Pachémwa

Steven Jarny, Florian Ordonez, Olivio Ordonez, Alexandre Ghamo

Lyrics Translation

Bigflo & Oli, Kikesa
Tu connais, non?
C'est pour toutes les villes de France (Nord, Sud, Est, Ouest)
On y va

On s'reconnait entre nous comme si on f'sait partie d'un bête de gang
C'est pour ceux qui prennent une photo floue d'la Tour Eiffel chaque fois qu'ils passent devant
Après 21 heures, c'est mort, t'as l'ventre vide
C'est pour les villes où ça s'ambiance seulement le vendredi
Pour ceux qui utilisent encore le mot "merci"
Pour ceux qui savent ce que veut dire un "centre-ville"
On jouera jamais la Champions League
Fiers de nos équipes, je peux plus l'renier
On fait la fête si on n'est pas relégués
Heureux si on finit dans les dix premiers (aïe)
Encore un pote qui s'y installe, la capitale nous fait bien mal
Docteur, est-ce que c'est grave?
J'ai tous les symptômes d'un provincial
J'ai pas les mots ni leur argot
L'impression de vivre un embargo
Je fais semblant de comprendre
Quand on me dit que les arrondissements fonctionnent comme un escargot
Putain, faut qu'j'me calme, j'ai l'air tout pâle avec mon Google Maps
Coupable, faut pas qu'on m'remarque
Trop peur qu'on m'embarque qu'on m'renvoie chez moi

Les gars, m'en voulez pas, j'ai pas eu le choix
On est trop dans mon cas, ils nous comprennent pas
Quand tout est gris et froid, j'me demande pourquoi
Parce que j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi

Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi

On m'dit souvent "Souris, c'est pas si mal ici
Les gens sont différents, ne panique pas"
Moi, j'pense que tu rêves de la capitale uniquement quand t'y habites pas
J'ai l'Arc de Triomphe dans mon rétro'
Il pleut tout l'temps comme à la maison, j'ai prévu mon k-way
Avant, j'faisais que d'me paumer dans le métro
À Nancy, c'est simple, on a une ligne de tramway
Enfin une et demi, le T2, ça compte pas
Ici, j'tourne en rond comme un con, comme un compas
Dans ma bande, on compare Nancy à l'Amérique
J'me fais recal' de boîte, j'suis VIP à la mairie
À Paris, un appart' est moins cher qu'un sourire (ouais)
Et pourtant, un appart', c'est pas donné
J'pourrais repeupler ma ville deux fois avec la moitié de mes abonnés (hahaha)
J'me sens en province comme un sson-poi, j'viens d'là où les gens se disent bonsoir
La meilleure ville du monde c'est (insère la ville de ton choix)

Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi

Y a toujours un rebondissement, jamais tranquille la nuit
Et quand on m'parle d'arrondissement, j'réponds
"Mmh, mmh, mais j'ai rien compris" (Si, si, euh, seizième)
Quand j'suis à Toulouse, j'fais le Parisien (wouh)
Quand j'suis à Paris, j'fais le Toulousain (ah)
Depuis qu'j'ai changé d'adresse
J'me fais chier à Toulouse mais Paris me stresse (aïe, aïe, aïe)
Y a du bruit, c'est dangereux, c'est sale, donnez-moi un relaxant
Paraît qu'j'dis "ave'" au lieu d'avec, les mecs se moquent de mon accent
J'en fais p't-être trop mais j'fais c'que j'peux
Y a ma boussole, comprends plus rien
Paris, c'est beau, mais Toulouse, c'est mieux
Toulouse, c'est top, mais Paris, c'est bien
Chaque fois qu'on me cale en concert, j'ai des doutes
J'comprends pas qui sont tous les Parisiens qui nous écoutent
En soirée, j'vois bien que ça les dégoûte
J'suis à côté d'la plaque, ils me prennent tous pour un plouc
Désolé, le TFC, mais j'ai acheté un maillot du PSG
J'pense à tout quitter ces temps-ci (hein?)
J'vais p't-être m'installer à Nancy

Les gars, m'en voulez pas, j'ai pas eu le choix
On est trop dans mon cas, ils nous comprennent pas
Quand tout est gris est froid, j'me demande pourquoi
Parce que j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi

Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi

Les gars, m'en voulez pas, j'ai pas eu le choix
On est trop dans mon cas, ils nous comprennent pas
Quand tout est gris et froid, j'me demande pourquoi
Parce que j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi

Vu qu'j'habite à Paris, pour les gens de Nancy, j'suis plus vraiment Nancéien
Mais vu qu'j'suis pas né à Paris, pour les gens de Paris, je s'rai jamais Parisien
Bref, j'dois finir mon album, j'suis d'ssus depuis assez longtemps
J'ai fait beaucoup d'sons, mais le truc, c'est qu'j'suis jamais content

Bigflo & Oli, Kikesa
Bigflo & Oli, Kikesa
Tu connais, non?
You know, right?
C'est pour toutes les villes de France (Nord, Sud, Est, Ouest)
This is for all the cities in France (North, South, East, West)
On y va
Let's go
On s'reconnait entre nous comme si on f'sait partie d'un bête de gang
We recognize each other as if we were part of a beastly gang
C'est pour ceux qui prennent une photo floue d'la Tour Eiffel chaque fois qu'ils passent devant
This is for those who take a blurry photo of the Eiffel Tower every time they pass by
Après 21 heures, c'est mort, t'as l'ventre vide
After 9 pm, it's dead, you're hungry
C'est pour les villes où ça s'ambiance seulement le vendredi
This is for the cities where the atmosphere only picks up on Fridays
Pour ceux qui utilisent encore le mot "merci"
For those who still use the word "thank you"
Pour ceux qui savent ce que veut dire un "centre-ville"
For those who know what a "city center" means
On jouera jamais la Champions League
We will never play the Champions League
Fiers de nos équipes, je peux plus l'renier
Proud of our teams, I can't deny it anymore
On fait la fête si on n'est pas relégués
We party if we're not relegated
Heureux si on finit dans les dix premiers (aïe)
Happy if we finish in the top ten (ouch)
Encore un pote qui s'y installe, la capitale nous fait bien mal
Another friend who settles there, the capital hurts us a lot
Docteur, est-ce que c'est grave?
Doctor, is it serious?
J'ai tous les symptômes d'un provincial
I have all the symptoms of a provincial
J'ai pas les mots ni leur argot
I don't have the words or their slang
L'impression de vivre un embargo
The feeling of living an embargo
Je fais semblant de comprendre
I pretend to understand
Quand on me dit que les arrondissements fonctionnent comme un escargot
When they tell me that the districts work like a snail
Putain, faut qu'j'me calme, j'ai l'air tout pâle avec mon Google Maps
Damn, I need to calm down, I look all pale with my Google Maps
Coupable, faut pas qu'on m'remarque
Guilty, they must not notice me
Trop peur qu'on m'embarque qu'on m'renvoie chez moi
Too afraid they'll take me away and send me home
Les gars, m'en voulez pas, j'ai pas eu le choix
Guys, don't be mad at me, I didn't have a choice
On est trop dans mon cas, ils nous comprennent pas
There are too many of us in my situation, they don't understand us
Quand tout est gris et froid, j'me demande pourquoi
When everything is gray and cold, I wonder why
Parce que j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Because I'm not at home, not at home, not at home
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Here, I'm not at home, not at home, not at home
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Here, I'm not at home, not at home, not at home
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Here, I'm not at home, not at home, not at home
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Here, I'm not at home, not at home, not at home
On m'dit souvent "Souris, c'est pas si mal ici
They often tell me "Smile, it's not so bad here
Les gens sont différents, ne panique pas"
People are different, don't panic"
Moi, j'pense que tu rêves de la capitale uniquement quand t'y habites pas
I think you only dream of the capital when you don't live there
J'ai l'Arc de Triomphe dans mon rétro'
I have the Arc de Triomphe in my rearview mirror
Il pleut tout l'temps comme à la maison, j'ai prévu mon k-way
It's always raining like at home, I brought my raincoat
Avant, j'faisais que d'me paumer dans le métro
Before, I used to get lost in the subway
À Nancy, c'est simple, on a une ligne de tramway
In Nancy, it's simple, we have a tram line
Enfin une et demi, le T2, ça compte pas
Finally one and a half, the T2, it doesn't count
Ici, j'tourne en rond comme un con, comme un compas
Here, I'm going around in circles like a fool, like a compass
Dans ma bande, on compare Nancy à l'Amérique
In my gang, we compare Nancy to America
J'me fais recal' de boîte, j'suis VIP à la mairie
I get rejected from clubs, I'm VIP at the town hall
À Paris, un appart' est moins cher qu'un sourire (ouais)
In Paris, an apartment is cheaper than a smile (yeah)
Et pourtant, un appart', c'est pas donné
And yet, an apartment is not cheap
J'pourrais repeupler ma ville deux fois avec la moitié de mes abonnés (hahaha)
I could repopulate my city twice with half of my followers (hahaha)
J'me sens en province comme un sson-poi, j'viens d'là où les gens se disent bonsoir
I feel in the province like a fish out of water, I come from where people say good evening
La meilleure ville du monde c'est (insère la ville de ton choix)
The best city in the world is (insert the city of your choice)
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Here, I'm not at home, not at home, not at home
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Here, I'm not at home, not at home, not at home
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Here, I'm not at home, not at home, not at home
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Here, I'm not at home, not at home, not at home
Y a toujours un rebondissement, jamais tranquille la nuit
There's always a twist, never quiet at night
Et quand on m'parle d'arrondissement, j'réponds
And when they talk to me about districts, I answer
"Mmh, mmh, mais j'ai rien compris" (Si, si, euh, seizième)
"Mmh, mmh, but I didn't understand anything" (Yes, yes, uh, sixteenth)
Quand j'suis à Toulouse, j'fais le Parisien (wouh)
When I'm in Toulouse, I act like a Parisian (wow)
Quand j'suis à Paris, j'fais le Toulousain (ah)
When I'm in Paris, I act like a Toulousean (ah)
Depuis qu'j'ai changé d'adresse
Since I changed my address
J'me fais chier à Toulouse mais Paris me stresse (aïe, aïe, aïe)
I get bored in Toulouse but Paris stresses me out (ouch, ouch, ouch)
Y a du bruit, c'est dangereux, c'est sale, donnez-moi un relaxant
It's noisy, it's dangerous, it's dirty, give me a relaxant
Paraît qu'j'dis "ave'" au lieu d'avec, les mecs se moquent de mon accent
Apparently I say "ave'" instead of with, guys make fun of my accent
J'en fais p't-être trop mais j'fais c'que j'peux
I may be overdoing it but I'm doing what I can
Y a ma boussole, comprends plus rien
There's my compass, I don't understand anything anymore
Paris, c'est beau, mais Toulouse, c'est mieux
Paris is beautiful, but Toulouse is better
Toulouse, c'est top, mais Paris, c'est bien
Toulouse is great, but Paris is good
Chaque fois qu'on me cale en concert, j'ai des doutes
Every time they book me for a concert, I have doubts
J'comprends pas qui sont tous les Parisiens qui nous écoutent
I don't understand who all the Parisians are who listen to us
En soirée, j'vois bien que ça les dégoûte
At parties, I can see that it disgusts them
J'suis à côté d'la plaque, ils me prennent tous pour un plouc
I'm out of place, they all take me for a hick
Désolé, le TFC, mais j'ai acheté un maillot du PSG
Sorry, TFC, but I bought a PSG jersey
J'pense à tout quitter ces temps-ci (hein?)
I think about quitting these days (huh?)
J'vais p't-être m'installer à Nancy
I might move to Nancy
Les gars, m'en voulez pas, j'ai pas eu le choix
Guys, don't be mad at me, I didn't have a choice
On est trop dans mon cas, ils nous comprennent pas
There are too many of us in my situation, they don't understand us
Quand tout est gris est froid, j'me demande pourquoi
When everything is gray and cold, I wonder why
Parce que j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Because I'm not at home, not at home, not at home
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Here, I'm not at home, not at home, not at home
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Here, I'm not at home, not at home, not at home
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Here, I'm not at home, not at home, not at home
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Here, I'm not at home, not at home, not at home
Les gars, m'en voulez pas, j'ai pas eu le choix
Guys, don't be mad at me, I didn't have a choice
On est trop dans mon cas, ils nous comprennent pas
There are too many of us in my situation, they don't understand us
Quand tout est gris et froid, j'me demande pourquoi
When everything is gray and cold, I wonder why
Parce que j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Because I'm not at home, not at home, not at home
Vu qu'j'habite à Paris, pour les gens de Nancy, j'suis plus vraiment Nancéien
Since I live in Paris, for the people of Nancy, I'm not really from Nancy anymore
Mais vu qu'j'suis pas né à Paris, pour les gens de Paris, je s'rai jamais Parisien
But since I wasn't born in Paris, for the people of Paris, I'll never be Parisian
Bref, j'dois finir mon album, j'suis d'ssus depuis assez longtemps
Anyway, I have to finish my album, I've been on it for quite a while
J'ai fait beaucoup d'sons, mais le truc, c'est qu'j'suis jamais content
I've made a lot of songs, but the thing is, I'm never satisfied
Bigflo & Oli, Kikesa
Bigflo & Oli, Kikesa
Tu connais, non?
Você conhece, não?
C'est pour toutes les villes de France (Nord, Sud, Est, Ouest)
É para todas as cidades da França (Norte, Sul, Leste, Oeste)
On y va
Vamos lá
On s'reconnait entre nous comme si on f'sait partie d'un bête de gang
Nos reconhecemos entre nós como se fôssemos parte de uma gangue
C'est pour ceux qui prennent une photo floue d'la Tour Eiffel chaque fois qu'ils passent devant
É para aqueles que tiram uma foto desfocada da Torre Eiffel toda vez que passam por ela
Après 21 heures, c'est mort, t'as l'ventre vide
Depois das 21 horas, é morto, você está com fome
C'est pour les villes où ça s'ambiance seulement le vendredi
É para as cidades onde a animação só acontece na sexta-feira
Pour ceux qui utilisent encore le mot "merci"
Para aqueles que ainda usam a palavra "obrigado"
Pour ceux qui savent ce que veut dire un "centre-ville"
Para aqueles que sabem o que significa um "centro da cidade"
On jouera jamais la Champions League
Nunca jogaremos a Liga dos Campeões
Fiers de nos équipes, je peux plus l'renier
Orgulhosos de nossas equipes, não posso mais negar
On fait la fête si on n'est pas relégués
Fazemos festa se não somos rebaixados
Heureux si on finit dans les dix premiers (aïe)
Felizes se terminarmos entre os dez primeiros (ai)
Encore un pote qui s'y installe, la capitale nous fait bien mal
Mais um amigo que se instala, a capital nos machuca muito
Docteur, est-ce que c'est grave?
Doutor, é grave?
J'ai tous les symptômes d'un provincial
Tenho todos os sintomas de um provinciano
J'ai pas les mots ni leur argot
Não tenho as palavras nem o jargão deles
L'impression de vivre un embargo
A impressão de viver um embargo
Je fais semblant de comprendre
Finjo entender
Quand on me dit que les arrondissements fonctionnent comme un escargot
Quando me dizem que os distritos funcionam como um caracol
Putain, faut qu'j'me calme, j'ai l'air tout pâle avec mon Google Maps
Droga, preciso me acalmar, pareço pálido com meu Google Maps
Coupable, faut pas qu'on m'remarque
Culpado, não posso ser notado
Trop peur qu'on m'embarque qu'on m'renvoie chez moi
Muito medo de ser levado e mandado para casa
Les gars, m'en voulez pas, j'ai pas eu le choix
Caras, não me culpem, não tive escolha
On est trop dans mon cas, ils nous comprennent pas
Somos muitos na minha situação, eles não nos entendem
Quand tout est gris et froid, j'me demande pourquoi
Quando tudo está cinza e frio, me pergunto por quê
Parce que j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Porque não estou em casa, não em casa, não em casa
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Aqui, não estou em casa, não em casa, não em casa
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Aqui, não estou em casa, não em casa, não em casa
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Aqui, não estou em casa, não em casa, não em casa
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Aqui, não estou em casa, não em casa, não em casa
On m'dit souvent "Souris, c'est pas si mal ici
Muitas vezes me dizem "Sorria, não é tão ruim aqui
Les gens sont différents, ne panique pas"
As pessoas são diferentes, não entre em pânico"
Moi, j'pense que tu rêves de la capitale uniquement quand t'y habites pas
Eu acho que você só sonha com a capital quando não mora lá
J'ai l'Arc de Triomphe dans mon rétro'
Tenho o Arco do Triunfo no meu retrovisor
Il pleut tout l'temps comme à la maison, j'ai prévu mon k-way
Chove o tempo todo como em casa, eu trouxe minha capa de chuva
Avant, j'faisais que d'me paumer dans le métro
Antes, eu só me perdia no metrô
À Nancy, c'est simple, on a une ligne de tramway
Em Nancy, é simples, temos uma linha de bonde
Enfin une et demi, le T2, ça compte pas
Finalmente uma e meia, o T2, não conta
Ici, j'tourne en rond comme un con, comme un compas
Aqui, ando em círculos como um idiota, como uma bússola
Dans ma bande, on compare Nancy à l'Amérique
No meu grupo, comparamos Nancy com a América
J'me fais recal' de boîte, j'suis VIP à la mairie
Sou rejeitado na boate, sou VIP na prefeitura
À Paris, un appart' est moins cher qu'un sourire (ouais)
Em Paris, um apartamento é mais barato que um sorriso (sim)
Et pourtant, un appart', c'est pas donné
E ainda assim, um apartamento não é barato
J'pourrais repeupler ma ville deux fois avec la moitié de mes abonnés (hahaha)
Poderia repovoar minha cidade duas vezes com metade dos meus seguidores (hahaha)
J'me sens en province comme un sson-poi, j'viens d'là où les gens se disent bonsoir
Sinto-me na província como um peixe fora d'água, venho de onde as pessoas dizem boa noite
La meilleure ville du monde c'est (insère la ville de ton choix)
A melhor cidade do mundo é (insira a cidade de sua escolha)
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Aqui, não estou em casa, não em casa, não em casa
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Aqui, não estou em casa, não em casa, não em casa
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Aqui, não estou em casa, não em casa, não em casa
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Aqui, não estou em casa, não em casa, não em casa
Y a toujours un rebondissement, jamais tranquille la nuit
Há sempre uma reviravolta, nunca tranquilo à noite
Et quand on m'parle d'arrondissement, j'réponds
E quando me falam de distrito, eu respondo
"Mmh, mmh, mais j'ai rien compris" (Si, si, euh, seizième)
"Mmh, mmh, mas eu não entendi" (Sim, sim, uhm, décimo sexto)
Quand j'suis à Toulouse, j'fais le Parisien (wouh)
Quando estou em Toulouse, faço o parisiense (uau)
Quand j'suis à Paris, j'fais le Toulousain (ah)
Quando estou em Paris, faço o toulousain (ah)
Depuis qu'j'ai changé d'adresse
Desde que mudei de endereço
J'me fais chier à Toulouse mais Paris me stresse (aïe, aïe, aïe)
Estou entediado em Toulouse, mas Paris me estressa (ai, ai, ai)
Y a du bruit, c'est dangereux, c'est sale, donnez-moi un relaxant
Há barulho, é perigoso, é sujo, me dê um relaxante
Paraît qu'j'dis "ave'" au lieu d'avec, les mecs se moquent de mon accent
Parece que digo "ave'" em vez de com, os caras zombam do meu sotaque
J'en fais p't-être trop mais j'fais c'que j'peux
Talvez eu esteja exagerando, mas estou fazendo o que posso
Y a ma boussole, comprends plus rien
Há minha bússola, não entendo mais nada
Paris, c'est beau, mais Toulouse, c'est mieux
Paris é linda, mas Toulouse é melhor
Toulouse, c'est top, mais Paris, c'est bien
Toulouse é ótimo, mas Paris é bom
Chaque fois qu'on me cale en concert, j'ai des doutes
Toda vez que me colocam em um show, tenho dúvidas
J'comprends pas qui sont tous les Parisiens qui nous écoutent
Não entendo quem são todos os parisienses que nos ouvem
En soirée, j'vois bien que ça les dégoûte
Na festa, vejo que eles estão enojados
J'suis à côté d'la plaque, ils me prennent tous pour un plouc
Estou fora de sintonia, todos me consideram um caipira
Désolé, le TFC, mais j'ai acheté un maillot du PSG
Desculpe, TFC, mas comprei uma camisa do PSG
J'pense à tout quitter ces temps-ci (hein?)
Estou pensando em desistir de tudo ultimamente (hein?)
J'vais p't-être m'installer à Nancy
Talvez eu vá me mudar para Nancy
Les gars, m'en voulez pas, j'ai pas eu le choix
Caras, não me culpem, não tive escolha
On est trop dans mon cas, ils nous comprennent pas
Somos muitos na minha situação, eles não nos entendem
Quand tout est gris est froid, j'me demande pourquoi
Quando tudo está cinza e frio, me pergunto por quê
Parce que j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Porque não estou em casa, não em casa, não em casa
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Aqui, não estou em casa, não em casa, não em casa
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Aqui, não estou em casa, não em casa, não em casa
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Aqui, não estou em casa, não em casa, não em casa
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Aqui, não estou em casa, não em casa, não em casa
Les gars, m'en voulez pas, j'ai pas eu le choix
Caras, não me culpem, não tive escolha
On est trop dans mon cas, ils nous comprennent pas
Somos muitos na minha situação, eles não nos entendem
Quand tout est gris et froid, j'me demande pourquoi
Quando tudo está cinza e frio, me pergunto por quê
Parce que j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Porque não estou em casa, não em casa, não em casa
Vu qu'j'habite à Paris, pour les gens de Nancy, j'suis plus vraiment Nancéien
Como moro em Paris, para as pessoas de Nancy, não sou mais de Nancy
Mais vu qu'j'suis pas né à Paris, pour les gens de Paris, je s'rai jamais Parisien
Mas como não nasci em Paris, para as pessoas de Paris, nunca serei parisiense
Bref, j'dois finir mon album, j'suis d'ssus depuis assez longtemps
Enfim, preciso terminar meu álbum, estou nele há tempo suficiente
J'ai fait beaucoup d'sons, mais le truc, c'est qu'j'suis jamais content
Fiz muitas músicas, mas o problema é que nunca estou satisfeito
Bigflo & Oli, Kikesa
Bigflo & Oli, Kikesa
Tu connais, non?
¿Lo conoces, no?
C'est pour toutes les villes de France (Nord, Sud, Est, Ouest)
Es para todas las ciudades de Francia (Norte, Sur, Este, Oeste)
On y va
Vamos allá
On s'reconnait entre nous comme si on f'sait partie d'un bête de gang
Nos reconocemos entre nosotros como si fuéramos parte de una gran pandilla
C'est pour ceux qui prennent une photo floue d'la Tour Eiffel chaque fois qu'ils passent devant
Es para aquellos que toman una foto borrosa de la Torre Eiffel cada vez que pasan por delante
Après 21 heures, c'est mort, t'as l'ventre vide
Después de las 21 horas, está muerto, tienes el estómago vacío
C'est pour les villes où ça s'ambiance seulement le vendredi
Es para las ciudades donde la fiesta solo comienza el viernes
Pour ceux qui utilisent encore le mot "merci"
Para aquellos que todavía usan la palabra "gracias"
Pour ceux qui savent ce que veut dire un "centre-ville"
Para aquellos que saben lo que significa un "centro de la ciudad"
On jouera jamais la Champions League
Nunca jugaremos la Champions League
Fiers de nos équipes, je peux plus l'renier
Orgullosos de nuestros equipos, ya no puedo negarlo
On fait la fête si on n'est pas relégués
Celebramos si no somos relegados
Heureux si on finit dans les dix premiers (aïe)
Felices si terminamos entre los diez primeros (ay)
Encore un pote qui s'y installe, la capitale nous fait bien mal
Otro amigo que se instala allí, la capital nos duele mucho
Docteur, est-ce que c'est grave?
Doctor, ¿es grave?
J'ai tous les symptômes d'un provincial
Tengo todos los síntomas de un provinciano
J'ai pas les mots ni leur argot
No tengo las palabras ni su jerga
L'impression de vivre un embargo
La impresión de vivir un embargo
Je fais semblant de comprendre
Pretendo entender
Quand on me dit que les arrondissements fonctionnent comme un escargot
Cuando me dicen que los distritos funcionan como un caracol
Putain, faut qu'j'me calme, j'ai l'air tout pâle avec mon Google Maps
Maldita sea, tengo que calmarme, parezco muy pálido con mi Google Maps
Coupable, faut pas qu'on m'remarque
Culpable, no deben notarme
Trop peur qu'on m'embarque qu'on m'renvoie chez moi
Demasiado miedo de que me lleven y me manden a casa
Les gars, m'en voulez pas, j'ai pas eu le choix
Chicos, no me lo tomen a mal, no tuve elección
On est trop dans mon cas, ils nous comprennent pas
Somos demasiados en mi caso, no nos entienden
Quand tout est gris et froid, j'me demande pourquoi
Cuando todo es gris y frío, me pregunto por qué
Parce que j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Porque no estoy en casa, no en casa, no en casa
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Aquí, no estoy en casa, no en casa, no en casa
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Aquí, no estoy en casa, no en casa, no en casa
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Aquí, no estoy en casa, no en casa, no en casa
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Aquí, no estoy en casa, no en casa, no en casa
On m'dit souvent "Souris, c'est pas si mal ici
A menudo me dicen "Sonríe, no está tan mal aquí
Les gens sont différents, ne panique pas"
La gente es diferente, no entres en pánico"
Moi, j'pense que tu rêves de la capitale uniquement quand t'y habites pas
Yo, creo que solo sueñas con la capital cuando no vives allí
J'ai l'Arc de Triomphe dans mon rétro'
Tengo el Arco de Triunfo en mi retrovisor
Il pleut tout l'temps comme à la maison, j'ai prévu mon k-way
Llueve todo el tiempo como en casa, traje mi impermeable
Avant, j'faisais que d'me paumer dans le métro
Antes, solo me perdía en el metro
À Nancy, c'est simple, on a une ligne de tramway
En Nancy, es simple, tenemos una línea de tranvía
Enfin une et demi, le T2, ça compte pas
Finalmente una y media, la T2, no cuenta
Ici, j'tourne en rond comme un con, comme un compas
Aquí, doy vueltas como un tonto, como una brújula
Dans ma bande, on compare Nancy à l'Amérique
En mi grupo, comparamos Nancy con América
J'me fais recal' de boîte, j'suis VIP à la mairie
Me rechazan en la discoteca, soy VIP en el ayuntamiento
À Paris, un appart' est moins cher qu'un sourire (ouais)
En París, un apartamento es más barato que una sonrisa (sí)
Et pourtant, un appart', c'est pas donné
Y sin embargo, un apartamento no es barato
J'pourrais repeupler ma ville deux fois avec la moitié de mes abonnés (hahaha)
Podría repoblar mi ciudad dos veces con la mitad de mis seguidores (jajaja)
J'me sens en province comme un sson-poi, j'viens d'là où les gens se disent bonsoir
Me siento en la provincia como un pez fuera del agua, vengo de donde la gente se dice buenas noches
La meilleure ville du monde c'est (insère la ville de ton choix)
La mejor ciudad del mundo es (inserta la ciudad de tu elección)
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Aquí, no estoy en casa, no en casa, no en casa
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Aquí, no estoy en casa, no en casa, no en casa
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Aquí, no estoy en casa, no en casa, no en casa
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Aquí, no estoy en casa, no en casa, no en casa
Y a toujours un rebondissement, jamais tranquille la nuit
Siempre hay un giro de eventos, nunca tranquilo por la noche
Et quand on m'parle d'arrondissement, j'réponds
Y cuando me hablan de distritos, respondo
"Mmh, mmh, mais j'ai rien compris" (Si, si, euh, seizième)
"Mmh, mmh, pero no entendí nada" (Sí, sí, euh, decimosexto)
Quand j'suis à Toulouse, j'fais le Parisien (wouh)
Cuando estoy en Toulouse, actúo como parisino (wouh)
Quand j'suis à Paris, j'fais le Toulousain (ah)
Cuando estoy en París, actúo como toulousain (ah)
Depuis qu'j'ai changé d'adresse
Desde que cambié de dirección
J'me fais chier à Toulouse mais Paris me stresse (aïe, aïe, aïe)
Me aburro en Toulouse pero París me estresa (ay, ay, ay)
Y a du bruit, c'est dangereux, c'est sale, donnez-moi un relaxant
Hay ruido, es peligroso, es sucio, dame un relajante
Paraît qu'j'dis "ave'" au lieu d'avec, les mecs se moquent de mon accent
Parece que digo "ave'" en lugar de con, los chicos se burlan de mi acento
J'en fais p't-être trop mais j'fais c'que j'peux
Quizás estoy exagerando pero hago lo que puedo
Y a ma boussole, comprends plus rien
Hay mi brújula, ya no entiendo nada
Paris, c'est beau, mais Toulouse, c'est mieux
París es hermoso, pero Toulouse es mejor
Toulouse, c'est top, mais Paris, c'est bien
Toulouse es genial, pero París está bien
Chaque fois qu'on me cale en concert, j'ai des doutes
Cada vez que me programan en un concierto, tengo dudas
J'comprends pas qui sont tous les Parisiens qui nous écoutent
No entiendo quiénes son todos los parisinos que nos escuchan
En soirée, j'vois bien que ça les dégoûte
En las fiestas, veo que les disgusta
J'suis à côté d'la plaque, ils me prennent tous pour un plouc
Estoy fuera de lugar, todos me toman por un campesino
Désolé, le TFC, mais j'ai acheté un maillot du PSG
Lo siento, TFC, pero compré una camiseta del PSG
J'pense à tout quitter ces temps-ci (hein?)
Estoy pensando en dejar todo estos días (¿eh?)
J'vais p't-être m'installer à Nancy
Quizás me mude a Nancy
Les gars, m'en voulez pas, j'ai pas eu le choix
Chicos, no me lo tomen a mal, no tuve elección
On est trop dans mon cas, ils nous comprennent pas
Somos demasiados en mi caso, no nos entienden
Quand tout est gris est froid, j'me demande pourquoi
Cuando todo es gris y frío, me pregunto por qué
Parce que j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Porque no estoy en casa, no en casa, no en casa
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Aquí, no estoy en casa, no en casa, no en casa
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Aquí, no estoy en casa, no en casa, no en casa
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Aquí, no estoy en casa, no en casa, no en casa
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Aquí, no estoy en casa, no en casa, no en casa
Les gars, m'en voulez pas, j'ai pas eu le choix
Chicos, no me lo tomen a mal, no tuve elección
On est trop dans mon cas, ils nous comprennent pas
Somos demasiados en mi caso, no nos entienden
Quand tout est gris et froid, j'me demande pourquoi
Cuando todo es gris y frío, me pregunto por qué
Parce que j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Porque no estoy en casa, no en casa, no en casa
Vu qu'j'habite à Paris, pour les gens de Nancy, j'suis plus vraiment Nancéien
Dado que vivo en París, para la gente de Nancy, ya no soy realmente de Nancy
Mais vu qu'j'suis pas né à Paris, pour les gens de Paris, je s'rai jamais Parisien
Pero dado que no nací en París, para la gente de París, nunca seré parisino
Bref, j'dois finir mon album, j'suis d'ssus depuis assez longtemps
En fin, tengo que terminar mi álbum, llevo bastante tiempo en ello
J'ai fait beaucoup d'sons, mais le truc, c'est qu'j'suis jamais content
He hecho muchas canciones, pero el problema es que nunca estoy contento
Bigflo & Oli, Kikesa
Bigflo & Oli, Kikesa
Tu connais, non?
Du kennst sie, oder?
C'est pour toutes les villes de France (Nord, Sud, Est, Ouest)
Das ist für alle Städte in Frankreich (Nord, Süd, Ost, West)
On y va
Los geht's
On s'reconnait entre nous comme si on f'sait partie d'un bête de gang
Wir erkennen uns untereinander, als ob wir Teil einer krassen Gang wären
C'est pour ceux qui prennent une photo floue d'la Tour Eiffel chaque fois qu'ils passent devant
Das ist für diejenigen, die jedes Mal, wenn sie vorbeigehen, ein verschwommenes Foto vom Eiffelturm machen
Après 21 heures, c'est mort, t'as l'ventre vide
Nach 21 Uhr ist es vorbei, du hast einen leeren Magen
C'est pour les villes où ça s'ambiance seulement le vendredi
Das ist für die Städte, in denen es nur am Freitag Stimmung gibt
Pour ceux qui utilisent encore le mot "merci"
Für diejenigen, die immer noch das Wort "danke" verwenden
Pour ceux qui savent ce que veut dire un "centre-ville"
Für diejenigen, die wissen, was ein "Stadtzentrum" bedeutet
On jouera jamais la Champions League
Wir werden nie die Champions League spielen
Fiers de nos équipes, je peux plus l'renier
Stolz auf unsere Teams, ich kann es nicht mehr leugnen
On fait la fête si on n'est pas relégués
Wir feiern, wenn wir nicht absteigen
Heureux si on finit dans les dix premiers (aïe)
Glücklich, wenn wir unter den ersten zehn landen (aua)
Encore un pote qui s'y installe, la capitale nous fait bien mal
Noch ein Freund, der sich dort niederlässt, die Hauptstadt tut uns weh
Docteur, est-ce que c'est grave?
Doktor, ist das schlimm?
J'ai tous les symptômes d'un provincial
Ich habe alle Symptome eines Provinzbewohners
J'ai pas les mots ni leur argot
Ich habe nicht die Worte oder ihren Slang
L'impression de vivre un embargo
Das Gefühl, ein Embargo zu erleben
Je fais semblant de comprendre
Ich tue so, als würde ich verstehen
Quand on me dit que les arrondissements fonctionnent comme un escargot
Wenn mir jemand sagt, dass die Bezirke wie eine Schnecke funktionieren
Putain, faut qu'j'me calme, j'ai l'air tout pâle avec mon Google Maps
Verdammt, ich muss mich beruhigen, ich sehe mit meinem Google Maps ganz blass aus
Coupable, faut pas qu'on m'remarque
Schuldig, man darf mich nicht bemerken
Trop peur qu'on m'embarque qu'on m'renvoie chez moi
Zu viel Angst, dass sie mich mitnehmen und mich nach Hause schicken
Les gars, m'en voulez pas, j'ai pas eu le choix
Jungs, seid mir nicht böse, ich hatte keine Wahl
On est trop dans mon cas, ils nous comprennent pas
Es gibt zu viele von uns, sie verstehen uns nicht
Quand tout est gris et froid, j'me demande pourquoi
Wenn alles grau und kalt ist, frage ich mich warum
Parce que j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Weil ich nicht zu Hause bin, nicht zu Hause, nicht zu Hause
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Hier bin ich nicht zu Hause, nicht zu Hause, nicht zu Hause
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Hier bin ich nicht zu Hause, nicht zu Hause, nicht zu Hause
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Hier bin ich nicht zu Hause, nicht zu Hause, nicht zu Hause
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Hier bin ich nicht zu Hause, nicht zu Hause, nicht zu Hause
On m'dit souvent "Souris, c'est pas si mal ici
Man sagt mir oft "Lächle, es ist hier nicht so schlimm
Les gens sont différents, ne panique pas"
Die Leute sind anders, gerate nicht in Panik"
Moi, j'pense que tu rêves de la capitale uniquement quand t'y habites pas
Ich denke, du träumst nur von der Hauptstadt, wenn du nicht dort lebst
J'ai l'Arc de Triomphe dans mon rétro'
Ich habe den Triumphbogen in meinem Rückspiegel
Il pleut tout l'temps comme à la maison, j'ai prévu mon k-way
Es regnet die ganze Zeit wie zu Hause, ich habe meinen Regenmantel dabei
Avant, j'faisais que d'me paumer dans le métro
Früher habe ich mich immer in der U-Bahn verlaufen
À Nancy, c'est simple, on a une ligne de tramway
In Nancy ist es einfach, wir haben eine Straßenbahnlinie
Enfin une et demi, le T2, ça compte pas
Endlich eine und eine halbe, die T2 zählt nicht
Ici, j'tourne en rond comme un con, comme un compas
Hier drehe ich mich wie ein Idiot im Kreis, wie ein Kompass
Dans ma bande, on compare Nancy à l'Amérique
In meiner Band vergleichen wir Nancy mit Amerika
J'me fais recal' de boîte, j'suis VIP à la mairie
Ich werde aus dem Club geworfen, ich bin VIP im Rathaus
À Paris, un appart' est moins cher qu'un sourire (ouais)
In Paris ist eine Wohnung billiger als ein Lächeln (ja)
Et pourtant, un appart', c'est pas donné
Und doch ist eine Wohnung nicht billig
J'pourrais repeupler ma ville deux fois avec la moitié de mes abonnés (hahaha)
Ich könnte meine Stadt zweimal mit der Hälfte meiner Abonnenten bevölkern (hahaha)
J'me sens en province comme un sson-poi, j'viens d'là où les gens se disent bonsoir
Ich fühle mich in der Provinz wie ein Außenseiter, ich komme von dort, wo die Leute sich Guten Abend sagen
La meilleure ville du monde c'est (insère la ville de ton choix)
Die beste Stadt der Welt ist (füge die Stadt deiner Wahl ein)
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Hier bin ich nicht zu Hause, nicht zu Hause, nicht zu Hause
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Hier bin ich nicht zu Hause, nicht zu Hause, nicht zu Hause
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Hier bin ich nicht zu Hause, nicht zu Hause, nicht zu Hause
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Hier bin ich nicht zu Hause, nicht zu Hause, nicht zu Hause
Y a toujours un rebondissement, jamais tranquille la nuit
Es gibt immer eine Wendung, nie eine ruhige Nacht
Et quand on m'parle d'arrondissement, j'réponds
Und wenn man mir von Bezirken erzählt, antworte ich
"Mmh, mmh, mais j'ai rien compris" (Si, si, euh, seizième)
"Mmh, mmh, aber ich habe nichts verstanden" (Ja, ja, äh, sechzehnter)
Quand j'suis à Toulouse, j'fais le Parisien (wouh)
Wenn ich in Toulouse bin, spiele ich den Pariser (wouh)
Quand j'suis à Paris, j'fais le Toulousain (ah)
Wenn ich in Paris bin, spiele ich den Toulouser (ah)
Depuis qu'j'ai changé d'adresse
Seit ich meine Adresse geändert habe
J'me fais chier à Toulouse mais Paris me stresse (aïe, aïe, aïe)
Ich langweile mich in Toulouse, aber Paris stresst mich (aua, aua, aua)
Y a du bruit, c'est dangereux, c'est sale, donnez-moi un relaxant
Es ist laut, es ist gefährlich, es ist schmutzig, gib mir ein Beruhigungsmittel
Paraît qu'j'dis "ave'" au lieu d'avec, les mecs se moquent de mon accent
Anscheinend sage ich "ave'" statt "avec", die Leute machen sich über meinen Akzent lustig
J'en fais p't-être trop mais j'fais c'que j'peux
Ich übertreibe vielleicht, aber ich tue, was ich kann
Y a ma boussole, comprends plus rien
Da ist mein Kompass, ich verstehe nichts mehr
Paris, c'est beau, mais Toulouse, c'est mieux
Paris ist schön, aber Toulouse ist besser
Toulouse, c'est top, mais Paris, c'est bien
Toulouse ist top, aber Paris ist gut
Chaque fois qu'on me cale en concert, j'ai des doutes
Jedes Mal, wenn ich ein Konzert gebe, habe ich Zweifel
J'comprends pas qui sont tous les Parisiens qui nous écoutent
Ich verstehe nicht, wer all die Pariser sind, die uns zuhören
En soirée, j'vois bien que ça les dégoûte
Auf Partys sehe ich, dass es sie anekelt
J'suis à côté d'la plaque, ils me prennent tous pour un plouc
Ich bin fehl am Platz, sie halten mich alle für einen Bauern
Désolé, le TFC, mais j'ai acheté un maillot du PSG
Entschuldigung, der TFC, aber ich habe ein Trikot von PSG gekauft
J'pense à tout quitter ces temps-ci (hein?)
In letzter Zeit denke ich daran, alles aufzugeben (hä?)
J'vais p't-être m'installer à Nancy
Vielleicht ziehe ich nach Nancy
Les gars, m'en voulez pas, j'ai pas eu le choix
Jungs, seid mir nicht böse, ich hatte keine Wahl
On est trop dans mon cas, ils nous comprennent pas
Es gibt zu viele von uns, sie verstehen uns nicht
Quand tout est gris est froid, j'me demande pourquoi
Wenn alles grau und kalt ist, frage ich mich warum
Parce que j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Weil ich nicht zu Hause bin, nicht zu Hause, nicht zu Hause
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Hier bin ich nicht zu Hause, nicht zu Hause, nicht zu Hause
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Hier bin ich nicht zu Hause, nicht zu Hause, nicht zu Hause
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Hier bin ich nicht zu Hause, nicht zu Hause, nicht zu Hause
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Hier bin ich nicht zu Hause, nicht zu Hause, nicht zu Hause
Les gars, m'en voulez pas, j'ai pas eu le choix
Jungs, seid mir nicht böse, ich hatte keine Wahl
On est trop dans mon cas, ils nous comprennent pas
Es gibt zu viele von uns, sie verstehen uns nicht
Quand tout est gris et froid, j'me demande pourquoi
Wenn alles grau und kalt ist, frage ich mich warum
Parce que j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Weil ich nicht zu Hause bin, nicht zu Hause, nicht zu Hause
Vu qu'j'habite à Paris, pour les gens de Nancy, j'suis plus vraiment Nancéien
Da ich in Paris wohne, bin ich für die Leute in Nancy nicht mehr wirklich ein Nancéien
Mais vu qu'j'suis pas né à Paris, pour les gens de Paris, je s'rai jamais Parisien
Aber da ich nicht in Paris geboren wurde, werde ich für die Leute in Paris nie ein Pariser sein
Bref, j'dois finir mon album, j'suis d'ssus depuis assez longtemps
Kurz gesagt, ich muss mein Album fertigstellen, ich arbeite schon lange daran
J'ai fait beaucoup d'sons, mais le truc, c'est qu'j'suis jamais content
Ich habe viele Songs gemacht, aber das Problem ist, dass ich nie zufrieden bin
Bigflo & Oli, Kikesa
Bigflo & Oli, Kikesa
Tu connais, non?
Lo conosci, no?
C'est pour toutes les villes de France (Nord, Sud, Est, Ouest)
È per tutte le città della Francia (Nord, Sud, Est, Ovest)
On y va
Andiamo
On s'reconnait entre nous comme si on f'sait partie d'un bête de gang
Ci riconosciamo tra di noi come se facessimo parte di una grande gang
C'est pour ceux qui prennent une photo floue d'la Tour Eiffel chaque fois qu'ils passent devant
È per quelli che scattano una foto sfocata della Torre Eiffel ogni volta che passano davanti
Après 21 heures, c'est mort, t'as l'ventre vide
Dopo le 21, è finita, hai lo stomaco vuoto
C'est pour les villes où ça s'ambiance seulement le vendredi
È per le città dove l'atmosfera si accende solo il venerdì
Pour ceux qui utilisent encore le mot "merci"
Per quelli che usano ancora la parola "grazie"
Pour ceux qui savent ce que veut dire un "centre-ville"
Per quelli che sanno cosa significa "centro città"
On jouera jamais la Champions League
Non giocheremo mai la Champions League
Fiers de nos équipes, je peux plus l'renier
Orgogliosi delle nostre squadre, non posso più negarlo
On fait la fête si on n'est pas relégués
Facciamo festa se non siamo retrocessi
Heureux si on finit dans les dix premiers (aïe)
Felici se finiamo tra i primi dieci (aiuto)
Encore un pote qui s'y installe, la capitale nous fait bien mal
Ancora un amico che si stabilisce lì, la capitale ci fa molto male
Docteur, est-ce que c'est grave?
Dottore, è grave?
J'ai tous les symptômes d'un provincial
Ho tutti i sintomi di un provinciale
J'ai pas les mots ni leur argot
Non ho le parole né il loro gergo
L'impression de vivre un embargo
Ho l'impressione di vivere un embargo
Je fais semblant de comprendre
Faccio finta di capire
Quand on me dit que les arrondissements fonctionnent comme un escargot
Quando mi dicono che i quartieri funzionano come una lumaca
Putain, faut qu'j'me calme, j'ai l'air tout pâle avec mon Google Maps
Cavolo, devo calmarmi, sembro pallido con il mio Google Maps
Coupable, faut pas qu'on m'remarque
Colpevole, non devo farmi notare
Trop peur qu'on m'embarque qu'on m'renvoie chez moi
Ho troppo paura che mi portino via e mi rimandino a casa
Les gars, m'en voulez pas, j'ai pas eu le choix
Ragazzi, non arrabbiatevi con me, non ho avuto scelta
On est trop dans mon cas, ils nous comprennent pas
Siamo troppi nel mio caso, non ci capiscono
Quand tout est gris et froid, j'me demande pourquoi
Quando tutto è grigio e freddo, mi chiedo perché
Parce que j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Perché non sono a casa mia, non a casa mia, non a casa mia
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Qui, non sono a casa mia, non a casa mia, non a casa mia
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Qui, non sono a casa mia, non a casa mia, non a casa mia
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Qui, non sono a casa mia, non a casa mia, non a casa mia
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Qui, non sono a casa mia, non a casa mia, non a casa mia
On m'dit souvent "Souris, c'est pas si mal ici
Mi dicono spesso "Sorridi, non è così male qui
Les gens sont différents, ne panique pas"
Le persone sono diverse, non farti prendere dal panico"
Moi, j'pense que tu rêves de la capitale uniquement quand t'y habites pas
Io, penso che tu sogni la capitale solo quando non ci vivi
J'ai l'Arc de Triomphe dans mon rétro'
Ho l'Arco di Trionfo nel mio retrovisore
Il pleut tout l'temps comme à la maison, j'ai prévu mon k-way
Piove sempre come a casa, ho preparato il mio k-way
Avant, j'faisais que d'me paumer dans le métro
Prima, mi perdevo sempre nella metropolitana
À Nancy, c'est simple, on a une ligne de tramway
A Nancy, è semplice, abbiamo una linea di tram
Enfin une et demi, le T2, ça compte pas
Finalmente una e mezza, il T2, non conta
Ici, j'tourne en rond comme un con, comme un compas
Qui, giro in tondo come un idiota, come una bussola
Dans ma bande, on compare Nancy à l'Amérique
Nel mio gruppo, confrontiamo Nancy con l'America
J'me fais recal' de boîte, j'suis VIP à la mairie
Mi fanno fuori dal club, sono VIP in municipio
À Paris, un appart' est moins cher qu'un sourire (ouais)
A Parigi, un appartamento costa meno di un sorriso (sì)
Et pourtant, un appart', c'est pas donné
Eppure, un appartamento non è un affare
J'pourrais repeupler ma ville deux fois avec la moitié de mes abonnés (hahaha)
Potrei ripopolare la mia città due volte con la metà dei miei follower (hahaha)
J'me sens en province comme un sson-poi, j'viens d'là où les gens se disent bonsoir
Mi sento in provincia come un pesce fuor d'acqua, vengo da dove la gente si dice buonasera
La meilleure ville du monde c'est (insère la ville de ton choix)
La migliore città del mondo è (inserisci la città della tua scelta)
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Qui, non sono a casa mia, non a casa mia, non a casa mia
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Qui, non sono a casa mia, non a casa mia, non a casa mia
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Qui, non sono a casa mia, non a casa mia, non a casa mia
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Qui, non sono a casa mia, non a casa mia, non a casa mia
Y a toujours un rebondissement, jamais tranquille la nuit
C'è sempre un colpo di scena, mai tranquillo la notte
Et quand on m'parle d'arrondissement, j'réponds
E quando mi parlano di quartieri, rispondo
"Mmh, mmh, mais j'ai rien compris" (Si, si, euh, seizième)
"Mmh, mmh, ma non ho capito" (Sì, sì, euh, sedicesimo)
Quand j'suis à Toulouse, j'fais le Parisien (wouh)
Quando sono a Tolosa, faccio il parigino (wouh)
Quand j'suis à Paris, j'fais le Toulousain (ah)
Quando sono a Parigi, faccio il tolosano (ah)
Depuis qu'j'ai changé d'adresse
Da quando ho cambiato indirizzo
J'me fais chier à Toulouse mais Paris me stresse (aïe, aïe, aïe)
Mi annoio a Tolosa ma Parigi mi stressa (aiuto, aiuto, aiuto)
Y a du bruit, c'est dangereux, c'est sale, donnez-moi un relaxant
C'è rumore, è pericoloso, è sporco, dammi un rilassante
Paraît qu'j'dis "ave'" au lieu d'avec, les mecs se moquent de mon accent
Pare che dico "ave'" invece di con, i ragazzi si prendono gioco del mio accento
J'en fais p't-être trop mais j'fais c'que j'peux
Forse esagero ma faccio quello che posso
Y a ma boussole, comprends plus rien
C'è la mia bussola, non capisco più niente
Paris, c'est beau, mais Toulouse, c'est mieux
Parigi è bella, ma Tolosa è meglio
Toulouse, c'est top, mais Paris, c'est bien
Tolosa è fantastica, ma Parigi è buona
Chaque fois qu'on me cale en concert, j'ai des doutes
Ogni volta che mi mettono in concerto, ho dei dubbi
J'comprends pas qui sont tous les Parisiens qui nous écoutent
Non capisco chi sono tutti i parigini che ci ascoltano
En soirée, j'vois bien que ça les dégoûte
In festa, vedo che li disgusta
J'suis à côté d'la plaque, ils me prennent tous pour un plouc
Sono fuori posto, mi prendono tutti per un contadino
Désolé, le TFC, mais j'ai acheté un maillot du PSG
Scusate, il TFC, ma ho comprato una maglia del PSG
J'pense à tout quitter ces temps-ci (hein?)
Penso di lasciare tutto in questi tempi (eh?)
J'vais p't-être m'installer à Nancy
Forse mi trasferirò a Nancy
Les gars, m'en voulez pas, j'ai pas eu le choix
Ragazzi, non arrabbiatevi con me, non ho avuto scelta
On est trop dans mon cas, ils nous comprennent pas
Siamo troppi nel mio caso, non ci capiscono
Quand tout est gris est froid, j'me demande pourquoi
Quando tutto è grigio e freddo, mi chiedo perché
Parce que j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Perché non sono a casa mia, non a casa mia, non a casa mia
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Qui, non sono a casa mia, non a casa mia, non a casa mia
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Qui, non sono a casa mia, non a casa mia, non a casa mia
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Qui, non sono a casa mia, non a casa mia, non a casa mia
Ici, j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Qui, non sono a casa mia, non a casa mia, non a casa mia
Les gars, m'en voulez pas, j'ai pas eu le choix
Ragazzi, non arrabbiatevi con me, non ho avuto scelta
On est trop dans mon cas, ils nous comprennent pas
Siamo troppi nel mio caso, non ci capiscono
Quand tout est gris et froid, j'me demande pourquoi
Quando tutto è grigio e freddo, mi chiedo perché
Parce que j'suis pas chez moi, pas chez moi, pas chez moi
Perché non sono a casa mia, non a casa mia, non a casa mia
Vu qu'j'habite à Paris, pour les gens de Nancy, j'suis plus vraiment Nancéien
Visto che abito a Parigi, per la gente di Nancy, non sono più veramente di Nancy
Mais vu qu'j'suis pas né à Paris, pour les gens de Paris, je s'rai jamais Parisien
Ma visto che non sono nato a Parigi, per la gente di Parigi, non sarò mai parigino
Bref, j'dois finir mon album, j'suis d'ssus depuis assez longtemps
Insomma, devo finire il mio album, ci sto lavorando da abbastanza tempo
J'ai fait beaucoup d'sons, mais le truc, c'est qu'j'suis jamais content
Ho fatto molte canzoni, ma il fatto è che non sono mai contento

Trivia about the song Pachémwa by KIK

When was the song “Pachémwa” released by KIK?
The song Pachémwa was released in 2022, on the album “Rubi”.
Who composed the song “Pachémwa” by KIK?
The song “Pachémwa” by KIK was composed by Steven Jarny, Florian Ordonez, Olivio Ordonez, Alexandre Ghamo.

Most popular songs of KIK

Other artists of Trap