Ja, ja, ja, ja, ja
Oğlum, guck mal, ich mach' dich übel frisch (ah)
Mir gefällt deine Attitüde nicht (eh eh)
Ich sag es dir: Halt die Füße still
Oder sie kratzen dich ab vom Kühlergrill (sorry)
Ich grüße meine Fans im Stadion (hello)
Ich vermeide die gelben Haribos (Abstand)
Und immer wenn der Rebell-Abi kommt
Denkst du, es wäre Denzel Washington (oh wow)
Wenn du siehst, wie ich aus dem Wagen steig'
Merkst du direkt: Du bist nicht die Kragenweite (nein, nein, nein)
Verpiss dich, laber keinen (siktir)
Ich brech' dir Joch- und Nasenbein
Glaub mir, ich kämpfe, wenn ich muss
Hab' als Kind zu viel Jackie Chan geguckt (ja)
Ich wuchs mit Kreaturen auf (ah)
Ein Kick und du schlägst 'n Purzelbaum
Ich bin grad oberdicht im Kopf
Könnte sein, dass ich Polizisten box'
Ich schrei' ganz laut „Ich fick' die Cops!“ (fick' die Cops!)
Ich bin Banane, wisst ihr doch (ah)
Hast du endlich dein Abitur gerockt
Feierst du auch auf den Lamborghinisong (he)
Ich pack' dich lieber auf die Gästeliste drauf (hm)
Denn du siehst wie der letzte Pisser aus
Wir sind gleich, doch nur der Unterschied ist das:
Du wohnst ein paar Straßen weiter
Aber während du dein ganzes Leben lang den Bus immer verpasst
Fahren wir weiter
In meinem Murciélago
Das hier ist ein Murciélago
An dir vorbei im Murciélago
Guck mal auf meinen Murciélago
Gestern Abend war deine Schwester hier (oh)
Ich gebe zu: war nicht korrekt von mir (ne)
Kann es sein, dass du deinen Respekt verlierst? (kann das sein?)
Seit wann redest du so frech mit mir? (seit wann?)
Verdammt, hab' ich ein Loch im Bauch (verdammt!)
Mach noch paar Artischocken drauf (mehr, mehr)
Hast du mal von meinem Balkon geschaut? (he?)
Da sieht's nach Lanzarote aus
Du bist kein Stylist am Broadway (du Pisser!)
Weil du Nike und Lacoste trägst (ja)
Du bist doch nur eine Fotze (Fotze!)
Ich fick deine Kleine am Offday (ah)
Meine Mutter, sie leidet an Kopfweh
Immer, wenn ich in der Rheinischen Post steh' (sorry)
Warum fährst du den Al-Qaida-Film
Wenn deine Jungs nur Dalmatiner sind?
Sprich mir bitte keine Drohung aus (nein)
Guck mal in meinen Kanonenlauf (ja)
Wir holen dich aus der Wohnung raus (ja, ja, ja)
Danach siehst du wie Quasimodo aus
Schon okay, dass du kein Model bist (schon okay)
Und etwas mollig bist (ja)
Ab und zu Pommes isst (ja, ja, ja)
Aber bitte übertreib' deine Rolle nicht
Wir sind gleich, doch nur der Unterschied ist das:
Du wohnst ein paar Straßen weiter
Aber während du dein ganzes Leben lang den Bus immer verpasst
Fahren wir weiter
In meinem Murciélago
Das hier ist ein Murciélago
An dir vorbei im Murciélago
Guck mal auf meinen Murciélago
Ich häng' ab mit der Schlampe Monika (welche?)
Die aus Santa Monica (welche?)
Die mit der Mundharmonika
Die, die ihren Ex mit uns betrogen hat
Ah, diese eine, die ohne Kondome macht?
Seit acht Jahren keine feste Wohnung hat?
Die sich nie umgezogen hat?
Im Keller immer mit den Jungs gezogen hat?
Meinst du die mit dem dunklen Motorrad?
Ja die, die in meine Garderobe kam
Ich nahm sie auf meinen Oberarm (und dann?)
Wir gaben uns Kosenamen
Ein Jahr später sah ich sie dann ohne Zahn
Sag mal, wie geht's dem Hund von Veronica?
Hä, wer ist Veronica?
Ey, ich meine Veronica!
Ach, du meinst Veronika
Guck, ich hab' heute meinen Probetag
Wo hast du heute deinen Probetag?
Ich bin Detective bei L'Oréal
Glaubst du nicht? Heut ist der erste, mein Lohn ist da
Ach, du bist so 'n Detektiv, oğlum, ja
Dann sag mir die Hauptstadt von Portugal!
Wir sind gleich, doch nur der Unterschied ist das
Du wohnst ein paar Straßen weiter
Aber während du dein ganzes Leben lang den Bus immer verpasst
Fahren wir weiter
In meinem Murciélago
Das hier ist ein Murciélago
An dir vorbei im Murciélago
Guck mal auf meinen Murciélago
Ja, ja, ja, ja, ja
Yes, yes, yes, yes, yes
Oğlum, guck mal, ich mach' dich übel frisch (ah)
Son, look, I'm making you fresh (ah)
Mir gefällt deine Attitüde nicht (eh eh)
I don't like your attitude (eh eh)
Ich sag es dir: Halt die Füße still
I'm telling you: Keep your feet still
Oder sie kratzen dich ab vom Kühlergrill (sorry)
Or they'll scrape you off the grill (sorry)
Ich grüße meine Fans im Stadion (hello)
I greet my fans in the stadium (hello)
Ich vermeide die gelben Haribos (Abstand)
I avoid the yellow Haribos (distance)
Und immer wenn der Rebell-Abi kommt
And whenever the rebel-Abi comes
Denkst du, es wäre Denzel Washington (oh wow)
You think it's Denzel Washington (oh wow)
Wenn du siehst, wie ich aus dem Wagen steig'
When you see me getting out of the car
Merkst du direkt: Du bist nicht die Kragenweite (nein, nein, nein)
You realize directly: You're not my size (no, no, no)
Verpiss dich, laber keinen (siktir)
Piss off, don't talk nonsense (siktir)
Ich brech' dir Joch- und Nasenbein
I'll break your yoke and nasal bone
Glaub mir, ich kämpfe, wenn ich muss
Believe me, I'll fight if I have to
Hab' als Kind zu viel Jackie Chan geguckt (ja)
Watched too much Jackie Chan as a kid (yes)
Ich wuchs mit Kreaturen auf (ah)
I grew up with creatures (ah)
Ein Kick und du schlägst 'n Purzelbaum
One kick and you're doing a somersault
Ich bin grad oberdicht im Kopf
I'm currently very drunk in the head
Könnte sein, dass ich Polizisten box'
Could be that I punch cops
Ich schrei' ganz laut „Ich fick' die Cops!“ (fick' die Cops!)
I scream loudly "I fuck the cops!" (fuck the cops!)
Ich bin Banane, wisst ihr doch (ah)
I'm bananas, you know that (ah)
Hast du endlich dein Abitur gerockt
Did you finally rock your high school diploma
Feierst du auch auf den Lamborghinisong (he)
Do you also celebrate the Lamborghini song (he)
Ich pack' dich lieber auf die Gästeliste drauf (hm)
I'd rather put you on the guest list (hm)
Denn du siehst wie der letzte Pisser aus
Because you look like the last pisser
Wir sind gleich, doch nur der Unterschied ist das:
We are the same, but the only difference is:
Du wohnst ein paar Straßen weiter
You live a few streets further
Aber während du dein ganzes Leben lang den Bus immer verpasst
But while you miss the bus all your life
Fahren wir weiter
We drive on
In meinem Murciélago
In my Murciélago
Das hier ist ein Murciélago
This is a Murciélago
An dir vorbei im Murciélago
Past you in the Murciélago
Guck mal auf meinen Murciélago
Look at my Murciélago
Gestern Abend war deine Schwester hier (oh)
Your sister was here last night (oh)
Ich gebe zu: war nicht korrekt von mir (ne)
I admit: it wasn't correct of me (ne)
Kann es sein, dass du deinen Respekt verlierst? (kann das sein?)
Could it be that you're losing your respect? (could it be?)
Seit wann redest du so frech mit mir? (seit wann?)
Since when do you talk so cheeky with me? (since when?)
Verdammt, hab' ich ein Loch im Bauch (verdammt!)
Damn, do I have a hole in my stomach (damn!)
Mach noch paar Artischocken drauf (mehr, mehr)
Put a few more artichokes on it (more, more)
Hast du mal von meinem Balkon geschaut? (he?)
Have you ever looked from my balcony? (he?)
Da sieht's nach Lanzarote aus
It looks like Lanzarote
Du bist kein Stylist am Broadway (du Pisser!)
You're not a stylist on Broadway (you pisser!)
Weil du Nike und Lacoste trägst (ja)
Because you wear Nike and Lacoste (yes)
Du bist doch nur eine Fotze (Fotze!)
You're just a pussy (Pussy!)
Ich fick deine Kleine am Offday (ah)
I fuck your little one on the off day (ah)
Meine Mutter, sie leidet an Kopfweh
My mother, she suffers from headaches
Immer, wenn ich in der Rheinischen Post steh' (sorry)
Whenever I'm in the Rheinische Post (sorry)
Warum fährst du den Al-Qaida-Film
Why are you playing the Al-Qaida movie
Wenn deine Jungs nur Dalmatiner sind?
When your boys are only Dalmatians?
Sprich mir bitte keine Drohung aus (nein)
Don't threaten me (no)
Guck mal in meinen Kanonenlauf (ja)
Look into my cannon barrel (yes)
Wir holen dich aus der Wohnung raus (ja, ja, ja)
We'll get you out of the apartment (yes, yes, yes)
Danach siehst du wie Quasimodo aus
Afterwards you'll look like Quasimodo
Schon okay, dass du kein Model bist (schon okay)
It's okay that you're not a model (it's okay)
Und etwas mollig bist (ja)
And a bit chubby (yes)
Ab und zu Pommes isst (ja, ja, ja)
Eat fries from time to time (yes, yes, yes)
Aber bitte übertreib' deine Rolle nicht
But please don't overdo your role
Wir sind gleich, doch nur der Unterschied ist das:
We are the same, but the only difference is:
Du wohnst ein paar Straßen weiter
You live a few streets further
Aber während du dein ganzes Leben lang den Bus immer verpasst
But while you miss the bus all your life
Fahren wir weiter
We drive on
In meinem Murciélago
In my Murciélago
Das hier ist ein Murciélago
This is a Murciélago
An dir vorbei im Murciélago
Past you in the Murciélago
Guck mal auf meinen Murciélago
Look at my Murciélago
Ich häng' ab mit der Schlampe Monika (welche?)
I hang out with the slut Monica (which one?)
Die aus Santa Monica (welche?)
The one from Santa Monica (which one?)
Die mit der Mundharmonika
The one with the harmonica
Die, die ihren Ex mit uns betrogen hat
The one who cheated on her ex with us
Ah, diese eine, die ohne Kondome macht?
Ah, that one, who does it without condoms?
Seit acht Jahren keine feste Wohnung hat?
Hasn't had a permanent home for eight years?
Die sich nie umgezogen hat?
Never changed clothes?
Im Keller immer mit den Jungs gezogen hat?
Always pulled with the boys in the basement?
Meinst du die mit dem dunklen Motorrad?
Do you mean the one with the dark motorcycle?
Ja die, die in meine Garderobe kam
Yes, the one who came into my wardrobe
Ich nahm sie auf meinen Oberarm (und dann?)
I took her on my upper arm (and then?)
Wir gaben uns Kosenamen
We gave each other pet names
Ein Jahr später sah ich sie dann ohne Zahn
A year later I saw her without a tooth
Sag mal, wie geht's dem Hund von Veronica?
Tell me, how is Veronica's dog doing?
Hä, wer ist Veronica?
Huh, who is Veronica?
Ey, ich meine Veronica!
Hey, I mean Veronica!
Ach, du meinst Veronika
Oh, you mean Veronika
Guck, ich hab' heute meinen Probetag
Look, I have my trial day today
Wo hast du heute deinen Probetag?
Where do you have your trial day today?
Ich bin Detective bei L'Oréal
I'm a detective at L'Oréal
Glaubst du nicht? Heut ist der erste, mein Lohn ist da
Don't you believe me? Today is the first, my salary is there
Ach, du bist so 'n Detektiv, oğlum, ja
Oh, you're such a detective, son, yes
Dann sag mir die Hauptstadt von Portugal!
Then tell me the capital of Portugal!
Wir sind gleich, doch nur der Unterschied ist das
We are the same, but the only difference is
Du wohnst ein paar Straßen weiter
You live a few streets further
Aber während du dein ganzes Leben lang den Bus immer verpasst
But while you miss the bus all your life
Fahren wir weiter
We drive on
In meinem Murciélago
In my Murciélago
Das hier ist ein Murciélago
This is a Murciélago
An dir vorbei im Murciélago
Past you in the Murciélago
Guck mal auf meinen Murciélago
Look at my Murciélago
Ja, ja, ja, ja, ja
Ja, ja, ja, ja, ja
Oğlum, guck mal, ich mach' dich übel frisch (ah)
Filho, olha só, eu vou te deixar bem fresco (ah)
Mir gefällt deine Attitüde nicht (eh eh)
Não gosto da sua atitude (eh eh)
Ich sag es dir: Halt die Füße still
Eu te digo: fique quieto
Oder sie kratzen dich ab vom Kühlergrill (sorry)
Ou eles vão te raspar do para-choque (desculpe)
Ich grüße meine Fans im Stadion (hello)
Eu cumprimento meus fãs no estádio (olá)
Ich vermeide die gelben Haribos (Abstand)
Eu evito os Haribos amarelos (distância)
Und immer wenn der Rebell-Abi kommt
E sempre que o rebelde-Abi chega
Denkst du, es wäre Denzel Washington (oh wow)
Você pensa que é Denzel Washington (oh wow)
Wenn du siehst, wie ich aus dem Wagen steig'
Quando você me vê saindo do carro
Merkst du direkt: Du bist nicht die Kragenweite (nein, nein, nein)
Você percebe imediatamente: você não é do meu nível (não, não, não)
Verpiss dich, laber keinen (siktir)
Vá embora, não fale besteira (siktir)
Ich brech' dir Joch- und Nasenbein
Eu quebro seu osso zigomático e nasal
Glaub mir, ich kämpfe, wenn ich muss
Acredite em mim, eu luto se precisar
Hab' als Kind zu viel Jackie Chan geguckt (ja)
Quando criança, assisti muito Jackie Chan (sim)
Ich wuchs mit Kreaturen auf (ah)
Eu cresci com criaturas (ah)
Ein Kick und du schlägst 'n Purzelbaum
Um chute e você dá uma cambalhota
Ich bin grad oberdicht im Kopf
Estou muito bêbado agora
Könnte sein, dass ich Polizisten box'
Pode ser que eu bata em policiais
Ich schrei' ganz laut „Ich fick' die Cops!“ (fick' die Cops!)
Eu grito bem alto "Eu fodo os policiais!" (fodo os policiais!)
Ich bin Banane, wisst ihr doch (ah)
Eu sou louco, vocês sabem (ah)
Hast du endlich dein Abitur gerockt
Você finalmente arrasou no seu diploma de ensino médio
Feierst du auch auf den Lamborghinisong (he)
Você também comemora com a música do Lamborghini (he)
Ich pack' dich lieber auf die Gästeliste drauf (hm)
Eu prefiro te colocar na lista de convidados (hm)
Denn du siehst wie der letzte Pisser aus
Porque você parece um perdedor
Wir sind gleich, doch nur der Unterschied ist das:
Somos iguais, mas a única diferença é:
Du wohnst ein paar Straßen weiter
Você mora algumas ruas adiante
Aber während du dein ganzes Leben lang den Bus immer verpasst
Mas enquanto você perde o ônibus a vida toda
Fahren wir weiter
Nós seguimos em frente
In meinem Murciélago
No meu Murciélago
Das hier ist ein Murciélago
Isso aqui é um Murciélago
An dir vorbei im Murciélago
Passando por você no Murciélago
Guck mal auf meinen Murciélago
Olhe para o meu Murciélago
Gestern Abend war deine Schwester hier (oh)
Ontem à noite sua irmã estava aqui (oh)
Ich gebe zu: war nicht korrekt von mir (ne)
Eu admito: não foi correto da minha parte (não)
Kann es sein, dass du deinen Respekt verlierst? (kann das sein?)
Você está perdendo o respeito por mim? (pode ser?)
Seit wann redest du so frech mit mir? (seit wann?)
Desde quando você fala tão insolente comigo? (desde quando?)
Verdammt, hab' ich ein Loch im Bauch (verdammt!)
Droga, eu tenho um buraco no estômago (droga!)
Mach noch paar Artischocken drauf (mehr, mehr)
Coloque mais algumas alcachofras (mais, mais)
Hast du mal von meinem Balkon geschaut? (he?)
Você já olhou da minha varanda? (he?)
Da sieht's nach Lanzarote aus
Parece Lanzarote
Du bist kein Stylist am Broadway (du Pisser!)
Você não é um estilista na Broadway (seu perdedor!)
Weil du Nike und Lacoste trägst (ja)
Porque você veste Nike e Lacoste (sim)
Du bist doch nur eine Fotze (Fotze!)
Você é apenas uma vadia (vadia!)
Ich fick deine Kleine am Offday (ah)
Eu transo com a sua garota no dia de folga (ah)
Meine Mutter, sie leidet an Kopfweh
Minha mãe, ela sofre de dor de cabeça
Immer, wenn ich in der Rheinischen Post steh' (sorry)
Sempre que eu apareço no jornal Rheinische Post (desculpe)
Warum fährst du den Al-Qaida-Film
Por que você está passando o filme da Al-Qaeda
Wenn deine Jungs nur Dalmatiner sind?
Quando seus amigos são apenas dálmatas?
Sprich mir bitte keine Drohung aus (nein)
Por favor, não me ameace (não)
Guck mal in meinen Kanonenlauf (ja)
Olhe para o cano da minha arma (sim)
Wir holen dich aus der Wohnung raus (ja, ja, ja)
Nós te tiramos do apartamento (sim, sim, sim)
Danach siehst du wie Quasimodo aus
Depois você vai parecer o Quasímodo
Schon okay, dass du kein Model bist (schon okay)
Tudo bem que você não é uma modelo (tudo bem)
Und etwas mollig bist (ja)
E é um pouco gordinha (sim)
Ab und zu Pommes isst (ja, ja, ja)
De vez em quando come batatas fritas (sim, sim, sim)
Aber bitte übertreib' deine Rolle nicht
Mas por favor, não exagere no seu papel
Wir sind gleich, doch nur der Unterschied ist das:
Somos iguais, mas a única diferença é:
Du wohnst ein paar Straßen weiter
Você mora algumas ruas adiante
Aber während du dein ganzes Leben lang den Bus immer verpasst
Mas enquanto você perde o ônibus a vida toda
Fahren wir weiter
Nós seguimos em frente
In meinem Murciélago
No meu Murciélago
Das hier ist ein Murciélago
Isso aqui é um Murciélago
An dir vorbei im Murciélago
Passando por você no Murciélago
Guck mal auf meinen Murciélago
Olhe para o meu Murciélago
Ich häng' ab mit der Schlampe Monika (welche?)
Eu estou com a vadia Mônica (qual?)
Die aus Santa Monica (welche?)
Aquela de Santa Monica (qual?)
Die mit der Mundharmonika
Aquela com a gaita
Die, die ihren Ex mit uns betrogen hat
Aquela que traiu o ex com a gente
Ah, diese eine, die ohne Kondome macht?
Ah, aquela que faz sem camisinha?
Seit acht Jahren keine feste Wohnung hat?
Que não tem uma casa fixa há oito anos?
Die sich nie umgezogen hat?
Que nunca se trocou?
Im Keller immer mit den Jungs gezogen hat?
Que sempre ficava no porão com os caras?
Meinst du die mit dem dunklen Motorrad?
Você quer dizer aquela com a moto escura?
Ja die, die in meine Garderobe kam
Sim, aquela que entrou no meu guarda-roupa
Ich nahm sie auf meinen Oberarm (und dann?)
Eu a peguei no meu braço (e então?)
Wir gaben uns Kosenamen
Nós nos demos apelidos
Ein Jahr später sah ich sie dann ohne Zahn
Um ano depois, eu a vi sem um dente
Sag mal, wie geht's dem Hund von Veronica?
Ei, como está o cachorro da Veronica?
Hä, wer ist Veronica?
Hã, quem é Veronica?
Ey, ich meine Veronica!
Ei, eu estou falando da Veronica!
Ach, du meinst Veronika
Ah, você quer dizer Veronika
Guck, ich hab' heute meinen Probetag
Olha, hoje é o meu dia de teste
Wo hast du heute deinen Probetag?
Onde é o seu dia de teste?
Ich bin Detective bei L'Oréal
Eu sou detetive na L'Oréal
Glaubst du nicht? Heut ist der erste, mein Lohn ist da
Você não acredita? Hoje é o primeiro, meu salário já chegou
Ach, du bist so 'n Detektiv, oğlum, ja
Ah, você é um detetive, filho, sim
Dann sag mir die Hauptstadt von Portugal!
Então me diga a capital de Portugal!
Wir sind gleich, doch nur der Unterschied ist das
Somos iguais, mas a única diferença é
Du wohnst ein paar Straßen weiter
Você mora algumas ruas adiante
Aber während du dein ganzes Leben lang den Bus immer verpasst
Mas enquanto você perde o ônibus a vida toda
Fahren wir weiter
Nós seguimos em frente
In meinem Murciélago
No meu Murciélago
Das hier ist ein Murciélago
Isso aqui é um Murciélago
An dir vorbei im Murciélago
Passando por você no Murciélago
Guck mal auf meinen Murciélago
Olhe para o meu Murciélago
Ja, ja, ja, ja, ja
Ja, ja, ja, ja, ja
Oğlum, guck mal, ich mach' dich übel frisch (ah)
Hijo mío, mira, te voy a poner fresco (ah)
Mir gefällt deine Attitüde nicht (eh eh)
No me gusta tu actitud (eh eh)
Ich sag es dir: Halt die Füße still
Te lo digo: mantén los pies quietos
Oder sie kratzen dich ab vom Kühlergrill (sorry)
O te rasparán del parachoques (lo siento)
Ich grüße meine Fans im Stadion (hello)
Saludo a mis fans en el estadio (hola)
Ich vermeide die gelben Haribos (Abstand)
Evito los Haribos amarillos (distancia)
Und immer wenn der Rebell-Abi kommt
Y siempre que llega el rebelde-Abi
Denkst du, es wäre Denzel Washington (oh wow)
Piensas que es Denzel Washington (oh wow)
Wenn du siehst, wie ich aus dem Wagen steig'
Cuando me ves salir del coche
Merkst du direkt: Du bist nicht die Kragenweite (nein, nein, nein)
Te das cuenta de inmediato: no estás a la altura (no, no, no)
Verpiss dich, laber keinen (siktir)
Lárgate, no hables (siktir)
Ich brech' dir Joch- und Nasenbein
Te rompo el yugo y el hueso de la nariz
Glaub mir, ich kämpfe, wenn ich muss
Créeme, lucho si tengo que hacerlo
Hab' als Kind zu viel Jackie Chan geguckt (ja)
De niño vi demasiado a Jackie Chan (sí)
Ich wuchs mit Kreaturen auf (ah)
Crecí con criaturas (ah)
Ein Kick und du schlägst 'n Purzelbaum
Una patada y haces una voltereta
Ich bin grad oberdicht im Kopf
Estoy muy borracho en la cabeza
Könnte sein, dass ich Polizisten box'
Podría ser que golpee a los policías
Ich schrei' ganz laut „Ich fick' die Cops!“ (fick' die Cops!)
Grito muy fuerte "¡Jodo a los policías!" (¡jodo a los policías!)
Ich bin Banane, wisst ihr doch (ah)
Soy un plátano, ya lo sabéis (ah)
Hast du endlich dein Abitur gerockt
¿Has aprobado finalmente tu bachillerato?
Feierst du auch auf den Lamborghinisong (he)
¿También celebras con la canción de Lamborghini? (eh)
Ich pack' dich lieber auf die Gästeliste drauf (hm)
Te pongo mejor en la lista de invitados (hm)
Denn du siehst wie der letzte Pisser aus
Porque pareces el último perdedor
Wir sind gleich, doch nur der Unterschied ist das:
Somos iguales, pero la única diferencia es que:
Du wohnst ein paar Straßen weiter
Vives a unas calles de distancia
Aber während du dein ganzes Leben lang den Bus immer verpasst
Pero mientras tú pierdes el autobús toda tu vida
Fahren wir weiter
Nosotros seguimos adelante
In meinem Murciélago
En mi Murciélago
Das hier ist ein Murciélago
Esto es un Murciélago
An dir vorbei im Murciélago
Pasando por tu lado en el Murciélago
Guck mal auf meinen Murciélago
Mira mi Murciélago
Gestern Abend war deine Schwester hier (oh)
Anoche tu hermana estuvo aquí (oh)
Ich gebe zu: war nicht korrekt von mir (ne)
Admito: no estuvo bien por mi parte (no)
Kann es sein, dass du deinen Respekt verlierst? (kann das sein?)
¿Es posible que estés perdiendo tu respeto? (¿es posible?)
Seit wann redest du so frech mit mir? (seit wann?)
¿Desde cuándo me hablas tan descaradamente? (¿desde cuándo?)
Verdammt, hab' ich ein Loch im Bauch (verdammt!)
Maldita sea, ¿tengo un agujero en el estómago? (¡maldita sea!)
Mach noch paar Artischocken drauf (mehr, mehr)
Pon más alcachofas (más, más)
Hast du mal von meinem Balkon geschaut? (he?)
¿Has mirado desde mi balcón? (¿eh?)
Da sieht's nach Lanzarote aus
Parece Lanzarote
Du bist kein Stylist am Broadway (du Pisser!)
No eres un estilista en Broadway (¡imbécil!)
Weil du Nike und Lacoste trägst (ja)
Porque llevas Nike y Lacoste (sí)
Du bist doch nur eine Fotze (Fotze!)
Solo eres un coño (¡coño!)
Ich fick deine Kleine am Offday (ah)
Me follo a tu chica en el día libre (ah)
Meine Mutter, sie leidet an Kopfweh
Mi madre sufre de dolores de cabeza
Immer, wenn ich in der Rheinischen Post steh' (sorry)
Siempre que aparezco en el Rheinische Post (lo siento)
Warum fährst du den Al-Qaida-Film
¿Por qué reproduces la película de Al-Qaida
Wenn deine Jungs nur Dalmatiner sind?
Cuando tus chicos solo son dálmatas?
Sprich mir bitte keine Drohung aus (nein)
No me amenaces, por favor (no)
Guck mal in meinen Kanonenlauf (ja)
Mira dentro de mi cañón (sí)
Wir holen dich aus der Wohnung raus (ja, ja, ja)
Te sacamos de tu casa (sí, sí, sí)
Danach siehst du wie Quasimodo aus
Después pareces Quasimodo
Schon okay, dass du kein Model bist (schon okay)
Está bien que no seas una modelo (está bien)
Und etwas mollig bist (ja)
Y que seas un poco rellenita (sí)
Ab und zu Pommes isst (ja, ja, ja)
Y que de vez en cuando comas patatas fritas (sí, sí, sí)
Aber bitte übertreib' deine Rolle nicht
Pero por favor no exageres tu papel
Wir sind gleich, doch nur der Unterschied ist das:
Somos iguales, pero la única diferencia es que:
Du wohnst ein paar Straßen weiter
Vives a unas calles de distancia
Aber während du dein ganzes Leben lang den Bus immer verpasst
Pero mientras tú pierdes el autobús toda tu vida
Fahren wir weiter
Nosotros seguimos adelante
In meinem Murciélago
En mi Murciélago
Das hier ist ein Murciélago
Esto es un Murciélago
An dir vorbei im Murciélago
Pasando por tu lado en el Murciélago
Guck mal auf meinen Murciélago
Mira mi Murciélago
Ich häng' ab mit der Schlampe Monika (welche?)
Estoy con la zorra Mónica (¿cuál?)
Die aus Santa Monica (welche?)
La de Santa Mónica (¿cuál?)
Die mit der Mundharmonika
La de la armónica
Die, die ihren Ex mit uns betrogen hat
La que engañó a su ex con nosotros
Ah, diese eine, die ohne Kondome macht?
Ah, ¿esa que no usa condones?
Seit acht Jahren keine feste Wohnung hat?
¿La que no ha tenido una vivienda fija en ocho años?
Die sich nie umgezogen hat?
¿La que nunca se cambia de ropa?
Im Keller immer mit den Jungs gezogen hat?
¿La que siempre se mete con los chicos en el sótano?
Meinst du die mit dem dunklen Motorrad?
¿Te refieres a la del oscuro motocicleta?
Ja die, die in meine Garderobe kam
Sí, la que entró en mi vestuario
Ich nahm sie auf meinen Oberarm (und dann?)
La cogí en mi brazo (¿y luego?)
Wir gaben uns Kosenamen
Nos pusimos apodos
Ein Jahr später sah ich sie dann ohne Zahn
Un año después la vi sin dientes
Sag mal, wie geht's dem Hund von Veronica?
Dime, ¿cómo está el perro de Verónica?
Hä, wer ist Veronica?
Eh, ¿quién es Verónica?
Ey, ich meine Veronica!
Ey, ¡me refiero a Verónica!
Ach, du meinst Veronika
Ah, te refieres a Veronika
Guck, ich hab' heute meinen Probetag
Mira, hoy es mi día de prueba
Wo hast du heute deinen Probetag?
¿Dónde tienes tu día de prueba hoy?
Ich bin Detective bei L'Oréal
Soy detective en L'Oréal
Glaubst du nicht? Heut ist der erste, mein Lohn ist da
¿No lo crees? Hoy es el primero, ya tengo mi sueldo
Ach, du bist so 'n Detektiv, oğlum, ja
Ah, eres un detective, hijo mío, sí
Dann sag mir die Hauptstadt von Portugal!
¡Entonces dime la capital de Portugal!
Wir sind gleich, doch nur der Unterschied ist das
Somos iguales, pero la única diferencia es que
Du wohnst ein paar Straßen weiter
Vives a unas calles de distancia
Aber während du dein ganzes Leben lang den Bus immer verpasst
Pero mientras tú pierdes el autobús toda tu vida
Fahren wir weiter
Nosotros seguimos adelante
In meinem Murciélago
En mi Murciélago
Das hier ist ein Murciélago
Esto es un Murciélago
An dir vorbei im Murciélago
Pasando por tu lado en el Murciélago
Guck mal auf meinen Murciélago
Mira mi Murciélago
Ja, ja, ja, ja, ja
Oui, oui, oui, oui, oui
Oğlum, guck mal, ich mach' dich übel frisch (ah)
Mon fils, regarde, je te rends super frais (ah)
Mir gefällt deine Attitüde nicht (eh eh)
Je n'aime pas ton attitude (eh eh)
Ich sag es dir: Halt die Füße still
Je te le dis : reste tranquille
Oder sie kratzen dich ab vom Kühlergrill (sorry)
Ou ils te gratteront du pare-chocs (désolé)
Ich grüße meine Fans im Stadion (hello)
Je salue mes fans dans le stade (bonjour)
Ich vermeide die gelben Haribos (Abstand)
J'évite les Haribos jaunes (distance)
Und immer wenn der Rebell-Abi kommt
Et chaque fois que le rebelle-Abi arrive
Denkst du, es wäre Denzel Washington (oh wow)
Tu penses que c'est Denzel Washington (oh wow)
Wenn du siehst, wie ich aus dem Wagen steig'
Quand tu me vois sortir de la voiture
Merkst du direkt: Du bist nicht die Kragenweite (nein, nein, nein)
Tu te rends compte directement : tu n'es pas à la hauteur (non, non, non)
Verpiss dich, laber keinen (siktir)
Dégage, ne parle pas (siktir)
Ich brech' dir Joch- und Nasenbein
Je te casse l'os du joug et le nez
Glaub mir, ich kämpfe, wenn ich muss
Crois-moi, je me bats si je dois
Hab' als Kind zu viel Jackie Chan geguckt (ja)
J'ai regardé trop de Jackie Chan quand j'étais enfant (oui)
Ich wuchs mit Kreaturen auf (ah)
J'ai grandi avec des créatures (ah)
Ein Kick und du schlägst 'n Purzelbaum
Un coup de pied et tu fais une culbute
Ich bin grad oberdicht im Kopf
Je suis complètement bourré dans la tête
Könnte sein, dass ich Polizisten box'
Il se peut que je frappe des policiers
Ich schrei' ganz laut „Ich fick' die Cops!“ (fick' die Cops!)
Je crie très fort "Je baise les flics !" (baise les flics !)
Ich bin Banane, wisst ihr doch (ah)
Je suis une banane, vous le savez (ah)
Hast du endlich dein Abitur gerockt
As-tu enfin réussi ton baccalauréat
Feierst du auch auf den Lamborghinisong (he)
Tu fêtes aussi sur la chanson Lamborghini (he)
Ich pack' dich lieber auf die Gästeliste drauf (hm)
Je préfère te mettre sur la liste des invités (hm)
Denn du siehst wie der letzte Pisser aus
Car tu ressembles au dernier des pisses-froids
Wir sind gleich, doch nur der Unterschied ist das:
Nous sommes pareils, mais la seule différence est que :
Du wohnst ein paar Straßen weiter
Tu habites quelques rues plus loin
Aber während du dein ganzes Leben lang den Bus immer verpasst
Mais alors que tu rates toujours le bus toute ta vie
Fahren wir weiter
Nous continuons à rouler
In meinem Murciélago
Dans ma Murciélago
Das hier ist ein Murciélago
C'est une Murciélago
An dir vorbei im Murciélago
Je passe devant toi dans ma Murciélago
Guck mal auf meinen Murciélago
Regarde ma Murciélago
Gestern Abend war deine Schwester hier (oh)
Hier soir, ta sœur était ici (oh)
Ich gebe zu: war nicht korrekt von mir (ne)
Je l'admets : ce n'était pas correct de ma part (ne)
Kann es sein, dass du deinen Respekt verlierst? (kann das sein?)
Est-ce que tu perds ton respect ? (est-ce possible ?)
Seit wann redest du so frech mit mir? (seit wann?)
Depuis quand tu me parles si effrontément ? (depuis quand ?)
Verdammt, hab' ich ein Loch im Bauch (verdammt!)
Zut, j'ai un trou dans l'estomac (zut !)
Mach noch paar Artischocken drauf (mehr, mehr)
Mets encore quelques artichauts dessus (plus, plus)
Hast du mal von meinem Balkon geschaut? (he?)
As-tu déjà regardé depuis mon balcon ? (he ?)
Da sieht's nach Lanzarote aus
On dirait Lanzarote
Du bist kein Stylist am Broadway (du Pisser!)
Tu n'es pas un styliste à Broadway (tu pisses-froid !)
Weil du Nike und Lacoste trägst (ja)
Parce que tu portes Nike et Lacoste (oui)
Du bist doch nur eine Fotze (Fotze!)
Tu n'es qu'une chatte (chatte !)
Ich fick deine Kleine am Offday (ah)
Je baise ta petite pendant mon jour de repos (ah)
Meine Mutter, sie leidet an Kopfweh
Ma mère, elle souffre de maux de tête
Immer, wenn ich in der Rheinischen Post steh' (sorry)
Toujours quand je suis dans le Rheinische Post (désolé)
Warum fährst du den Al-Qaida-Film
Pourquoi tu fais le film Al-Qaida
Wenn deine Jungs nur Dalmatiner sind?
Quand tes potes ne sont que des dalmatiens ?
Sprich mir bitte keine Drohung aus (nein)
Ne me menace pas, s'il te plaît (non)
Guck mal in meinen Kanonenlauf (ja)
Regarde dans mon canon (oui)
Wir holen dich aus der Wohnung raus (ja, ja, ja)
Nous te sortons de ton appartement (oui, oui, oui)
Danach siehst du wie Quasimodo aus
Après, tu ressembles à Quasimodo
Schon okay, dass du kein Model bist (schon okay)
C'est bon que tu ne sois pas un mannequin (c'est bon)
Und etwas mollig bist (ja)
Et que tu sois un peu potelé (oui)
Ab und zu Pommes isst (ja, ja, ja)
Que tu manges des frites de temps en temps (oui, oui, oui)
Aber bitte übertreib' deine Rolle nicht
Mais s'il te plaît, n'exagère pas ton rôle
Wir sind gleich, doch nur der Unterschied ist das:
Nous sommes pareils, mais la seule différence est que :
Du wohnst ein paar Straßen weiter
Tu habites quelques rues plus loin
Aber während du dein ganzes Leben lang den Bus immer verpasst
Mais alors que tu rates toujours le bus toute ta vie
Fahren wir weiter
Nous continuons à rouler
In meinem Murciélago
Dans ma Murciélago
Das hier ist ein Murciélago
C'est une Murciélago
An dir vorbei im Murciélago
Je passe devant toi dans ma Murciélago
Guck mal auf meinen Murciélago
Regarde ma Murciélago
Ich häng' ab mit der Schlampe Monika (welche?)
Je traîne avec la salope Monica (laquelle ?)
Die aus Santa Monica (welche?)
Celle de Santa Monica (laquelle ?)
Die mit der Mundharmonika
Celle avec l'harmonica
Die, die ihren Ex mit uns betrogen hat
Celle qui a trompé son ex avec nous
Ah, diese eine, die ohne Kondome macht?
Ah, celle-là, celle qui fait sans préservatif ?
Seit acht Jahren keine feste Wohnung hat?
Qui n'a pas eu de logement fixe depuis huit ans ?
Die sich nie umgezogen hat?
Qui ne s'est jamais changée ?
Im Keller immer mit den Jungs gezogen hat?
Qui a toujours tiré avec les garçons dans la cave ?
Meinst du die mit dem dunklen Motorrad?
Tu veux dire celle avec la moto noire ?
Ja die, die in meine Garderobe kam
Oui, celle qui est entrée dans mon dressing
Ich nahm sie auf meinen Oberarm (und dann?)
Je l'ai prise sur mon bras (et puis ?)
Wir gaben uns Kosenamen
Nous nous sommes donné des surnoms
Ein Jahr später sah ich sie dann ohne Zahn
Un an plus tard, je l'ai vue sans dent
Sag mal, wie geht's dem Hund von Veronica?
Dis-moi, comment va le chien de Veronica ?
Hä, wer ist Veronica?
Hein, qui est Veronica ?
Ey, ich meine Veronica!
Eh, je parle de Veronica !
Ach, du meinst Veronika
Ah, tu veux dire Veronika
Guck, ich hab' heute meinen Probetag
Regarde, j'ai mon jour d'essai aujourd'hui
Wo hast du heute deinen Probetag?
Où as-tu ton jour d'essai aujourd'hui ?
Ich bin Detective bei L'Oréal
Je suis détective chez L'Oréal
Glaubst du nicht? Heut ist der erste, mein Lohn ist da
Tu ne me crois pas ? Aujourd'hui c'est le premier, mon salaire est là
Ach, du bist so 'n Detektiv, oğlum, ja
Ah, tu es un détective, oğlum, oui
Dann sag mir die Hauptstadt von Portugal!
Alors dis-moi la capitale du Portugal !
Wir sind gleich, doch nur der Unterschied ist das
Nous sommes pareils, mais la seule différence est que
Du wohnst ein paar Straßen weiter
Tu habites quelques rues plus loin
Aber während du dein ganzes Leben lang den Bus immer verpasst
Mais alors que tu rates toujours le bus toute ta vie
Fahren wir weiter
Nous continuons à rouler
In meinem Murciélago
Dans ma Murciélago
Das hier ist ein Murciélago
C'est une Murciélago
An dir vorbei im Murciélago
Je passe devant toi dans ma Murciélago
Guck mal auf meinen Murciélago
Regarde ma Murciélago
Ja, ja, ja, ja, ja
Sì, sì, sì, sì, sì
Oğlum, guck mal, ich mach' dich übel frisch (ah)
Figliolo, guarda, ti faccio fresco (ah)
Mir gefällt deine Attitüde nicht (eh eh)
Non mi piace il tuo atteggiamento (eh eh)
Ich sag es dir: Halt die Füße still
Ti dico: stai fermo
Oder sie kratzen dich ab vom Kühlergrill (sorry)
O ti grattano via dal radiatore (scusa)
Ich grüße meine Fans im Stadion (hello)
Saluto i miei fan allo stadio (ciao)
Ich vermeide die gelben Haribos (Abstand)
Evito le Haribo gialle (distanza)
Und immer wenn der Rebell-Abi kommt
E ogni volta che arriva il ribelle-Abi
Denkst du, es wäre Denzel Washington (oh wow)
Pensi che sia Denzel Washington (oh wow)
Wenn du siehst, wie ich aus dem Wagen steig'
Quando vedi come esco dalla macchina
Merkst du direkt: Du bist nicht die Kragenweite (nein, nein, nein)
Ti rendi conto subito: non sei all'altezza (no, no, no)
Verpiss dich, laber keinen (siktir)
Vattene, non parlare (siktir)
Ich brech' dir Joch- und Nasenbein
Ti rompo l'osso dello zigomo e il naso
Glaub mir, ich kämpfe, wenn ich muss
Credimi, combatto se devo
Hab' als Kind zu viel Jackie Chan geguckt (ja)
Da bambino ho guardato troppo Jackie Chan (sì)
Ich wuchs mit Kreaturen auf (ah)
Sono cresciuto con le creature (ah)
Ein Kick und du schlägst 'n Purzelbaum
Un calcio e fai una capriola
Ich bin grad oberdicht im Kopf
Sono proprio ubriaco in testa
Könnte sein, dass ich Polizisten box'
Potrebbe essere che colpisco i poliziotti
Ich schrei' ganz laut „Ich fick' die Cops!“ (fick' die Cops!)
Urlo forte "Fanculo i poliziotti!" (fanculo i poliziotti!)
Ich bin Banane, wisst ihr doch (ah)
Sono una banana, lo sapete (ah)
Hast du endlich dein Abitur gerockt
Hai finalmente superato il tuo esame di maturità
Feierst du auch auf den Lamborghinisong (he)
Festi anche sulla canzone della Lamborghini (eh)
Ich pack' dich lieber auf die Gästeliste drauf (hm)
Ti metto meglio sulla lista degli ospiti (hm)
Denn du siehst wie der letzte Pisser aus
Perché sembri l'ultimo degli sfigati
Wir sind gleich, doch nur der Unterschied ist das:
Siamo uguali, ma l'unica differenza è questa:
Du wohnst ein paar Straßen weiter
Vivi a poche strade di distanza
Aber während du dein ganzes Leben lang den Bus immer verpasst
Ma mentre per tutta la vita perdi sempre l'autobus
Fahren wir weiter
Noi andiamo avanti
In meinem Murciélago
Nella mia Murciélago
Das hier ist ein Murciélago
Questa è una Murciélago
An dir vorbei im Murciélago
Ti passo davanti nella mia Murciélago
Guck mal auf meinen Murciélago
Guarda la mia Murciélago
Gestern Abend war deine Schwester hier (oh)
Ieri sera tua sorella era qui (oh)
Ich gebe zu: war nicht korrekt von mir (ne)
Ammetto: non è stato corretto da parte mia (no)
Kann es sein, dass du deinen Respekt verlierst? (kann das sein?)
È possibile che tu stia perdendo il rispetto? (è possibile?)
Seit wann redest du so frech mit mir? (seit wann?)
Da quando parli così sfacciatamente con me? (da quando?)
Verdammt, hab' ich ein Loch im Bauch (verdammt!)
Dannazione, ho un buco nello stomaco (dannazione!)
Mach noch paar Artischocken drauf (mehr, mehr)
Metti su ancora qualche carciofo (di più, di più)
Hast du mal von meinem Balkon geschaut? (he?)
Hai mai guardato dal mio balcone? (eh?)
Da sieht's nach Lanzarote aus
Sembra Lanzarote
Du bist kein Stylist am Broadway (du Pisser!)
Non sei uno stilista a Broadway (sei uno sfigato!)
Weil du Nike und Lacoste trägst (ja)
Perché indossi Nike e Lacoste (sì)
Du bist doch nur eine Fotze (Fotze!)
Sei solo una fregna (fregna!)
Ich fick deine Kleine am Offday (ah)
Scopo la tua ragazza nei giorni liberi (ah)
Meine Mutter, sie leidet an Kopfweh
Mia madre soffre di mal di testa
Immer, wenn ich in der Rheinischen Post steh' (sorry)
Sempre quando appaio sul Rheinische Post (scusa)
Warum fährst du den Al-Qaida-Film
Perché fai il film di Al-Qaida
Wenn deine Jungs nur Dalmatiner sind?
Quando i tuoi ragazzi sono solo dalmata?
Sprich mir bitte keine Drohung aus (nein)
Non minacciarmi per favore (no)
Guck mal in meinen Kanonenlauf (ja)
Guarda dentro la mia canna (sì)
Wir holen dich aus der Wohnung raus (ja, ja, ja)
Ti tiriamo fuori da casa (sì, sì, sì)
Danach siehst du wie Quasimodo aus
Dopo sembri Quasimodo
Schon okay, dass du kein Model bist (schon okay)
Va bene che non sei una modella (va bene)
Und etwas mollig bist (ja)
E sei un po' in carne (sì)
Ab und zu Pommes isst (ja, ja, ja)
Di tanto in tanto mangi patatine fritte (sì, sì, sì)
Aber bitte übertreib' deine Rolle nicht
Ma per favore non esagerare con il tuo ruolo
Wir sind gleich, doch nur der Unterschied ist das:
Siamo uguali, ma l'unica differenza è questa:
Du wohnst ein paar Straßen weiter
Vivi a poche strade di distanza
Aber während du dein ganzes Leben lang den Bus immer verpasst
Ma mentre per tutta la vita perdi sempre l'autobus
Fahren wir weiter
Noi andiamo avanti
In meinem Murciélago
Nella mia Murciélago
Das hier ist ein Murciélago
Questa è una Murciélago
An dir vorbei im Murciélago
Ti passo davanti nella mia Murciélago
Guck mal auf meinen Murciélago
Guarda la mia Murciélago
Ich häng' ab mit der Schlampe Monika (welche?)
Sto con la sgualdrina Monica (quale?)
Die aus Santa Monica (welche?)
Quella di Santa Monica (quale?)
Die mit der Mundharmonika
Quella con l'armonica a bocca
Die, die ihren Ex mit uns betrogen hat
Quella che ha tradito il suo ex con noi
Ah, diese eine, die ohne Kondome macht?
Ah, quella che fa senza preservativi?
Seit acht Jahren keine feste Wohnung hat?
Che da otto anni non ha una casa fissa?
Die sich nie umgezogen hat?
Che non si è mai cambiata?
Im Keller immer mit den Jungs gezogen hat?
Che in cantina ha sempre tirato con i ragazzi?
Meinst du die mit dem dunklen Motorrad?
Intendi quella con la moto scura?
Ja die, die in meine Garderobe kam
Sì quella, quella che è entrata nel mio guardaroba
Ich nahm sie auf meinen Oberarm (und dann?)
L'ho presa sul mio braccio (e poi?)
Wir gaben uns Kosenamen
Ci siamo dati dei soprannomi
Ein Jahr später sah ich sie dann ohne Zahn
Un anno dopo l'ho vista senza un dente
Sag mal, wie geht's dem Hund von Veronica?
Dimmi, come sta il cane di Veronica?
Hä, wer ist Veronica?
Eh, chi è Veronica?
Ey, ich meine Veronica!
Ehi, intendo Veronica!
Ach, du meinst Veronika
Ah, intendi Veronika
Guck, ich hab' heute meinen Probetag
Guarda, oggi ho il mio giorno di prova
Wo hast du heute deinen Probetag?
Dove hai il tuo giorno di prova oggi?
Ich bin Detective bei L'Oréal
Sono un detective per L'Oréal
Glaubst du nicht? Heut ist der erste, mein Lohn ist da
Non ci credi? Oggi è il primo, il mio stipendio è qui
Ach, du bist so 'n Detektiv, oğlum, ja
Ah, sei un detective, figliolo, sì
Dann sag mir die Hauptstadt von Portugal!
Allora dimmi la capitale del Portogallo!
Wir sind gleich, doch nur der Unterschied ist das
Siamo uguali, ma l'unica differenza è questa
Du wohnst ein paar Straßen weiter
Vivi a poche strade di distanza
Aber während du dein ganzes Leben lang den Bus immer verpasst
Ma mentre per tutta la vita perdi sempre l'autobus
Fahren wir weiter
Noi andiamo avanti
In meinem Murciélago
Nella mia Murciélago
Das hier ist ein Murciélago
Questa è una Murciélago
An dir vorbei im Murciélago
Ti passo davanti nella mia Murciélago
Guck mal auf meinen Murciélago
Guarda la mia Murciélago