(Miksu, Macloud)
Genau da wo ich heute bin, da wollt ich immer sein
Grabe mit 'ner Schaufel, such' das Gold und bring es Heim
Sah es in den Sternen, ja, ich hab' es prophezeit
Da wo ich herkomm' bleibt für immer ein Teil von mir
Ich wollte nie sein wie ihr
Von einem Strick um die Kehle bis hin zum glücklichen Leben
Das alles hier ist ein Teil von mir (ein Teil von mir)
Oh lieber Gott, vergib mir
Habe den Kopf voll Whiskey
Ich bin grad' nicht ich selber
Wo soll das alles noch hinführen?
Spring' in die Crowd
Menge verschwommen
Höre den Sound auf In-Ear
Wo soll es hin? Was wird noch kommen?
Tausende Fragen in mir
Bei mir ist alles immer noch Standard
Nachmittags aufstehen, verkatert
Messerklinge ist haarscharf
Ott brennt immer noch im çarşaf
Denke nicht gerne an damals
Weil ich mir denke, damals war mal, ey
Egal was sich bei mir getan hat
Am Ende entscheidet das Karma
Nie wieder Stanni-Moves, nur noch Money-Moves
Nobu Malibu, jetzt ist alles gut
Leb das volle Life, glaub es soll so sein
Spüre den Sonnenschein, seh' nur Dollar-Signs
Genau da wo ich heute bin, da wollt' ich immer sein
Grabe mit 'ner Schaufel, such' das Gold und bring es Heim
Sah es in den Sternen, ja, ich hab es prophezeit (-zeit, -zeit)
Da wo ich herkomm' bleibt für immer ein Teil von mir
Ich wollte nie sein wie ihr
Von einem Strick um die Kehle bis hin zum glücklichen Leben
Das alles hier ist ein Teil von mir
(Das ist alles ein Teil von mir)
Nächte auf den Straßen, scharfe Waffen, Butterflies
(Ein Teil von mir)
Mamas Tränen wegen Briefen von der Polizei (alles ein Teil von mir)
Auch wenn wir nichts hatten, haben wir alles geteilt
(Ein Teil von mir)
Vieles was passiert ist konnt' ich mir niemals verzeihen
Kindheit in 'nem Asylheim
Die Geschehnisse machten mich frühreif
Sie sagten mir, dass ich zu kühl sei
Denn ich durfte nie meine Gefühle zeigen
Vergesse niemals wo ich herkomm'
Leute wie mich gibt's hier mehr von
Glaub' es mir, bevor mein Hype kam
War ich so broke und so einsam
Heute führe ich ein andres Leben
Und setz' auf ganz andere Qualitäten
Money making, mein Life genießen
'Ne Zigarre paffen auf 'ner Harley Davidson
Jede Alte würde Body shaken, für mich alles geben
Weil ich Kapitän bin
Ich schreib's dir auf und du kannst es sehen
(Das ist alles ein Teil von mir)
Nächte auf den Straßen, scharfe Waffen, Butterflies
(Ein Teil von mir)
Mamas Tränen wegen Briefen von der Polizei (alles ein Teil von mir)
Auch wenn wir nichts hatten, haben wir alles geteilt
(Ein Teil von mir)
Vieles was passiert ist konnt' ich mir niemals verzeihen
Für immer ein Teil von mir
Ich wollte nie sein wie ihr
Von einem Strick um die Kehle bis hin zum glücklichen Leben (ah, ah, ah)
Das alles hier ist ein Teil von mir
(Miksu, Macloud)
(Miksu, Macloud)
Genau da wo ich heute bin, da wollt ich immer sein
Exactly where I am today, that's where I always wanted to be
Grabe mit 'ner Schaufel, such' das Gold und bring es Heim
Digging with a shovel, looking for gold and bringing it home
Sah es in den Sternen, ja, ich hab' es prophezeit
Saw it in the stars, yes, I prophesied it
Da wo ich herkomm' bleibt für immer ein Teil von mir
Where I come from remains a part of me forever
Ich wollte nie sein wie ihr
I never wanted to be like you
Von einem Strick um die Kehle bis hin zum glücklichen Leben
From a noose around the neck to a happy life
Das alles hier ist ein Teil von mir (ein Teil von mir)
All of this is a part of me (a part of me)
Oh lieber Gott, vergib mir
Oh dear God, forgive me
Habe den Kopf voll Whiskey
My head is full of whiskey
Ich bin grad' nicht ich selber
I'm not myself right now
Wo soll das alles noch hinführen?
Where is all this leading?
Spring' in die Crowd
Jump into the crowd
Menge verschwommen
Crowd blurred
Höre den Sound auf In-Ear
Hear the sound on in-ear
Wo soll es hin? Was wird noch kommen?
Where is it going? What's coming next?
Tausende Fragen in mir
Thousands of questions inside me
Bei mir ist alles immer noch Standard
With me, everything is still standard
Nachmittags aufstehen, verkatert
Getting up in the afternoon, hungover
Messerklinge ist haarscharf
Knife blade is razor sharp
Ott brennt immer noch im çarşaf
Ott still burning in the çarşaf
Denke nicht gerne an damals
Don't like to think about the past
Weil ich mir denke, damals war mal, ey
Because I think, the past was once, ey
Egal was sich bei mir getan hat
No matter what happened to me
Am Ende entscheidet das Karma
In the end, karma decides
Nie wieder Stanni-Moves, nur noch Money-Moves
No more Stanni moves, only money moves
Nobu Malibu, jetzt ist alles gut
Nobu Malibu, now everything is good
Leb das volle Life, glaub es soll so sein
Living the full life, believe it's meant to be
Spüre den Sonnenschein, seh' nur Dollar-Signs
Feel the sunshine, see only dollar signs
Genau da wo ich heute bin, da wollt' ich immer sein
Exactly where I am today, that's where I always wanted to be
Grabe mit 'ner Schaufel, such' das Gold und bring es Heim
Digging with a shovel, looking for gold and bringing it home
Sah es in den Sternen, ja, ich hab es prophezeit (-zeit, -zeit)
Saw it in the stars, yes, I prophesied it (-zeit, -zeit)
Da wo ich herkomm' bleibt für immer ein Teil von mir
Where I come from remains a part of me forever
Ich wollte nie sein wie ihr
I never wanted to be like you
Von einem Strick um die Kehle bis hin zum glücklichen Leben
From a noose around the neck to a happy life
Das alles hier ist ein Teil von mir
All of this is a part of me
(Das ist alles ein Teil von mir)
(This is all a part of me)
Nächte auf den Straßen, scharfe Waffen, Butterflies
Nights on the streets, sharp weapons, butterflies
(Ein Teil von mir)
(A part of me)
Mamas Tränen wegen Briefen von der Polizei (alles ein Teil von mir)
Mom's tears because of letters from the police (all a part of me)
Auch wenn wir nichts hatten, haben wir alles geteilt
Even when we had nothing, we shared everything
(Ein Teil von mir)
(A part of me)
Vieles was passiert ist konnt' ich mir niemals verzeihen
Many things that happened I could never forgive myself
Kindheit in 'nem Asylheim
Childhood in an asylum
Die Geschehnisse machten mich frühreif
The events made me mature early
Sie sagten mir, dass ich zu kühl sei
They told me I was too cool
Denn ich durfte nie meine Gefühle zeigen
Because I was never allowed to show my feelings
Vergesse niemals wo ich herkomm'
Never forget where I come from
Leute wie mich gibt's hier mehr von
There are more people like me here
Glaub' es mir, bevor mein Hype kam
Believe me, before my hype came
War ich so broke und so einsam
I was so broke and so lonely
Heute führe ich ein andres Leben
Today I lead a different life
Und setz' auf ganz andere Qualitäten
And rely on completely different qualities
Money making, mein Life genießen
Money making, enjoying my life
'Ne Zigarre paffen auf 'ner Harley Davidson
Puffing a cigar on a Harley Davidson
Jede Alte würde Body shaken, für mich alles geben
Every old woman would body shake, give everything for me
Weil ich Kapitän bin
Because I'm the captain
Ich schreib's dir auf und du kannst es sehen
I write it down and you can see it
(Das ist alles ein Teil von mir)
(This is all a part of me)
Nächte auf den Straßen, scharfe Waffen, Butterflies
Nights on the streets, sharp weapons, butterflies
(Ein Teil von mir)
(A part of me)
Mamas Tränen wegen Briefen von der Polizei (alles ein Teil von mir)
Mom's tears because of letters from the police (all a part of me)
Auch wenn wir nichts hatten, haben wir alles geteilt
Even when we had nothing, we shared everything
(Ein Teil von mir)
(A part of me)
Vieles was passiert ist konnt' ich mir niemals verzeihen
Many things that happened I could never forgive myself
Für immer ein Teil von mir
Forever a part of me
Ich wollte nie sein wie ihr
I never wanted to be like you
Von einem Strick um die Kehle bis hin zum glücklichen Leben (ah, ah, ah)
From a noose around the neck to a happy life (ah, ah, ah)
Das alles hier ist ein Teil von mir
All of this is a part of me
(Miksu, Macloud)
(Miksu, Macloud)
Genau da wo ich heute bin, da wollt ich immer sein
Exatamente onde estou hoje, é onde sempre quis estar
Grabe mit 'ner Schaufel, such' das Gold und bring es Heim
Cavo com uma pá, procuro o ouro e o trago para casa
Sah es in den Sternen, ja, ich hab' es prophezeit
Vi nas estrelas, sim, eu profetizei
Da wo ich herkomm' bleibt für immer ein Teil von mir
Onde eu venho sempre será uma parte de mim
Ich wollte nie sein wie ihr
Eu nunca quis ser como vocês
Von einem Strick um die Kehle bis hin zum glücklichen Leben
De uma corda ao redor do pescoço até uma vida feliz
Das alles hier ist ein Teil von mir (ein Teil von mir)
Tudo isso aqui é uma parte de mim (uma parte de mim)
Oh lieber Gott, vergib mir
Oh querido Deus, perdoa-me
Habe den Kopf voll Whiskey
Tenho a cabeça cheia de uísque
Ich bin grad' nicht ich selber
Não estou sendo eu mesmo agora
Wo soll das alles noch hinführen?
Para onde tudo isso vai levar?
Spring' in die Crowd
Pulo para a multidão
Menge verschwommen
Multidão embaçada
Höre den Sound auf In-Ear
Ouço o som no in-ear
Wo soll es hin? Was wird noch kommen?
Para onde vai? O que virá?
Tausende Fragen in mir
Milhares de perguntas em mim
Bei mir ist alles immer noch Standard
Comigo, tudo ainda é padrão
Nachmittags aufstehen, verkatert
Acordar à tarde, de ressaca
Messerklinge ist haarscharf
A lâmina da faca é afiada
Ott brennt immer noch im çarşaf
Ott ainda queima no çarşaf
Denke nicht gerne an damals
Não gosto de pensar no passado
Weil ich mir denke, damals war mal, ey
Porque penso que o passado já foi, ei
Egal was sich bei mir getan hat
Não importa o que aconteceu comigo
Am Ende entscheidet das Karma
No final, o karma decide
Nie wieder Stanni-Moves, nur noch Money-Moves
Nunca mais movimentos Stanni, apenas movimentos de dinheiro
Nobu Malibu, jetzt ist alles gut
Nobu Malibu, agora está tudo bem
Leb das volle Life, glaub es soll so sein
Vivo a vida ao máximo, acredito que deve ser assim
Spüre den Sonnenschein, seh' nur Dollar-Signs
Sinto o sol, vejo apenas sinais de dólar
Genau da wo ich heute bin, da wollt' ich immer sein
Exatamente onde estou hoje, é onde sempre quis estar
Grabe mit 'ner Schaufel, such' das Gold und bring es Heim
Cavo com uma pá, procuro o ouro e o trago para casa
Sah es in den Sternen, ja, ich hab es prophezeit (-zeit, -zeit)
Vi nas estrelas, sim, eu profetizei (-zei, -zei)
Da wo ich herkomm' bleibt für immer ein Teil von mir
Onde eu venho sempre será uma parte de mim
Ich wollte nie sein wie ihr
Eu nunca quis ser como vocês
Von einem Strick um die Kehle bis hin zum glücklichen Leben
De uma corda ao redor do pescoço até uma vida feliz
Das alles hier ist ein Teil von mir
Tudo isso aqui é uma parte de mim
(Das ist alles ein Teil von mir)
(Isso é tudo uma parte de mim)
Nächte auf den Straßen, scharfe Waffen, Butterflies
Noites nas ruas, armas afiadas, borboletas
(Ein Teil von mir)
(Uma parte de mim)
Mamas Tränen wegen Briefen von der Polizei (alles ein Teil von mir)
Lágrimas da minha mãe por causa de cartas da polícia (tudo uma parte de mim)
Auch wenn wir nichts hatten, haben wir alles geteilt
Mesmo quando não tínhamos nada, compartilhamos tudo
(Ein Teil von mir)
(Uma parte de mim)
Vieles was passiert ist konnt' ich mir niemals verzeihen
Muitas coisas que aconteceram, eu nunca poderia perdoar
Kindheit in 'nem Asylheim
Infância em um abrigo para refugiados
Die Geschehnisse machten mich frühreif
Os eventos me fizeram amadurecer cedo
Sie sagten mir, dass ich zu kühl sei
Eles me disseram que eu era muito frio
Denn ich durfte nie meine Gefühle zeigen
Porque eu nunca pude mostrar meus sentimentos
Vergesse niemals wo ich herkomm'
Nunca esqueço de onde venho
Leute wie mich gibt's hier mehr von
Há mais pessoas como eu aqui
Glaub' es mir, bevor mein Hype kam
Acredite em mim, antes do meu hype
War ich so broke und so einsam
Eu estava tão quebrado e tão sozinho
Heute führe ich ein andres Leben
Hoje eu levo uma vida diferente
Und setz' auf ganz andere Qualitäten
E aposto em qualidades totalmente diferentes
Money making, mein Life genießen
Fazendo dinheiro, aproveitando minha vida
'Ne Zigarre paffen auf 'ner Harley Davidson
Fumando um charuto em uma Harley Davidson
Jede Alte würde Body shaken, für mich alles geben
Qualquer mulher faria qualquer coisa por mim, daria tudo
Weil ich Kapitän bin
Porque eu sou o capitão
Ich schreib's dir auf und du kannst es sehen
Eu escrevo para você e você pode ver
(Das ist alles ein Teil von mir)
(Isso é tudo uma parte de mim)
Nächte auf den Straßen, scharfe Waffen, Butterflies
Noites nas ruas, armas afiadas, borboletas
(Ein Teil von mir)
(Uma parte de mim)
Mamas Tränen wegen Briefen von der Polizei (alles ein Teil von mir)
Lágrimas da minha mãe por causa de cartas da polícia (tudo uma parte de mim)
Auch wenn wir nichts hatten, haben wir alles geteilt
Mesmo quando não tínhamos nada, compartilhamos tudo
(Ein Teil von mir)
(Uma parte de mim)
Vieles was passiert ist konnt' ich mir niemals verzeihen
Muitas coisas que aconteceram, eu nunca poderia perdoar
Für immer ein Teil von mir
Sempre uma parte de mim
Ich wollte nie sein wie ihr
Eu nunca quis ser como vocês
Von einem Strick um die Kehle bis hin zum glücklichen Leben (ah, ah, ah)
De uma corda ao redor do pescoço até uma vida feliz (ah, ah, ah)
Das alles hier ist ein Teil von mir
Tudo isso aqui é uma parte de mim
(Miksu, Macloud)
(Miksu, Macloud)
Genau da wo ich heute bin, da wollt ich immer sein
Justo donde estoy hoy, siempre quise estar
Grabe mit 'ner Schaufel, such' das Gold und bring es Heim
Cavo con una pala, busco el oro y lo traigo a casa
Sah es in den Sternen, ja, ich hab' es prophezeit
Lo vi en las estrellas, sí, lo predije
Da wo ich herkomm' bleibt für immer ein Teil von mir
Donde vengo siempre será una parte de mí
Ich wollte nie sein wie ihr
Nunca quise ser como vosotros
Von einem Strick um die Kehle bis hin zum glücklichen Leben
Desde una cuerda alrededor del cuello hasta una vida feliz
Das alles hier ist ein Teil von mir (ein Teil von mir)
Todo esto es una parte de mí (una parte de mí)
Oh lieber Gott, vergib mir
Oh querido Dios, perdóname
Habe den Kopf voll Whiskey
Tengo la cabeza llena de whisky
Ich bin grad' nicht ich selber
No soy yo mismo ahora
Wo soll das alles noch hinführen?
¿Hacia dónde va todo esto?
Spring' in die Crowd
Salto a la multitud
Menge verschwommen
Gente borrosa
Höre den Sound auf In-Ear
Escucho el sonido en el in-ear
Wo soll es hin? Was wird noch kommen?
¿Hacia dónde va? ¿Qué vendrá?
Tausende Fragen in mir
Miles de preguntas en mí
Bei mir ist alles immer noch Standard
Para mí, todo sigue siendo estándar
Nachmittags aufstehen, verkatert
Levantarse por la tarde, resaca
Messerklinge ist haarscharf
La hoja del cuchillo es afilada
Ott brennt immer noch im çarşaf
Ott todavía arde en el çarşaf
Denke nicht gerne an damals
No me gusta pensar en el pasado
Weil ich mir denke, damals war mal, ey
Porque pienso, el pasado fue una vez, ey
Egal was sich bei mir getan hat
No importa lo que me haya pasado
Am Ende entscheidet das Karma
Al final, el karma decide
Nie wieder Stanni-Moves, nur noch Money-Moves
Nunca más movimientos de Stanni, solo movimientos de dinero
Nobu Malibu, jetzt ist alles gut
Nobu Malibu, ahora todo está bien
Leb das volle Life, glaub es soll so sein
Vivo la vida al máximo, creo que debe ser así
Spüre den Sonnenschein, seh' nur Dollar-Signs
Siento el sol, solo veo signos de dólar
Genau da wo ich heute bin, da wollt' ich immer sein
Justo donde estoy hoy, siempre quise estar
Grabe mit 'ner Schaufel, such' das Gold und bring es Heim
Cavo con una pala, busco el oro y lo traigo a casa
Sah es in den Sternen, ja, ich hab es prophezeit (-zeit, -zeit)
Lo vi en las estrellas, sí, lo predije (-tiempo, -tiempo)
Da wo ich herkomm' bleibt für immer ein Teil von mir
Donde vengo siempre será una parte de mí
Ich wollte nie sein wie ihr
Nunca quise ser como vosotros
Von einem Strick um die Kehle bis hin zum glücklichen Leben
Desde una cuerda alrededor del cuello hasta una vida feliz
Das alles hier ist ein Teil von mir
Todo esto es una parte de mí
(Das ist alles ein Teil von mir)
(Esto es todo una parte de mí)
Nächte auf den Straßen, scharfe Waffen, Butterflies
Noches en las calles, armas afiladas, mariposas
(Ein Teil von mir)
(Una parte de mí)
Mamas Tränen wegen Briefen von der Polizei (alles ein Teil von mir)
Las lágrimas de mamá por las cartas de la policía (todo una parte de mí)
Auch wenn wir nichts hatten, haben wir alles geteilt
Incluso cuando no teníamos nada, compartíamos todo
(Ein Teil von mir)
(Una parte de mí)
Vieles was passiert ist konnt' ich mir niemals verzeihen
Muchas cosas que pasaron nunca pude perdonarme
Kindheit in 'nem Asylheim
Infancia en un hogar de asilo
Die Geschehnisse machten mich frühreif
Los acontecimientos me hicieron madurar temprano
Sie sagten mir, dass ich zu kühl sei
Me dijeron que era demasiado frío
Denn ich durfte nie meine Gefühle zeigen
Porque nunca pude mostrar mis sentimientos
Vergesse niemals wo ich herkomm'
Nunca olvido de dónde vengo
Leute wie mich gibt's hier mehr von
Hay más gente como yo aquí
Glaub' es mir, bevor mein Hype kam
Créeme, antes de que llegara mi hype
War ich so broke und so einsam
Estaba tan arruinado y tan solo
Heute führe ich ein andres Leben
Hoy llevo una vida diferente
Und setz' auf ganz andere Qualitäten
Y apuesto por cualidades completamente diferentes
Money making, mein Life genießen
Hacer dinero, disfrutar de mi vida
'Ne Zigarre paffen auf 'ner Harley Davidson
Fumar un puro en una Harley Davidson
Jede Alte würde Body shaken, für mich alles geben
Cada mujer haría body shake, me daría todo
Weil ich Kapitän bin
Porque soy el capitán
Ich schreib's dir auf und du kannst es sehen
Te lo escribo y puedes verlo
(Das ist alles ein Teil von mir)
(Esto es todo una parte de mí)
Nächte auf den Straßen, scharfe Waffen, Butterflies
Noches en las calles, armas afiladas, mariposas
(Ein Teil von mir)
(Una parte de mí)
Mamas Tränen wegen Briefen von der Polizei (alles ein Teil von mir)
Las lágrimas de mamá por las cartas de la policía (todo una parte de mí)
Auch wenn wir nichts hatten, haben wir alles geteilt
Incluso cuando no teníamos nada, compartíamos todo
(Ein Teil von mir)
(Una parte de mí)
Vieles was passiert ist konnt' ich mir niemals verzeihen
Muchas cosas que pasaron nunca pude perdonarme
Für immer ein Teil von mir
Siempre una parte de mí
Ich wollte nie sein wie ihr
Nunca quise ser como vosotros
Von einem Strick um die Kehle bis hin zum glücklichen Leben (ah, ah, ah)
Desde una cuerda alrededor del cuello hasta una vida feliz (ah, ah, ah)
Das alles hier ist ein Teil von mir
Todo esto es una parte de mí
(Miksu, Macloud)
(Miksu, Macloud)
Genau da wo ich heute bin, da wollt ich immer sein
Exactement là où je suis aujourd'hui, c'est là que j'ai toujours voulu être
Grabe mit 'ner Schaufel, such' das Gold und bring es Heim
Je creuse avec une pelle, je cherche l'or et je le ramène à la maison
Sah es in den Sternen, ja, ich hab' es prophezeit
Je l'ai vu dans les étoiles, oui, je l'ai prophétisé
Da wo ich herkomm' bleibt für immer ein Teil von mir
Là d'où je viens reste toujours une partie de moi
Ich wollte nie sein wie ihr
Je n'ai jamais voulu être comme vous
Von einem Strick um die Kehle bis hin zum glücklichen Leben
D'une corde autour du cou à une vie heureuse
Das alles hier ist ein Teil von mir (ein Teil von mir)
Tout cela fait partie de moi (une partie de moi)
Oh lieber Gott, vergib mir
Oh mon Dieu, pardonne-moi
Habe den Kopf voll Whiskey
J'ai la tête pleine de whisky
Ich bin grad' nicht ich selber
Je ne suis pas moi-même en ce moment
Wo soll das alles noch hinführen?
Où tout cela va-t-il mener ?
Spring' in die Crowd
Je saute dans la foule
Menge verschwommen
La foule est floue
Höre den Sound auf In-Ear
J'entends le son dans mes oreilles
Wo soll es hin? Was wird noch kommen?
Où cela va-t-il ? Qu'est-ce qui va encore arriver ?
Tausende Fragen in mir
Des milliers de questions en moi
Bei mir ist alles immer noch Standard
Pour moi, tout est toujours standard
Nachmittags aufstehen, verkatert
Se lever l'après-midi, avoir la gueule de bois
Messerklinge ist haarscharf
La lame du couteau est tranchante comme un rasoir
Ott brennt immer noch im çarşaf
L'herbe brûle toujours dans le çarşaf
Denke nicht gerne an damals
Je n'aime pas penser au passé
Weil ich mir denke, damals war mal, ey
Parce que je pense que le passé est passé, ey
Egal was sich bei mir getan hat
Peu importe ce qui s'est passé chez moi
Am Ende entscheidet das Karma
À la fin, c'est le karma qui décide
Nie wieder Stanni-Moves, nur noch Money-Moves
Plus jamais de mouvements Stanni, seulement des mouvements d'argent
Nobu Malibu, jetzt ist alles gut
Nobu Malibu, maintenant tout va bien
Leb das volle Life, glaub es soll so sein
Je vis la vie à fond, je crois que c'est censé être ainsi
Spüre den Sonnenschein, seh' nur Dollar-Signs
Je sens le soleil, je ne vois que des signes de dollar
Genau da wo ich heute bin, da wollt' ich immer sein
Exactement là où je suis aujourd'hui, c'est là que j'ai toujours voulu être
Grabe mit 'ner Schaufel, such' das Gold und bring es Heim
Je creuse avec une pelle, je cherche l'or et je le ramène à la maison
Sah es in den Sternen, ja, ich hab es prophezeit (-zeit, -zeit)
Je l'ai vu dans les étoiles, oui, je l'ai prophétisé (-temps, -temps)
Da wo ich herkomm' bleibt für immer ein Teil von mir
Là d'où je viens reste toujours une partie de moi
Ich wollte nie sein wie ihr
Je n'ai jamais voulu être comme vous
Von einem Strick um die Kehle bis hin zum glücklichen Leben
D'une corde autour du cou à une vie heureuse
Das alles hier ist ein Teil von mir
Tout cela fait partie de moi
(Das ist alles ein Teil von mir)
(C'est tout une partie de moi)
Nächte auf den Straßen, scharfe Waffen, Butterflies
Nuits dans les rues, armes tranchantes, papillons
(Ein Teil von mir)
(Une partie de moi)
Mamas Tränen wegen Briefen von der Polizei (alles ein Teil von mir)
Les larmes de ma mère à cause des lettres de la police (tout une partie de moi)
Auch wenn wir nichts hatten, haben wir alles geteilt
Même si nous n'avions rien, nous avons tout partagé
(Ein Teil von mir)
(Une partie de moi)
Vieles was passiert ist konnt' ich mir niemals verzeihen
Beaucoup de choses qui se sont passées, je ne pourrais jamais me pardonner
Kindheit in 'nem Asylheim
Enfance dans un foyer d'asile
Die Geschehnisse machten mich frühreif
Les événements m'ont fait mûrir tôt
Sie sagten mir, dass ich zu kühl sei
On me disait que j'étais trop froid
Denn ich durfte nie meine Gefühle zeigen
Parce que je n'ai jamais pu montrer mes sentiments
Vergesse niemals wo ich herkomm'
Je n'oublierai jamais d'où je viens
Leute wie mich gibt's hier mehr von
Il y a plus de gens comme moi ici
Glaub' es mir, bevor mein Hype kam
Croyez-moi, avant que mon buzz n'arrive
War ich so broke und so einsam
J'étais si fauché et si seul
Heute führe ich ein andres Leben
Aujourd'hui, je mène une autre vie
Und setz' auf ganz andere Qualitäten
Et je mise sur des qualités complètement différentes
Money making, mein Life genießen
Faire de l'argent, profiter de ma vie
'Ne Zigarre paffen auf 'ner Harley Davidson
Fumer un cigare sur une Harley Davidson
Jede Alte würde Body shaken, für mich alles geben
Chaque femme voudrait danser pour moi, me donner tout
Weil ich Kapitän bin
Parce que je suis le capitaine
Ich schreib's dir auf und du kannst es sehen
Je l'écris pour que tu puisses le voir
(Das ist alles ein Teil von mir)
(C'est tout une partie de moi)
Nächte auf den Straßen, scharfe Waffen, Butterflies
Nuits dans les rues, armes tranchantes, papillons
(Ein Teil von mir)
(Une partie de moi)
Mamas Tränen wegen Briefen von der Polizei (alles ein Teil von mir)
Les larmes de ma mère à cause des lettres de la police (tout une partie de moi)
Auch wenn wir nichts hatten, haben wir alles geteilt
Même si nous n'avions rien, nous avons tout partagé
(Ein Teil von mir)
(Une partie de moi)
Vieles was passiert ist konnt' ich mir niemals verzeihen
Beaucoup de choses qui se sont passées, je ne pourrais jamais me pardonner
Für immer ein Teil von mir
Toujours une partie de moi
Ich wollte nie sein wie ihr
Je n'ai jamais voulu être comme vous
Von einem Strick um die Kehle bis hin zum glücklichen Leben (ah, ah, ah)
D'une corde autour du cou à une vie heureuse (ah, ah, ah)
Das alles hier ist ein Teil von mir
Tout cela fait partie de moi
(Miksu, Macloud)
(Miksu, Macloud)
Genau da wo ich heute bin, da wollt ich immer sein
Proprio dove sono oggi, è dove ho sempre voluto essere
Grabe mit 'ner Schaufel, such' das Gold und bring es Heim
Scavo con una pala, cerco l'oro e lo porto a casa
Sah es in den Sternen, ja, ich hab' es prophezeit
L'ho visto nelle stelle, sì, l'ho predetto
Da wo ich herkomm' bleibt für immer ein Teil von mir
Da dove vengo rimane sempre una parte di me
Ich wollte nie sein wie ihr
Non ho mai voluto essere come voi
Von einem Strick um die Kehle bis hin zum glücklichen Leben
Da una corda attorno al collo fino a una vita felice
Das alles hier ist ein Teil von mir (ein Teil von mir)
Tutto questo qui è una parte di me (una parte di me)
Oh lieber Gott, vergib mir
Oh caro Dio, perdonami
Habe den Kopf voll Whiskey
Ho la testa piena di whisky
Ich bin grad' nicht ich selber
Non sono me stesso in questo momento
Wo soll das alles noch hinführen?
Dove porterà tutto questo?
Spring' in die Crowd
Salto nella folla
Menge verschwommen
La gente è sfocata
Höre den Sound auf In-Ear
Ascolto il suono nelle cuffie
Wo soll es hin? Was wird noch kommen?
Dove andrà? Cosa succederà ancora?
Tausende Fragen in mir
Migliaia di domande in me
Bei mir ist alles immer noch Standard
Per me tutto è ancora standard
Nachmittags aufstehen, verkatert
Mi alzo nel pomeriggio, con la sbornia
Messerklinge ist haarscharf
La lama del coltello è affilatissima
Ott brennt immer noch im çarşaf
L'erba brucia ancora nel çarşaf
Denke nicht gerne an damals
Non mi piace pensare al passato
Weil ich mir denke, damals war mal, ey
Perché penso che il passato è passato, eh
Egal was sich bei mir getan hat
Non importa cosa è successo a me
Am Ende entscheidet das Karma
Alla fine decide il karma
Nie wieder Stanni-Moves, nur noch Money-Moves
Mai più mosse Stanni, solo mosse Money
Nobu Malibu, jetzt ist alles gut
Nobu Malibu, ora tutto va bene
Leb das volle Life, glaub es soll so sein
Vivo la vita piena, credo che debba essere così
Spüre den Sonnenschein, seh' nur Dollar-Signs
Sento il sole, vedo solo segni di dollari
Genau da wo ich heute bin, da wollt' ich immer sein
Proprio dove sono oggi, è dove ho sempre voluto essere
Grabe mit 'ner Schaufel, such' das Gold und bring es Heim
Scavo con una pala, cerco l'oro e lo porto a casa
Sah es in den Sternen, ja, ich hab es prophezeit (-zeit, -zeit)
L'ho visto nelle stelle, sì, l'ho predetto (-tempo, -tempo)
Da wo ich herkomm' bleibt für immer ein Teil von mir
Da dove vengo rimane sempre una parte di me
Ich wollte nie sein wie ihr
Non ho mai voluto essere come voi
Von einem Strick um die Kehle bis hin zum glücklichen Leben
Da una corda attorno al collo fino a una vita felice
Das alles hier ist ein Teil von mir
Tutto questo qui è una parte di me
(Das ist alles ein Teil von mir)
(Questo è tutto una parte di me)
Nächte auf den Straßen, scharfe Waffen, Butterflies
Notti per le strade, armi affilate, farfalle
(Ein Teil von mir)
(Una parte di me)
Mamas Tränen wegen Briefen von der Polizei (alles ein Teil von mir)
Le lacrime di mamma per le lettere della polizia (tutto una parte di me)
Auch wenn wir nichts hatten, haben wir alles geteilt
Anche se non avevamo nulla, abbiamo condiviso tutto
(Ein Teil von mir)
(Una parte di me)
Vieles was passiert ist konnt' ich mir niemals verzeihen
Molte cose che sono successe non potrei mai perdonarmi
Kindheit in 'nem Asylheim
Infanzia in un centro di accoglienza
Die Geschehnisse machten mich frühreif
Gli eventi mi hanno fatto maturare presto
Sie sagten mir, dass ich zu kühl sei
Mi hanno detto che ero troppo freddo
Denn ich durfte nie meine Gefühle zeigen
Perché non potevo mai mostrare i miei sentimenti
Vergesse niemals wo ich herkomm'
Non dimenticherò mai da dove vengo
Leute wie mich gibt's hier mehr von
Ci sono più persone come me qui
Glaub' es mir, bevor mein Hype kam
Credimi, prima che arrivasse il mio successo
War ich so broke und so einsam
Ero così povero e così solo
Heute führe ich ein andres Leben
Oggi conduco una vita diversa
Und setz' auf ganz andere Qualitäten
E puntare su qualità completamente diverse
Money making, mein Life genießen
Fare soldi, godermi la mia vita
'Ne Zigarre paffen auf 'ner Harley Davidson
Fumare un sigaro su una Harley Davidson
Jede Alte würde Body shaken, für mich alles geben
Ogni donna farebbe il body shake, darebbe tutto per me
Weil ich Kapitän bin
Perché sono il capitano
Ich schreib's dir auf und du kannst es sehen
Te lo scrivo e tu puoi vederlo
(Das ist alles ein Teil von mir)
(Questo è tutto una parte di me)
Nächte auf den Straßen, scharfe Waffen, Butterflies
Notti per le strade, armi affilate, farfalle
(Ein Teil von mir)
(Una parte di me)
Mamas Tränen wegen Briefen von der Polizei (alles ein Teil von mir)
Le lacrime di mamma per le lettere della polizia (tutto una parte di me)
Auch wenn wir nichts hatten, haben wir alles geteilt
Anche se non avevamo nulla, abbiamo condiviso tutto
(Ein Teil von mir)
(Una parte di me)
Vieles was passiert ist konnt' ich mir niemals verzeihen
Molte cose che sono successe non potrei mai perdonarmi
Für immer ein Teil von mir
Sempre una parte di me
Ich wollte nie sein wie ihr
Non ho mai voluto essere come voi
Von einem Strick um die Kehle bis hin zum glücklichen Leben (ah, ah, ah)
Da una corda attorno al collo fino a una vita felice (ah, ah, ah)
Das alles hier ist ein Teil von mir
Tutto questo qui è una parte di me