut mir leid, dass es neben dir noch Frauen gab
Lamento que hubiera otras mujeres además de ti
Bereu' zu tiefst meine ganze Lügerei
Lamento profundamente todas mis mentiras
Warst eine von den guten Mädels, die nie aus waren
Eras una de las buenas chicas que nunca salían
Doch ich hab' dich kaputt gemacht mit jedem Streit
Pero te destrocé con cada pelea
Seh' ein riesengroßes Haus, doch die Räume hier sind leer
Veo una casa enorme, pero las habitaciones están vacías
Ich schau' keine scheiß Komödien mehr, dein Lachen fehlt so sehr
Ya no veo comedias de mierda, echo tanto de menos tu risa
Öffne WhatsApp und hör' die letzten Sprachnotizen an
Abro WhatsApp y escucho los últimos mensajes de voz
Ich geh' auf Insta, seh' deinen neuen Freund und denk' mir nur verdammt
Voy a Insta, veo a tu nuevo novio y solo pienso maldita sea
Ich nehm' die ganze Schuld auf mich, die ganze Schuld auf mich
Asumo toda la culpa, toda la culpa
Schließ' meine Augen, stell' mir vor, wie du mich in dem Kino küsst
Cierro los ojos, me imagino cómo me besas en el cine
Doch die Erinnerungen verblassen, doch die Erinnerungen verblassen
Pero los recuerdos se desvanecen, los recuerdos se desvanecen
Es tut mir leid, dass ich niemals für dich da war
Lamento no haber estado nunca allí para ti
Schäm' mich so sehr für die Sachen, die ich tat
Me avergüenzo tanto de las cosas que hice
Und dass du mit der Eifersucht von mir nicht klar kamst
Y que no pudieras lidiar con mi celos
Wollt' ich nicht verstehen, bis du gingst an jenem Tag
No quise entenderlo hasta que te fuiste aquel día
Es tut mir leid, dass es neben dir noch Frauen gab
Lamento que hubiera otras mujeres además de ti
Bereu' zu tiefst meine ganze Lügerei
Lamento profundamente todas mis mentiras
Warst eine von den guten Mädels, die nie aus waren
Eras una de las buenas chicas que nunca salían
Doch ich hab' dich kaputt gemacht mit jedem Streit
Pero te destrocé con cada pelea
Es tut mir leid, dass ich niemals für dich da war
Lamento no haber estado nunca allí para ti
Schäm' mich so sehr für die Sachen, die ich tat
Me avergüenzo tanto de las cosas que hice
Und dass du mit der Eifersucht von mir nicht klar kamst
Y que no pudieras lidiar con mi celos
Wollt' ich nicht verstehen, bis du gingst an jenem Tag
No quise entenderlo hasta que te fuiste aquel día
Es tut mir leid, dass es neben dir noch Frauen gab
Lamento que hubiera otras mujeres además de ti
Bereu' zu tiefst meine ganze Lügerei
Lamento profundamente todas mis mentiras
Warst eine von den guten Mädels, die nie aus waren
Eras una de las buenas chicas que nunca salían
Doch ich hab' dich kaputt gemacht mit jedem Streit
Pero te destrocé con cada pelea
Es tut mir leid, dass ich niemals für dich da war
Je suis désolé de n'avoir jamais été là pour toi
Schäm' mich so sehr für die Sachen, die ich tat
Je suis tellement honteux pour les choses que j'ai faites
Und dass du mit der Eifersucht von mir nicht klar kamst
Et que tu ne pouvais pas supporter ma jalousie
Wollt' ich nicht verstehen, bis du gingst an jenem Tag
Je ne voulais pas comprendre, jusqu'à ce que tu partes ce jour-là
Es tut mir leid, dass es neben dir noch Frauen gab
Je suis désolé qu'il y avait d'autres femmes à côté de toi
Bereu' zu tiefst meine ganze Lügerei
Je regrette profondément tous mes mensonges
Warst eine von den guten Mädels, die nie aus waren
Tu étais une des bonnes filles, qui ne sortaient jamais
Doch ich hab' dich kaputt gemacht mit jedem Streit
Mais je t'ai détruite avec chaque dispute
Du bist nicht mehr mein Mädchen, du hast recht, ich hab's drauf angelegt
Tu n'es plus ma fille, tu as raison, j'ai provoqué cela
Baby, dass du fortgegangen bist, ich schwör', ich kann's verstehen
Bébé, que tu sois partie, je jure, je peux comprendre
Welche Frau toleriert 'ne andre neben sich?
Quelle femme tolérerait une autre à côté d'elle ?
Treue ist das wichtigste, doch ich kannt' es eben nicht
La fidélité est la chose la plus importante, mais je ne la connaissais pas
Meine Freunde waren mir wichtiger, die Partys waren mir wichtiger
Mes amis étaient plus importants pour moi, les fêtes étaient plus importantes pour moi
Ja, alles war mir wichtiger und jetzt trifft mich das Schicksal hart
Oui, tout était plus important pour moi et maintenant le destin me frappe durement
Während du zuhause warst, war ich in den geilsten Clubs
Alors que tu étais à la maison, j'étais dans les clubs les plus cool
Und weil ich so ein Arschloch war, entstand bei mir die Eifersucht
Et parce que j'étais un tel connard, la jalousie est née en moi
Es waren meine eigenen Geister, die mich jetzt selber jagten
C'étaient mes propres fantômes qui me poursuivaient maintenant
Und ich dacht', du machst das Gleiche, ja, ich weiß, kompletter Wahnsinn
Et je pensais que tu faisais la même chose, oui, je sais, c'est de la folie pure
Dein iPhone ohne Passwort, mein iPhone umgedreht
Ton iPhone sans mot de passe, mon iPhone retourné
Damit man keine Nachricht sieht, wie oft war ich unterwegs?
Pour qu'on ne voie aucun message, combien de fois étais-je sorti ?
Man schätzt viele Dinge erst, wenn sie nicht mehr da sind
On n'apprécie beaucoup de choses que lorsqu'elles ne sont plus là
Egal, wie viel ich auch besitz', ich merk', dass ich grad arm bin
Peu importe combien je possède, je réalise que je suis pauvre maintenant
Schau mich bitte nicht so an, ich schäme mich, du musst nichts sagen
Ne me regarde pas comme ça, j'ai honte, tu n'as rien à dire
Jeder ist verantwortlich für seine Taten
Chacun est responsable de ses actes
Es tut mir leid, dass ich niemals für dich da war
Je suis désolé de n'avoir jamais été là pour toi
Schäm' mich so sehr für die Sachen, die ich tat
Je suis tellement honteux pour les choses que j'ai faites
Und dass du mit der Eifersucht von mir nicht klar kamst
Et que tu ne pouvais pas supporter ma jalousie
Wollt' ich nicht verstehen, bis du gingst an jenem Tag
Je ne voulais pas comprendre, jusqu'à ce que tu partes ce jour-là
Es tut mir leid, dass es neben dir noch Frauen gab
Je suis désolé qu'il y avait d'autres femmes à côté de toi
Bereu' zu tiefst meine ganze Lügerei
Je regrette profondément tous mes mensonges
Warst eine von den guten Mädels, die nie aus waren
Tu étais une des bonnes filles, qui ne sortaient jamais
Doch ich hab' dich kaputt gemacht mit jedem Streit
Mais je t'ai détruite avec chaque dispute
Es hat dich kaputt gemacht, deshalb hast du Schluss gemacht
Cela t'a détruite, c'est pourquoi tu as rompu
Deshalb schreib' ich dir den Song, mein letzter Abschiedskuss, mein Schatz
C'est pourquoi je t'écris cette chanson, mon dernier baiser d'adieu, mon trésor
All das hier bereu' ich so sehr, ich würd's gern rückgängig machen
Je regrette tellement tout cela, j'aimerais pouvoir le défaire
Ich betrink' mich, du hast recht, das ist nicht sehr erwachsen
Je me saoule, tu as raison, ce n'est pas très adulte
Ich bleib' Peter Pan, wozu verändern? Ab jetzt bin ich eh allein
Je reste Peter Pan, pourquoi changer ? De toute façon, je suis seul maintenant
Die Sonne ist verschwunden, ja, und ohne Licht, da geh' ich ein
Le soleil a disparu, oui, et sans lumière, je meurs
Ich denk' an die Tage, als wir glücklich waren, weißt du noch?
Je pense aux jours où nous étions heureux, tu te souviens ?
Egal, wie viel Frauen kommen, du gehst nicht aus meinem Kopf
Peu importe combien de femmes viennent, tu ne sors pas de ma tête
Der Gedanke dran, wie dich dein neuer Freund umarmt
L'idée de ton nouveau petit ami qui t'embrasse
Ist meine Rechnung für das Ganze, ich muss heut bezahlen
C'est ma facture pour tout cela, je dois payer aujourd'hui
Allein schon diese Vorstellung, wie er dich küsst und an sich ranzieht
Rien que l'idée de lui t'embrassant et te serrant contre lui
Ist wie Messerstiche in mein Herz, doch ich weiß, ich kann ihm nichts tun
C'est comme des coups de couteau dans mon cœur, mais je sais que je ne peux rien lui faire
Er ist zu dir besser als ich jemals war
Il est meilleur pour toi que je ne l'ai jamais été
Und jeden Tag bekommst du von ihm das, was ich dir eh nicht gab
Et chaque jour, il te donne ce que je ne t'ai jamais donné
Es tut mir so leid, Baby, du bist jetzt frei
Je suis tellement désolé, bébé, tu es libre maintenant
Von Herzen alles Gute euch zweien
De tout cœur, je vous souhaite à tous les deux le meilleur
Es tut mir leid, dass ich niemals für dich da war
Je suis désolé de n'avoir jamais été là pour toi
Schäm' mich so sehr für die Sachen, die ich tat
Je suis tellement honteux pour les choses que j'ai faites
Und dass du mit der Eifersucht von mir nicht klar kamst
Et que tu ne pouvais pas supporter ma jalousie
Wollt' ich nicht verstehen, bis du gingst an jenem Tag
Je ne voulais pas comprendre, jusqu'à ce que tu partes ce jour-là
Es tut mir leid, dass es neben dir noch Frauen gab
Je suis désolé qu'il y avait d'autres femmes à côté de toi
Bereu' zu tiefst meine ganze Lügerei
Je regrette profondément tous mes mensonges
Warst eine von den guten Mädels, die nie aus waren
Tu étais une des bonnes filles, qui ne sortaient jamais
Doch ich hab' dich kaputt gemacht mit jedem Streit
Mais je t'ai détruite avec chaque dispute
Seh' ein riesengroßes Haus, doch die Räume hier sind leer
Je vois une grande maison, mais les pièces sont vides
Ich schau' keine scheiß Komödien mehr, dein Lachen fehlt so sehr
Je ne regarde plus de comédies merdiques, ton rire me manque tellement
Öffne WhatsApp und hör' die letzten Sprachnotizen an
J'ouvre WhatsApp et j'écoute les derniers messages vocaux
Ich geh' auf Insta, seh' deinen neuen Freund und denk' mir nur verdammt
Je vais sur Insta, je vois ton nouveau petit ami et je pense juste merde
Ich nehm' die ganze Schuld auf mich, die ganze Schuld auf mich
Je prends toute la faute sur moi, toute la faute sur moi
Schließ' meine Augen, stell' mir vor, wie du mich in dem Kino küsst
Je ferme les yeux, j'imagine comment tu m'embrasses au cinéma
Doch die Erinnerungen verblassen, doch die Erinnerungen verblassen
Mais les souvenirs s'estompent, mais les souvenirs s'estompent
Es tut mir leid, dass ich niemals für dich da war
Je suis désolé de n'avoir jamais été là pour toi
Schäm' mich so sehr für die Sachen, die ich tat
Je suis tellement honteux pour les choses que j'ai faites
Und dass du mit der Eifersucht von mir nicht klar kamst
Et que tu ne pouvais pas supporter ma jalousie
Wollt' ich nicht verstehen, bis du gingst an jenem Tag
Je ne voulais pas comprendre, jusqu'à ce que tu partes ce jour-là
Es tut mir leid, dass es neben dir noch Frauen gab
Je suis désolé qu'il y avait d'autres femmes à côté de toi
Bereu' zu tiefst meine ganze Lügerei
Je regrette profondément tous mes mensonges
Warst eine von den guten Mädels, die nie aus waren
Tu étais une des bonnes filles, qui ne sortaient jamais
Doch ich hab' dich kaputt gemacht mit jedem Streit
Mais je t'ai détruite avec chaque dispute
Es tut mir leid, dass ich niemals für dich da war
Je suis désolé de n'avoir jamais été là pour toi
Schäm' mich so sehr für die Sachen, die ich tat
Je suis tellement honteux pour les choses que j'ai faites
Und dass du mit der Eifersucht von mir nicht klar kamst
Et que tu ne pouvais pas supporter ma jalousie
Wollt' ich nicht verstehen, bis du gingst an jenem Tag
Je ne voulais pas comprendre, jusqu'à ce que tu partes ce jour-là
Es tut mir leid, dass es neben dir noch Frauen gab
Je suis désolé qu'il y avait d'autres femmes à côté de toi
Bereu' zu tiefst meine ganze Lügerei
Je regrette profondément tous mes mensonges
Warst eine von den guten Mädels, die nie aus waren
Tu étais une des bonnes filles, qui ne sortaient jamais
Doch ich hab' dich kaputt gemacht mit jedem Streit
Mais je t'ai détruite avec chaque dispute
Es tut mir leid, dass ich niemals für dich da war
Mi dispiace di non essere mai stato lì per te
Schäm' mich so sehr für die Sachen, die ich tat
Mi vergogno così tanto per le cose che ho fatto
Und dass du mit der Eifersucht von mir nicht klar kamst
E che tu non potessi sopportare la mia gelosia
Wollt' ich nicht verstehen, bis du gingst an jenem Tag
Non volevo capirlo, fino a quando te ne sei andata quel giorno
Es tut mir leid, dass es neben dir noch Frauen gab
Mi dispiace che ci fossero altre donne oltre a te
Bereu' zu tiefst meine ganze Lügerei
Rimpiango profondamente tutte le mie bugie
Warst eine von den guten Mädels, die nie aus waren
Eri una di quelle brave ragazze che non uscivano mai
Doch ich hab' dich kaputt gemacht mit jedem Streit
Ma ti ho distrutto con ogni litigio
Du bist nicht mehr mein Mädchen, du hast recht, ich hab's drauf angelegt
Non sei più la mia ragazza, hai ragione, l'ho fatto apposta
Baby, dass du fortgegangen bist, ich schwör', ich kann's verstehen
Baby, che tu te ne sia andata, lo giuro, lo capisco
Welche Frau toleriert 'ne andre neben sich?
Quale donna tollera un'altra al suo fianco?
Treue ist das wichtigste, doch ich kannt' es eben nicht
La fedeltà è la cosa più importante, ma io non la conoscevo
Meine Freunde waren mir wichtiger, die Partys waren mir wichtiger
I miei amici erano più importanti per me, le feste erano più importanti per me
Ja, alles war mir wichtiger und jetzt trifft mich das Schicksal hart
Sì, tutto era più importante per me e ora il destino mi colpisce duramente
Während du zuhause warst, war ich in den geilsten Clubs
Mentre tu eri a casa, io ero nei club più figi
Und weil ich so ein Arschloch war, entstand bei mir die Eifersucht
E perché ero un tale stronzo, ho sviluppato la gelosia
Es waren meine eigenen Geister, die mich jetzt selber jagten
Erano i miei stessi fantasmi che ora mi perseguitano
Und ich dacht', du machst das Gleiche, ja, ich weiß, kompletter Wahnsinn
E pensavo che tu stessi facendo la stessa cosa, sì, lo so, pura follia
Dein iPhone ohne Passwort, mein iPhone umgedreht
Il tuo iPhone senza password, il mio iPhone capovolto
Damit man keine Nachricht sieht, wie oft war ich unterwegs?
Per non vedere nessun messaggio, quante volte sono stato fuori?
Man schätzt viele Dinge erst, wenn sie nicht mehr da sind
Si apprezzano molte cose solo quando non ci sono più
Egal, wie viel ich auch besitz', ich merk', dass ich grad arm bin
Non importa quanto possiedo, mi rendo conto che sono povero
Schau mich bitte nicht so an, ich schäme mich, du musst nichts sagen
Per favore non guardarmi così, mi vergogno, non devi dire nulla
Jeder ist verantwortlich für seine Taten
Ognuno è responsabile delle proprie azioni
Es tut mir leid, dass ich niemals für dich da war
Mi dispiace di non essere mai stato lì per te
Schäm' mich so sehr für die Sachen, die ich tat
Mi vergogno così tanto per le cose che ho fatto
Und dass du mit der Eifersucht von mir nicht klar kamst
E che tu non potessi sopportare la mia gelosia
Wollt' ich nicht verstehen, bis du gingst an jenem Tag
Non volevo capirlo, fino a quando te ne sei andata quel giorno
Es tut mir leid, dass es neben dir noch Frauen gab
Mi dispiace che ci fossero altre donne oltre a te
Bereu' zu tiefst meine ganze Lügerei
Rimpiango profondamente tutte le mie bugie
Warst eine von den guten Mädels, die nie aus waren
Eri una di quelle brave ragazze che non uscivano mai
Doch ich hab' dich kaputt gemacht mit jedem Streit
Ma ti ho distrutto con ogni litigio
Es hat dich kaputt gemacht, deshalb hast du Schluss gemacht
Ti ha distrutto, quindi hai rotto
Deshalb schreib' ich dir den Song, mein letzter Abschiedskuss, mein Schatz
Quindi ti scrivo questa canzone, il mio ultimo bacio d'addio, amore mio
All das hier bereu' ich so sehr, ich würd's gern rückgängig machen
Mi pento così tanto di tutto questo, vorrei poterlo annullare
Ich betrink' mich, du hast recht, das ist nicht sehr erwachsen
Mi ubriaco, hai ragione, non è molto adulto
Ich bleib' Peter Pan, wozu verändern? Ab jetzt bin ich eh allein
Rimango Peter Pan, perché cambiare? Da ora in poi sarò comunque solo
Die Sonne ist verschwunden, ja, und ohne Licht, da geh' ich ein
Il sole è scomparso, sì, e senza luce, mi estinguo
Ich denk' an die Tage, als wir glücklich waren, weißt du noch?
Penso ai giorni in cui eravamo felici, te lo ricordi?
Egal, wie viel Frauen kommen, du gehst nicht aus meinem Kopf
Non importa quante donne vengano, non riesco a toglierti dalla testa
Der Gedanke dran, wie dich dein neuer Freund umarmt
L'idea di come il tuo nuovo ragazzo ti abbraccia
Ist meine Rechnung für das Ganze, ich muss heut bezahlen
È il mio conto per tutto, devo pagare oggi
Allein schon diese Vorstellung, wie er dich küsst und an sich ranzieht
Solo l'idea di come lui ti bacia e ti tira a sé
Ist wie Messerstiche in mein Herz, doch ich weiß, ich kann ihm nichts tun
È come coltellate al cuore, ma so che non posso farci nulla
Er ist zu dir besser als ich jemals war
È meglio con te di quanto io sia mai stato
Und jeden Tag bekommst du von ihm das, was ich dir eh nicht gab
E ogni giorno ricevi da lui quello che io non ti ho mai dato
Es tut mir so leid, Baby, du bist jetzt frei
Mi dispiace tanto, Baby, ora sei libera
Von Herzen alles Gute euch zweien
Di cuore, auguro a voi due tutto il meglio
Es tut mir leid, dass ich niemals für dich da war
Mi dispiace di non essere mai stato lì per te
Schäm' mich so sehr für die Sachen, die ich tat
Mi vergogno così tanto per le cose che ho fatto
Und dass du mit der Eifersucht von mir nicht klar kamst
E che tu non potessi sopportare la mia gelosia
Wollt' ich nicht verstehen, bis du gingst an jenem Tag
Non volevo capirlo, fino a quando te ne sei andata quel giorno
Es tut mir leid, dass es neben dir noch Frauen gab
Mi dispiace che ci fossero altre donne oltre a te
Bereu' zu tiefst meine ganze Lügerei
Rimpiango profondamente tutte le mie bugie
Warst eine von den guten Mädels, die nie aus waren
Eri una di quelle brave ragazze che non uscivano mai
Doch ich hab' dich kaputt gemacht mit jedem Streit
Ma ti ho distrutto con ogni litigio
Seh' ein riesengroßes Haus, doch die Räume hier sind leer
Vedo una casa enorme, ma le stanze qui sono vuote
Ich schau' keine scheiß Komödien mehr, dein Lachen fehlt so sehr
Non guardo più le commedie di merda, mi manca così tanto il tuo riso
Öffne WhatsApp und hör' die letzten Sprachnotizen an
Apro WhatsApp e ascolto gli ultimi messaggi vocali
Ich geh' auf Insta, seh' deinen neuen Freund und denk' mir nur verdammt
Vado su Insta, vedo il tuo nuovo ragazzo e penso solo dannazione
Ich nehm' die ganze Schuld auf mich, die ganze Schuld auf mich
Prendo tutta la colpa su di me, tutta la colpa su di me
Schließ' meine Augen, stell' mir vor, wie du mich in dem Kino küsst
Chiudo gli occhi, immagino come mi baci nel cinema
Doch die Erinnerungen verblassen, doch die Erinnerungen verblassen
Ma i ricordi sbiadiscono, ma i ricordi sbiadiscono
Es tut mir leid, dass ich niemals für dich da war
Mi dispiace di non essere mai stato lì per te
Schäm' mich so sehr für die Sachen, die ich tat
Mi vergogno così tanto per le cose che ho fatto
Und dass du mit der Eifersucht von mir nicht klar kamst
E che tu non potessi sopportare la mia gelosia
Wollt' ich nicht verstehen, bis du gingst an jenem Tag
Non volevo capirlo, fino a quando te ne sei andata quel giorno
Es tut mir leid, dass es neben dir noch Frauen gab
Mi dispiace che ci fossero altre donne oltre a te
Bereu' zu tiefst meine ganze Lügerei
Rimpiango profondamente tutte le mie bugie
Warst eine von den guten Mädels, die nie aus waren
Eri una di quelle brave ragazze che non uscivano mai
Doch ich hab' dich kaputt gemacht mit jedem Streit
Ma ti ho distrutto con ogni litigio
Es tut mir leid, dass ich niemals für dich da war
Mi dispiace di non essere mai stato lì per te
Schäm' mich so sehr für die Sachen, die ich tat
Mi vergogno così tanto per le cose che ho fatto
Und dass du mit der Eifersucht von mir nicht klar kamst
E che tu non potessi sopportare la mia gelosia
Wollt' ich nicht verstehen, bis du gingst an jenem Tag
Non volevo capirlo, fino a quando te ne sei andata quel giorno
Es tut mir leid, dass es neben dir noch Frauen gab
Mi dispiace che ci fossero altre donne oltre a te
Bereu' zu tiefst meine ganze Lügerei
Rimpiango profondamente tutte le mie bugie
Warst eine von den guten Mädels, die nie aus waren
Eri una di quelle brave ragazze che non uscivano mai
Doch ich hab' dich kaputt gemacht mit jedem Streit
Ma ti ho distrutto con ogni litigio

Trivia about the song Es tut mir leid by Kay One

When was the song “Es tut mir leid” released by Kay One?
The song Es tut mir leid was released in 2018, on the album “Makers Gonna Make”.
Who composed the song “Es tut mir leid” by Kay One?
The song “Es tut mir leid” by Kay One was composed by Kenneth Gloeckler, Boris Fleck.

Most popular songs of Kay One

Other artists of German rap