Bague au doigt

ALEXANDRE BARBETTA, CHRISTOPHER OBEL, KEVIN MIKE GBAGUIDI, SHED MAKO

Lyrics Translation

Caution, this is a Bangerz

Elle veut prendre mon cœur en otage, à la base, j'suis un sauvage
Moi, c'est du crû (sheesh) les TN (sheesh) la rue (han, han)
Les sacoches pleines qui s'vident (ouh)
Les coups d'pieds qui ouvrent des crânes
Mais madame veut sa bague et qu'j'arrête avant le drame (gang, feu)
Nos vies sont dures, la hess colle trop
J'irai nulle part avec un macro (han, han)
C'est pas tout l'monde qui a des cadeaux
En période de fête, j'veux pas d'une vie à mille deux (tou-tou-tou)
Tu lâcheras quand tu trouveras mieux (cru)
Me dis pas qu't'es là pour la vie
Moi, j'fais dans l'bâtiment ou à la puce, bébé c'est ça ma vie (sheesh)

Eh, si j'bé-tom, est-ce que tu voudras la bague au doigt?
Si je meurs, garderas-tu la bague au doigt?
Eh, si je pars, est-ce que j'peux avoir confiance en toi?
En toi (yeah)

Elle veut que j'lui passe la bague au doigt (bague au doigt)
Mais moi, je v'-esqui la BAC le soir (BAC le soir)
J'sais pas si ce soir, j'passerai te voir (venir te voir)
J'dois aller voir les ients-cli d'mon répertoire (répertoire)
Vie de famille ou vie d'charbon, j't'assure que c'est compliqué
Vie de famille ou vie d'charbon, j't'assure que c'est compliqué
J'fonde une famille ou je charbonne, j't'assure que c'est compliqué
Même si d'toi, j'suis piqué

Elle attend bientôt la bague mais j'suis dans l'bâtiment
En attendant, j'lui prends le dernier sac avec le bâtiment
Elle me dit "c'est quand que t'arrêtes le sale?"
Mais moi j'aime trop l'argent
Donc j'dois faire du cash et gros, j'ai plus le temps

Bébé, je dois faire du cash
Les histoires d'amour, ça laisse des taches
Je sirote, j'oublie tout, j'ouvre le dernier flash
Quand j'réponds pas ma bella se fâche
J'aime voir son sourire sur sa face
Mais j'préfère la 'quette sous la North (hey)
J'n'ai qu'un seul but c'est faire d'l'argent sinon j'suis mort (bang)

Eh, si j'bé-tom, est-ce que tu voudras la bague au doigt?
Si je meurs, garderas-tu la bague au doigt?
Eh, si je pars, est-ce que j'peux avoir confiance en toi?
En toi (yeah)

Elle veut que j'lui passe la bague au doigt (bague au doigt)
Mais moi, je v'-esqui la BAC le soir (BAC le soir)
J'sais pas si ce soir, j'passerai te voir (venir te voir)
J'dois aller voir les ients-cli d'mon répertoire (répertoire)
Vie de famille ou vie d'charbon, j't'assure que c'est compliqué
Vie de famille ou vie d'charbon, j't'assure que c'est compliqué
J'fonde une famille ou je charbonne, j't'assure que c'est compliqué
Même si d'toi, j'suis piqué

Quand tu te donnes, donnes et tu m'la donnes, bébé
J'aime voir tes formes, formes, t'es trop bonne, bébé
J'aime quand tu te donnes, donnes et tu m'la donnes, bébé
J'aime voir tes formes, formes, t'es trop bonne, bébé (yeah)

Elle veut que j'lui passe la bague au doigt (bague au doigt)
Mais moi, je v'-esqui la BAC le soir (BAC le soir)
J'sais pas si ce soir, j'passerai te voir (venir te voir)
J'dois aller voir les ients-cli d'mon répertoire (répertoire)
Vie de famille ou vie d'charbon, j't'assure que c'est compliqué
Vie de famille ou vie d'charbon, j't'assure que c'est compliqué
J'fonde une famille ou je charbonne, j't'assure que c'est compliqué
Même si d'toi, j'suis piqué

Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah

Caution, this is a Bangerz
Caution, this is a Bangerz
Elle veut prendre mon cœur en otage, à la base, j'suis un sauvage
She wants to take my heart hostage, basically, I'm a savage
Moi, c'est du crû (sheesh) les TN (sheesh) la rue (han, han)
Me, it's raw (sheesh) the TN (sheesh) the street (han, han)
Les sacoches pleines qui s'vident (ouh)
The full bags that empty (ouh)
Les coups d'pieds qui ouvrent des crânes
The kicks that open skulls
Mais madame veut sa bague et qu'j'arrête avant le drame (gang, feu)
But madam wants her ring and that I stop before the drama (gang, fire)
Nos vies sont dures, la hess colle trop
Our lives are hard, the struggle sticks too much
J'irai nulle part avec un macro (han, han)
I'll go nowhere with a pimp (han, han)
C'est pas tout l'monde qui a des cadeaux
Not everyone has gifts
En période de fête, j'veux pas d'une vie à mille deux (tou-tou-tou)
During the holiday season, I don't want a life at a thousand two (tou-tou-tou)
Tu lâcheras quand tu trouveras mieux (cru)
You'll let go when you find better (raw)
Me dis pas qu't'es là pour la vie
Don't tell me you're here for life
Moi, j'fais dans l'bâtiment ou à la puce, bébé c'est ça ma vie (sheesh)
Me, I work in construction or at the flea market, baby that's my life (sheesh)
Eh, si j'bé-tom, est-ce que tu voudras la bague au doigt?
Hey, if I fall, will you want the ring on your finger?
Si je meurs, garderas-tu la bague au doigt?
If I die, will you keep the ring on your finger?
Eh, si je pars, est-ce que j'peux avoir confiance en toi?
Hey, if I leave, can I trust you?
En toi (yeah)
In you (yeah)
Elle veut que j'lui passe la bague au doigt (bague au doigt)
She wants me to put the ring on her finger (ring on her finger)
Mais moi, je v'-esqui la BAC le soir (BAC le soir)
But me, I dodge the BAC at night (BAC at night)
J'sais pas si ce soir, j'passerai te voir (venir te voir)
I don't know if tonight, I'll come to see you (come to see you)
J'dois aller voir les ients-cli d'mon répertoire (répertoire)
I have to go see the clients from my directory (directory)
Vie de famille ou vie d'charbon, j't'assure que c'est compliqué
Family life or life of hustle, I assure you it's complicated
Vie de famille ou vie d'charbon, j't'assure que c'est compliqué
Family life or life of hustle, I assure you it's complicated
J'fonde une famille ou je charbonne, j't'assure que c'est compliqué
I start a family or I hustle, I assure you it's complicated
Même si d'toi, j'suis piqué
Even if I'm hooked on you
Elle attend bientôt la bague mais j'suis dans l'bâtiment
She's waiting for the ring soon but I'm in construction
En attendant, j'lui prends le dernier sac avec le bâtiment
In the meantime, I take the last bag with the building
Elle me dit "c'est quand que t'arrêtes le sale?"
She tells me "when will you stop the dirty?"
Mais moi j'aime trop l'argent
But me I love money too much
Donc j'dois faire du cash et gros, j'ai plus le temps
So I have to make cash and big, I don't have time anymore
Bébé, je dois faire du cash
Baby, I have to make cash
Les histoires d'amour, ça laisse des taches
Love stories, they leave stains
Je sirote, j'oublie tout, j'ouvre le dernier flash
I sip, I forget everything, I open the last flash
Quand j'réponds pas ma bella se fâche
When I don't answer my bella gets angry
J'aime voir son sourire sur sa face
I like to see her smile on her face
Mais j'préfère la 'quette sous la North (hey)
But I prefer the 'quette under the North (hey)
J'n'ai qu'un seul but c'est faire d'l'argent sinon j'suis mort (bang)
I have only one goal is to make money otherwise I'm dead (bang)
Eh, si j'bé-tom, est-ce que tu voudras la bague au doigt?
Hey, if I fall, will you want the ring on your finger?
Si je meurs, garderas-tu la bague au doigt?
If I die, will you keep the ring on your finger?
Eh, si je pars, est-ce que j'peux avoir confiance en toi?
Hey, if I leave, can I trust you?
En toi (yeah)
In you (yeah)
Elle veut que j'lui passe la bague au doigt (bague au doigt)
She wants me to put the ring on her finger (ring on her finger)
Mais moi, je v'-esqui la BAC le soir (BAC le soir)
But me, I dodge the BAC at night (BAC at night)
J'sais pas si ce soir, j'passerai te voir (venir te voir)
I don't know if tonight, I'll come to see you (come to see you)
J'dois aller voir les ients-cli d'mon répertoire (répertoire)
I have to go see the clients from my directory (directory)
Vie de famille ou vie d'charbon, j't'assure que c'est compliqué
Family life or life of hustle, I assure you it's complicated
Vie de famille ou vie d'charbon, j't'assure que c'est compliqué
Family life or life of hustle, I assure you it's complicated
J'fonde une famille ou je charbonne, j't'assure que c'est compliqué
I start a family or I hustle, I assure you it's complicated
Même si d'toi, j'suis piqué
Even if I'm hooked on you
Quand tu te donnes, donnes et tu m'la donnes, bébé
When you give, give and you give it to me, baby
J'aime voir tes formes, formes, t'es trop bonne, bébé
I like to see your shapes, shapes, you're too good, baby
J'aime quand tu te donnes, donnes et tu m'la donnes, bébé
I like when you give, give and you give it to me, baby
J'aime voir tes formes, formes, t'es trop bonne, bébé (yeah)
I like to see your shapes, shapes, you're too good, baby (yeah)
Elle veut que j'lui passe la bague au doigt (bague au doigt)
She wants me to put the ring on her finger (ring on her finger)
Mais moi, je v'-esqui la BAC le soir (BAC le soir)
But me, I dodge the BAC at night (BAC at night)
J'sais pas si ce soir, j'passerai te voir (venir te voir)
I don't know if tonight, I'll come to see you (come to see you)
J'dois aller voir les ients-cli d'mon répertoire (répertoire)
I have to go see the clients from my directory (directory)
Vie de famille ou vie d'charbon, j't'assure que c'est compliqué
Family life or life of hustle, I assure you it's complicated
Vie de famille ou vie d'charbon, j't'assure que c'est compliqué
Family life or life of hustle, I assure you it's complicated
J'fonde une famille ou je charbonne, j't'assure que c'est compliqué
I start a family or I hustle, I assure you it's complicated
Même si d'toi, j'suis piqué
Even if I'm hooked on you
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah
Caution, this is a Bangerz
Cuidado, isso é um sucesso
Elle veut prendre mon cœur en otage, à la base, j'suis un sauvage
Ela quer tomar meu coração como refém, basicamente, eu sou um selvagem
Moi, c'est du crû (sheesh) les TN (sheesh) la rue (han, han)
Eu sou cru (sheesh) os TN (sheesh) a rua (han, han)
Les sacoches pleines qui s'vident (ouh)
As bolsas cheias que se esvaziam (ouh)
Les coups d'pieds qui ouvrent des crânes
Os chutes que abrem crânios
Mais madame veut sa bague et qu'j'arrête avant le drame (gang, feu)
Mas a senhora quer seu anel e que eu pare antes do drama (gangue, fogo)
Nos vies sont dures, la hess colle trop
Nossas vidas são duras, a escassez cola demais
J'irai nulle part avec un macro (han, han)
Eu não vou a lugar nenhum com um cafetão (han, han)
C'est pas tout l'monde qui a des cadeaux
Nem todo mundo tem presentes
En période de fête, j'veux pas d'une vie à mille deux (tou-tou-tou)
Em época de festa, eu não quero uma vida a mil e dois (tou-tou-tou)
Tu lâcheras quand tu trouveras mieux (cru)
Você vai desistir quando encontrar algo melhor (cru)
Me dis pas qu't'es là pour la vie
Não me diga que você está aqui para a vida
Moi, j'fais dans l'bâtiment ou à la puce, bébé c'est ça ma vie (sheesh)
Eu trabalho na construção ou no mercado de pulgas, baby, essa é a minha vida (sheesh)
Eh, si j'bé-tom, est-ce que tu voudras la bague au doigt?
Ei, se eu cair, você vai querer o anel no dedo?
Si je meurs, garderas-tu la bague au doigt?
Se eu morrer, você vai manter o anel no dedo?
Eh, si je pars, est-ce que j'peux avoir confiance en toi?
Ei, se eu for embora, posso confiar em você?
En toi (yeah)
Em você (yeah)
Elle veut que j'lui passe la bague au doigt (bague au doigt)
Ela quer que eu coloque o anel no dedo dela (anel no dedo)
Mais moi, je v'-esqui la BAC le soir (BAC le soir)
Mas eu, eu evito a polícia à noite (polícia à noite)
J'sais pas si ce soir, j'passerai te voir (venir te voir)
Não sei se esta noite, vou te ver (vir te ver)
J'dois aller voir les ients-cli d'mon répertoire (répertoire)
Eu tenho que ver os clientes do meu diretório (diretório)
Vie de famille ou vie d'charbon, j't'assure que c'est compliqué
Vida de família ou vida de carvão, eu te garanto que é complicado
Vie de famille ou vie d'charbon, j't'assure que c'est compliqué
Vida de família ou vida de carvão, eu te garanto que é complicado
J'fonde une famille ou je charbonne, j't'assure que c'est compliqué
Eu começo uma família ou eu trabalho duro, eu te garanto que é complicado
Même si d'toi, j'suis piqué
Mesmo se eu estou viciado em você
Elle attend bientôt la bague mais j'suis dans l'bâtiment
Ela está esperando o anel em breve, mas eu estou na construção
En attendant, j'lui prends le dernier sac avec le bâtiment
Enquanto isso, eu pego a última bolsa com o prédio
Elle me dit "c'est quand que t'arrêtes le sale?"
Ela me diz "quando você vai parar o sujo?"
Mais moi j'aime trop l'argent
Mas eu amo muito o dinheiro
Donc j'dois faire du cash et gros, j'ai plus le temps
Então eu tenho que fazer dinheiro e cara, eu não tenho mais tempo
Bébé, je dois faire du cash
Baby, eu tenho que fazer dinheiro
Les histoires d'amour, ça laisse des taches
Histórias de amor, deixam manchas
Je sirote, j'oublie tout, j'ouvre le dernier flash
Eu bebo, esqueço tudo, abro o último flash
Quand j'réponds pas ma bella se fâche
Quando eu não respondo minha bela fica brava
J'aime voir son sourire sur sa face
Eu gosto de ver o sorriso no rosto dela
Mais j'préfère la 'quette sous la North (hey)
Mas eu prefiro a 'quete sob o North (hey)
J'n'ai qu'un seul but c'est faire d'l'argent sinon j'suis mort (bang)
Eu tenho apenas um objetivo é fazer dinheiro senão eu morro (bang)
Eh, si j'bé-tom, est-ce que tu voudras la bague au doigt?
Ei, se eu cair, você vai querer o anel no dedo?
Si je meurs, garderas-tu la bague au doigt?
Se eu morrer, você vai manter o anel no dedo?
Eh, si je pars, est-ce que j'peux avoir confiance en toi?
Ei, se eu for embora, posso confiar em você?
En toi (yeah)
Em você (yeah)
Elle veut que j'lui passe la bague au doigt (bague au doigt)
Ela quer que eu coloque o anel no dedo dela (anel no dedo)
Mais moi, je v'-esqui la BAC le soir (BAC le soir)
Mas eu, eu evito a polícia à noite (polícia à noite)
J'sais pas si ce soir, j'passerai te voir (venir te voir)
Não sei se esta noite, vou te ver (vir te ver)
J'dois aller voir les ients-cli d'mon répertoire (répertoire)
Eu tenho que ver os clientes do meu diretório (diretório)
Vie de famille ou vie d'charbon, j't'assure que c'est compliqué
Vida de família ou vida de carvão, eu te garanto que é complicado
Vie de famille ou vie d'charbon, j't'assure que c'est compliqué
Vida de família ou vida de carvão, eu te garanto que é complicado
J'fonde une famille ou je charbonne, j't'assure que c'est compliqué
Eu começo uma família ou eu trabalho duro, eu te garanto que é complicado
Même si d'toi, j'suis piqué
Mesmo se eu estou viciado em você
Quand tu te donnes, donnes et tu m'la donnes, bébé
Quando você se entrega, entrega e você me dá, baby
J'aime voir tes formes, formes, t'es trop bonne, bébé
Eu gosto de ver suas formas, formas, você é muito boa, baby
J'aime quand tu te donnes, donnes et tu m'la donnes, bébé
Eu gosto quando você se entrega, entrega e você me dá, baby
J'aime voir tes formes, formes, t'es trop bonne, bébé (yeah)
Eu gosto de ver suas formas, formas, você é muito boa, baby (yeah)
Elle veut que j'lui passe la bague au doigt (bague au doigt)
Ela quer que eu coloque o anel no dedo dela (anel no dedo)
Mais moi, je v'-esqui la BAC le soir (BAC le soir)
Mas eu, eu evito a polícia à noite (polícia à noite)
J'sais pas si ce soir, j'passerai te voir (venir te voir)
Não sei se esta noite, vou te ver (vir te ver)
J'dois aller voir les ients-cli d'mon répertoire (répertoire)
Eu tenho que ver os clientes do meu diretório (diretório)
Vie de famille ou vie d'charbon, j't'assure que c'est compliqué
Vida de família ou vida de carvão, eu te garanto que é complicado
Vie de famille ou vie d'charbon, j't'assure que c'est compliqué
Vida de família ou vida de carvão, eu te garanto que é complicado
J'fonde une famille ou je charbonne, j't'assure que c'est compliqué
Eu começo uma família ou eu trabalho duro, eu te garanto que é complicado
Même si d'toi, j'suis piqué
Mesmo se eu estou viciado em você
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah
Caution, this is a Bangerz
Precaución, esto es un Bangerz
Elle veut prendre mon cœur en otage, à la base, j'suis un sauvage
Ella quiere tomar mi corazón como rehén, en principio, soy un salvaje
Moi, c'est du crû (sheesh) les TN (sheesh) la rue (han, han)
Yo, soy crudo (sheesh) las TN (sheesh) la calle (han, han)
Les sacoches pleines qui s'vident (ouh)
Las bolsas llenas que se vacían (ouh)
Les coups d'pieds qui ouvrent des crânes
Las patadas que abren cráneos
Mais madame veut sa bague et qu'j'arrête avant le drame (gang, feu)
Pero la señora quiere su anillo y que yo pare antes del drama (pandilla, fuego)
Nos vies sont dures, la hess colle trop
Nuestras vidas son duras, la miseria se pega demasiado
J'irai nulle part avec un macro (han, han)
No iré a ninguna parte con un proxeneta (han, han)
C'est pas tout l'monde qui a des cadeaux
No todo el mundo tiene regalos
En période de fête, j'veux pas d'une vie à mille deux (tou-tou-tou)
En época de fiesta, no quiero una vida a mil dos (tou-tou-tou)
Tu lâcheras quand tu trouveras mieux (cru)
Lo soltarás cuando encuentres algo mejor (crudo)
Me dis pas qu't'es là pour la vie
No me digas que estás aquí para la vida
Moi, j'fais dans l'bâtiment ou à la puce, bébé c'est ça ma vie (sheesh)
Yo, trabajo en la construcción o en el mercado de pulgas, bebé, esa es mi vida (sheesh)
Eh, si j'bé-tom, est-ce que tu voudras la bague au doigt?
Eh, si caigo, ¿querrás el anillo en el dedo?
Si je meurs, garderas-tu la bague au doigt?
Si muero, ¿mantendrás el anillo en el dedo?
Eh, si je pars, est-ce que j'peux avoir confiance en toi?
Eh, si me voy, ¿puedo confiar en ti?
En toi (yeah)
En ti (sí)
Elle veut que j'lui passe la bague au doigt (bague au doigt)
Ella quiere que le pase el anillo en el dedo (anillo en el dedo)
Mais moi, je v'-esqui la BAC le soir (BAC le soir)
Pero yo, esquivo a la policía por la noche (policía por la noche)
J'sais pas si ce soir, j'passerai te voir (venir te voir)
No sé si esta noche, pasaré a verte (venir a verte)
J'dois aller voir les ients-cli d'mon répertoire (répertoire)
Tengo que ir a ver a los clientes de mi directorio (directorio)
Vie de famille ou vie d'charbon, j't'assure que c'est compliqué
Vida familiar o vida de carbón, te aseguro que es complicado
Vie de famille ou vie d'charbon, j't'assure que c'est compliqué
Vida familiar o vida de carbón, te aseguro que es complicado
J'fonde une famille ou je charbonne, j't'assure que c'est compliqué
Fundo una familia o trabajo duro, te aseguro que es complicado
Même si d'toi, j'suis piqué
Incluso si estoy picado de ti
Elle attend bientôt la bague mais j'suis dans l'bâtiment
Ella espera pronto el anillo pero estoy en la construcción
En attendant, j'lui prends le dernier sac avec le bâtiment
Mientras tanto, le tomo la última bolsa con la construcción
Elle me dit "c'est quand que t'arrêtes le sale?"
Ella me dice "¿cuándo vas a dejar lo sucio?"
Mais moi j'aime trop l'argent
Pero a mí me gusta demasiado el dinero
Donc j'dois faire du cash et gros, j'ai plus le temps
Así que tengo que hacer efectivo y chico, ya no tengo tiempo
Bébé, je dois faire du cash
Bebé, tengo que hacer efectivo
Les histoires d'amour, ça laisse des taches
Las historias de amor, dejan manchas
Je sirote, j'oublie tout, j'ouvre le dernier flash
Bebo, olvido todo, abro el último flash
Quand j'réponds pas ma bella se fâche
Cuando no respondo mi bella se enfada
J'aime voir son sourire sur sa face
Me gusta ver su sonrisa en su cara
Mais j'préfère la 'quette sous la North (hey)
Pero prefiero la 'quete bajo el norte (hey)
J'n'ai qu'un seul but c'est faire d'l'argent sinon j'suis mort (bang)
Mi único objetivo es hacer dinero o estoy muerto (bang)
Eh, si j'bé-tom, est-ce que tu voudras la bague au doigt?
Eh, si caigo, ¿querrás el anillo en el dedo?
Si je meurs, garderas-tu la bague au doigt?
Si muero, ¿mantendrás el anillo en el dedo?
Eh, si je pars, est-ce que j'peux avoir confiance en toi?
Eh, si me voy, ¿puedo confiar en ti?
En toi (yeah)
En ti (sí)
Elle veut que j'lui passe la bague au doigt (bague au doigt)
Ella quiere que le pase el anillo en el dedo (anillo en el dedo)
Mais moi, je v'-esqui la BAC le soir (BAC le soir)
Pero yo, esquivo a la policía por la noche (policía por la noche)
J'sais pas si ce soir, j'passerai te voir (venir te voir)
No sé si esta noche, pasaré a verte (venir a verte)
J'dois aller voir les ients-cli d'mon répertoire (répertoire)
Tengo que ir a ver a los clientes de mi directorio (directorio)
Vie de famille ou vie d'charbon, j't'assure que c'est compliqué
Vida familiar o vida de carbón, te aseguro que es complicado
Vie de famille ou vie d'charbon, j't'assure que c'est compliqué
Vida familiar o vida de carbón, te aseguro que es complicado
J'fonde une famille ou je charbonne, j't'assure que c'est compliqué
Fundo una familia o trabajo duro, te aseguro que es complicado
Même si d'toi, j'suis piqué
Incluso si estoy picado de ti
Quand tu te donnes, donnes et tu m'la donnes, bébé
Cuando te entregas, entregas y me la entregas, bebé
J'aime voir tes formes, formes, t'es trop bonne, bébé
Me gusta ver tus formas, formas, eres demasiado buena, bebé
J'aime quand tu te donnes, donnes et tu m'la donnes, bébé
Me gusta cuando te entregas, entregas y me la entregas, bebé
J'aime voir tes formes, formes, t'es trop bonne, bébé (yeah)
Me gusta ver tus formas, formas, eres demasiado buena, bebé (sí)
Elle veut que j'lui passe la bague au doigt (bague au doigt)
Ella quiere que le pase el anillo en el dedo (anillo en el dedo)
Mais moi, je v'-esqui la BAC le soir (BAC le soir)
Pero yo, esquivo a la policía por la noche (policía por la noche)
J'sais pas si ce soir, j'passerai te voir (venir te voir)
No sé si esta noche, pasaré a verte (venir a verte)
J'dois aller voir les ients-cli d'mon répertoire (répertoire)
Tengo que ir a ver a los clientes de mi directorio (directorio)
Vie de famille ou vie d'charbon, j't'assure que c'est compliqué
Vida familiar o vida de carbón, te aseguro que es complicado
Vie de famille ou vie d'charbon, j't'assure que c'est compliqué
Vida familiar o vida de carbón, te aseguro que es complicado
J'fonde une famille ou je charbonne, j't'assure que c'est compliqué
Fundo una familia o trabajo duro, te aseguro que es complicado
Même si d'toi, j'suis piqué
Incluso si estoy picado de ti
Yeah, yeah, yeah, yeah
Sí, sí, sí, sí
Yeah, yeah, yeah, yeah
Sí, sí, sí, sí
Yeah, yeah, yeah, yeah
Sí, sí, sí, sí
Yeah, yeah, yeah, yeah
Sí, sí, sí, sí
Caution, this is a Bangerz
Vorsicht, das ist ein Knaller
Elle veut prendre mon cœur en otage, à la base, j'suis un sauvage
Sie will mein Herz als Geisel nehmen, eigentlich bin ich ein Wilder
Moi, c'est du crû (sheesh) les TN (sheesh) la rue (han, han)
Ich, das ist roh (sheesh) die TN (sheesh) die Straße (han, han)
Les sacoches pleines qui s'vident (ouh)
Die vollen Taschen, die sich leeren (ouh)
Les coups d'pieds qui ouvrent des crânes
Die Tritte, die Schädel öffnen
Mais madame veut sa bague et qu'j'arrête avant le drame (gang, feu)
Aber die Dame will ihren Ring und dass ich aufhöre, bevor das Drama beginnt (Gang, Feuer)
Nos vies sont dures, la hess colle trop
Unser Leben ist hart, die Not klebt zu sehr
J'irai nulle part avec un macro (han, han)
Ich werde nirgendwo mit einem Zuhälter hingehen (han, han)
C'est pas tout l'monde qui a des cadeaux
Nicht jeder bekommt Geschenke
En période de fête, j'veux pas d'une vie à mille deux (tou-tou-tou)
In der Festzeit will ich kein Leben für tausend zwei (tou-tou-tou)
Tu lâcheras quand tu trouveras mieux (cru)
Du wirst aufgeben, wenn du etwas Besseres findest (roh)
Me dis pas qu't'es là pour la vie
Sag mir nicht, dass du fürs Leben da bist
Moi, j'fais dans l'bâtiment ou à la puce, bébé c'est ça ma vie (sheesh)
Ich arbeite im Bau oder auf dem Flohmarkt, Baby, das ist mein Leben (sheesh)
Eh, si j'bé-tom, est-ce que tu voudras la bague au doigt?
Eh, wenn ich falle, willst du dann den Ring am Finger?
Si je meurs, garderas-tu la bague au doigt?
Wenn ich sterbe, behältst du den Ring am Finger?
Eh, si je pars, est-ce que j'peux avoir confiance en toi?
Eh, wenn ich gehe, kann ich dir vertrauen?
En toi (yeah)
In dir (yeah)
Elle veut que j'lui passe la bague au doigt (bague au doigt)
Sie will, dass ich ihr den Ring an den Finger stecke (Ring am Finger)
Mais moi, je v'-esqui la BAC le soir (BAC le soir)
Aber ich vermeide die Polizei am Abend (Polizei am Abend)
J'sais pas si ce soir, j'passerai te voir (venir te voir)
Ich weiß nicht, ob ich heute Abend vorbeikommen werde (dich besuchen)
J'dois aller voir les ients-cli d'mon répertoire (répertoire)
Ich muss die Kunden in meinem Verzeichnis sehen (Verzeichnis)
Vie de famille ou vie d'charbon, j't'assure que c'est compliqué
Familienleben oder Kohleleben, ich versichere dir, es ist kompliziert
Vie de famille ou vie d'charbon, j't'assure que c'est compliqué
Familienleben oder Kohleleben, ich versichere dir, es ist kompliziert
J'fonde une famille ou je charbonne, j't'assure que c'est compliqué
Eine Familie gründen oder Kohle machen, ich versichere dir, es ist kompliziert
Même si d'toi, j'suis piqué
Auch wenn ich von dir angefixt bin
Elle attend bientôt la bague mais j'suis dans l'bâtiment
Sie erwartet bald den Ring, aber ich bin im Bau
En attendant, j'lui prends le dernier sac avec le bâtiment
In der Zwischenzeit nehme ich ihr die letzte Tasche mit dem Gebäude
Elle me dit "c'est quand que t'arrêtes le sale?"
Sie fragt mich „wann hörst du auf mit dem Dreck?“
Mais moi j'aime trop l'argent
Aber ich liebe Geld zu sehr
Donc j'dois faire du cash et gros, j'ai plus le temps
Also muss ich Geld machen und ich habe keine Zeit mehr
Bébé, je dois faire du cash
Baby, ich muss Geld machen
Les histoires d'amour, ça laisse des taches
Liebesgeschichten hinterlassen Flecken
Je sirote, j'oublie tout, j'ouvre le dernier flash
Ich nippe, vergesse alles, öffne den letzten Flash
Quand j'réponds pas ma bella se fâche
Wenn ich nicht antworte, wird meine Bella wütend
J'aime voir son sourire sur sa face
Ich liebe es, ihr Lächeln auf ihrem Gesicht zu sehen
Mais j'préfère la 'quette sous la North (hey)
Aber ich bevorzuge die 'Kette unter der North (hey)
J'n'ai qu'un seul but c'est faire d'l'argent sinon j'suis mort (bang)
Ich habe nur ein Ziel, Geld zu machen, sonst bin ich tot (bang)
Eh, si j'bé-tom, est-ce que tu voudras la bague au doigt?
Eh, wenn ich falle, willst du dann den Ring am Finger?
Si je meurs, garderas-tu la bague au doigt?
Wenn ich sterbe, behältst du den Ring am Finger?
Eh, si je pars, est-ce que j'peux avoir confiance en toi?
Eh, wenn ich gehe, kann ich dir vertrauen?
En toi (yeah)
In dir (yeah)
Elle veut que j'lui passe la bague au doigt (bague au doigt)
Sie will, dass ich ihr den Ring an den Finger stecke (Ring am Finger)
Mais moi, je v'-esqui la BAC le soir (BAC le soir)
Aber ich vermeide die Polizei am Abend (Polizei am Abend)
J'sais pas si ce soir, j'passerai te voir (venir te voir)
Ich weiß nicht, ob ich heute Abend vorbeikommen werde (dich besuchen)
J'dois aller voir les ients-cli d'mon répertoire (répertoire)
Ich muss die Kunden in meinem Verzeichnis sehen (Verzeichnis)
Vie de famille ou vie d'charbon, j't'assure que c'est compliqué
Familienleben oder Kohleleben, ich versichere dir, es ist kompliziert
Vie de famille ou vie d'charbon, j't'assure que c'est compliqué
Familienleben oder Kohleleben, ich versichere dir, es ist kompliziert
J'fonde une famille ou je charbonne, j't'assure que c'est compliqué
Eine Familie gründen oder Kohle machen, ich versichere dir, es ist kompliziert
Même si d'toi, j'suis piqué
Auch wenn ich von dir angefixt bin
Quand tu te donnes, donnes et tu m'la donnes, bébé
Wenn du gibst, gibst und du gibst es mir, Baby
J'aime voir tes formes, formes, t'es trop bonne, bébé
Ich liebe es, deine Formen zu sehen, Formen, du bist zu gut, Baby
J'aime quand tu te donnes, donnes et tu m'la donnes, bébé
Ich liebe es, wenn du gibst, gibst und du gibst es mir, Baby
J'aime voir tes formes, formes, t'es trop bonne, bébé (yeah)
Ich liebe es, deine Formen zu sehen, Formen, du bist zu gut, Baby (yeah)
Elle veut que j'lui passe la bague au doigt (bague au doigt)
Sie will, dass ich ihr den Ring an den Finger stecke (Ring am Finger)
Mais moi, je v'-esqui la BAC le soir (BAC le soir)
Aber ich vermeide die Polizei am Abend (Polizei am Abend)
J'sais pas si ce soir, j'passerai te voir (venir te voir)
Ich weiß nicht, ob ich heute Abend vorbeikommen werde (dich besuchen)
J'dois aller voir les ients-cli d'mon répertoire (répertoire)
Ich muss die Kunden in meinem Verzeichnis sehen (Verzeichnis)
Vie de famille ou vie d'charbon, j't'assure que c'est compliqué
Familienleben oder Kohleleben, ich versichere dir, es ist kompliziert
Vie de famille ou vie d'charbon, j't'assure que c'est compliqué
Familienleben oder Kohleleben, ich versichere dir, es ist kompliziert
J'fonde une famille ou je charbonne, j't'assure que c'est compliqué
Eine Familie gründen oder Kohle machen, ich versichere dir, es ist kompliziert
Même si d'toi, j'suis piqué
Auch wenn ich von dir angefixt bin
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah
Caution, this is a Bangerz
Attenzione, questo è un Bangerz
Elle veut prendre mon cœur en otage, à la base, j'suis un sauvage
Lei vuole prendere il mio cuore in ostaggio, in fondo, sono un selvaggio
Moi, c'est du crû (sheesh) les TN (sheesh) la rue (han, han)
Io, sono grezzo (sheesh) le TN (sheesh) la strada (han, han)
Les sacoches pleines qui s'vident (ouh)
Le borse piene che si svuotano (ouh)
Les coups d'pieds qui ouvrent des crânes
I calci che aprono i crani
Mais madame veut sa bague et qu'j'arrête avant le drame (gang, feu)
Ma la signora vuole il suo anello e che io smetta prima del dramma (gang, fuoco)
Nos vies sont dures, la hess colle trop
Le nostre vite sono dure, la miseria ci attacca troppo
J'irai nulle part avec un macro (han, han)
Non andrò da nessuna parte con un magnaccia (han, han)
C'est pas tout l'monde qui a des cadeaux
Non tutti hanno dei regali
En période de fête, j'veux pas d'une vie à mille deux (tou-tou-tou)
In periodo di festa, non voglio una vita a mille due (tou-tou-tou)
Tu lâcheras quand tu trouveras mieux (cru)
Lascerai quando troverai di meglio (crudo)
Me dis pas qu't'es là pour la vie
Non dirmi che sei qui per la vita
Moi, j'fais dans l'bâtiment ou à la puce, bébé c'est ça ma vie (sheesh)
Io, lavoro nell'edilizia o al mercato delle pulci, baby questa è la mia vita (sheesh)
Eh, si j'bé-tom, est-ce que tu voudras la bague au doigt?
Eh, se cado, vorrai l'anello al dito?
Si je meurs, garderas-tu la bague au doigt?
Se muoio, terrai l'anello al dito?
Eh, si je pars, est-ce que j'peux avoir confiance en toi?
Eh, se me ne vado, posso fidarmi di te?
En toi (yeah)
Di te (yeah)
Elle veut que j'lui passe la bague au doigt (bague au doigt)
Lei vuole che le metta l'anello al dito (anello al dito)
Mais moi, je v'-esqui la BAC le soir (BAC le soir)
Ma io, evito la BAC la sera (BAC la sera)
J'sais pas si ce soir, j'passerai te voir (venir te voir)
Non so se stasera, passerò a vederti (venire a vederti)
J'dois aller voir les ients-cli d'mon répertoire (répertoire)
Devo andare a vedere i clienti del mio repertorio (repertorio)
Vie de famille ou vie d'charbon, j't'assure que c'est compliqué
Vita di famiglia o vita di carbone, ti assicuro che è complicato
Vie de famille ou vie d'charbon, j't'assure que c'est compliqué
Vita di famiglia o vita di carbone, ti assicuro che è complicato
J'fonde une famille ou je charbonne, j't'assure que c'est compliqué
Faccio una famiglia o lavoro duro, ti assicuro che è complicato
Même si d'toi, j'suis piqué
Anche se di te, sono pazzo
Elle attend bientôt la bague mais j'suis dans l'bâtiment
Lei aspetta presto l'anello ma io sono nell'edilizia
En attendant, j'lui prends le dernier sac avec le bâtiment
Nel frattempo, le prendo l'ultimo sacco con l'edificio
Elle me dit "c'est quand que t'arrêtes le sale?"
Lei mi dice "quando smetterai il sporco?"
Mais moi j'aime trop l'argent
Ma io amo troppo i soldi
Donc j'dois faire du cash et gros, j'ai plus le temps
Quindi devo fare del cash e grosso, non ho più tempo
Bébé, je dois faire du cash
Baby, devo fare del cash
Les histoires d'amour, ça laisse des taches
Le storie d'amore, lasciano delle macchie
Je sirote, j'oublie tout, j'ouvre le dernier flash
Sorseggio, dimentico tutto, apro l'ultimo flash
Quand j'réponds pas ma bella se fâche
Quando non rispondo la mia bella si arrabbia
J'aime voir son sourire sur sa face
Mi piace vedere il suo sorriso sul suo viso
Mais j'préfère la 'quette sous la North (hey)
Ma preferisco la 'quette sotto la North (hey)
J'n'ai qu'un seul but c'est faire d'l'argent sinon j'suis mort (bang)
Ho un solo obiettivo è fare soldi altrimenti sono morto (bang)
Eh, si j'bé-tom, est-ce que tu voudras la bague au doigt?
Eh, se cado, vorrai l'anello al dito?
Si je meurs, garderas-tu la bague au doigt?
Se muoio, terrai l'anello al dito?
Eh, si je pars, est-ce que j'peux avoir confiance en toi?
Eh, se me ne vado, posso fidarmi di te?
En toi (yeah)
Di te (yeah)
Elle veut que j'lui passe la bague au doigt (bague au doigt)
Lei vuole che le metta l'anello al dito (anello al dito)
Mais moi, je v'-esqui la BAC le soir (BAC le soir)
Ma io, evito la BAC la sera (BAC la sera)
J'sais pas si ce soir, j'passerai te voir (venir te voir)
Non so se stasera, passerò a vederti (venire a vederti)
J'dois aller voir les ients-cli d'mon répertoire (répertoire)
Devo andare a vedere i clienti del mio repertorio (repertorio)
Vie de famille ou vie d'charbon, j't'assure que c'est compliqué
Vita di famiglia o vita di carbone, ti assicuro che è complicato
Vie de famille ou vie d'charbon, j't'assure que c'est compliqué
Vita di famiglia o vita di carbone, ti assicuro che è complicato
J'fonde une famille ou je charbonne, j't'assure que c'est compliqué
Faccio una famiglia o lavoro duro, ti assicuro che è complicato
Même si d'toi, j'suis piqué
Anche se di te, sono pazzo
Quand tu te donnes, donnes et tu m'la donnes, bébé
Quando ti dai, dai e mi la dai, baby
J'aime voir tes formes, formes, t'es trop bonne, bébé
Mi piace vedere le tue forme, forme, sei troppo buona, baby
J'aime quand tu te donnes, donnes et tu m'la donnes, bébé
Mi piace quando ti dai, dai e mi la dai, baby
J'aime voir tes formes, formes, t'es trop bonne, bébé (yeah)
Mi piace vedere le tue forme, forme, sei troppo buona, baby (yeah)
Elle veut que j'lui passe la bague au doigt (bague au doigt)
Lei vuole che le metta l'anello al dito (anello al dito)
Mais moi, je v'-esqui la BAC le soir (BAC le soir)
Ma io, evito la BAC la sera (BAC la sera)
J'sais pas si ce soir, j'passerai te voir (venir te voir)
Non so se stasera, passerò a vederti (venire a vederti)
J'dois aller voir les ients-cli d'mon répertoire (répertoire)
Devo andare a vedere i clienti del mio repertorio (repertorio)
Vie de famille ou vie d'charbon, j't'assure que c'est compliqué
Vita di famiglia o vita di carbone, ti assicuro che è complicato
Vie de famille ou vie d'charbon, j't'assure que c'est compliqué
Vita di famiglia o vita di carbone, ti assicuro che è complicato
J'fonde une famille ou je charbonne, j't'assure que c'est compliqué
Faccio una famiglia o lavoro duro, ti assicuro che è complicato
Même si d'toi, j'suis piqué
Anche se di te, sono pazzo
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah

Trivia about the song Bague au doigt by Key Largo

When was the song “Bague au doigt” released by Key Largo?
The song Bague au doigt was released in 2020, on the album “July Key”.
Who composed the song “Bague au doigt” by Key Largo?
The song “Bague au doigt” by Key Largo was composed by ALEXANDRE BARBETTA, CHRISTOPHER OBEL, KEVIN MIKE GBAGUIDI, SHED MAKO.

Most popular songs of Key Largo

Other artists of French rap