Il te fait perdre pied
La tête et les pédales, ton inconnu est un pavé dans
La mare des jours qui passent
De ses lèvres bien ajustées
Coulent des accents de bibliothèque
À croire qu'il ferait tout ou presque mieux que
Ton mec
Ton mec
Neuf comme un nouveau lycée
Comme le miroir des premières fois
Ton inconnu t'a remarquée dans la
Couleur de ton choix, dans les tissus les plus légers
Dans ton uniforme de nymphette
Celui qu'il y a quelques années aurait fait chavirer
Ton mec
Ton mec
Ton mec
Ton mec
Des fleurs plein le barillet
Il a la gâchette facile
Ton l'inconnu te réinvente à l'halogène de son désir
Il est l'homme des superlatifs
Pas celui des fins de mois
Ton inconnu ne parle pas de chiffres ni de sport le dimanche soir
Alors, le sourire aux yeux, et les larmes aux lèvres
Tu lui donnes un bout de toi, tu abolis les privilèges de ton mec
Ton mec
Ton mec
Ton mec
Mais le soir, les costumes
Retrouvent leurs cintres usés
Et le goût de l'amertume de
La lumière bon marché dans ses mauvaises habitudes
Tu observes ton garde-côte
Alors seulement tu réalises que ton mec est l'inconnu
D'une autre
Ton mec
Ton mec
Ton mec
Ton mec
Ton mec
Ton mec
Il te fait perdre pied
He makes you lose your footing
La tête et les pédales, ton inconnu est un pavé dans
Your head and your pedals, your stranger is a stone in
La mare des jours qui passent
The pond of passing days
De ses lèvres bien ajustées
From his well-adjusted lips
Coulent des accents de bibliothèque
Flow accents of a library
À croire qu'il ferait tout ou presque mieux que
You'd think he could do everything or almost better than
Ton mec
Your guy
Ton mec
Your guy
Neuf comme un nouveau lycée
New like a new high school
Comme le miroir des premières fois
Like the mirror of first times
Ton inconnu t'a remarquée dans la
Your stranger noticed you in the
Couleur de ton choix, dans les tissus les plus légers
Color of your choice, in the lightest fabrics
Dans ton uniforme de nymphette
In your nymphette uniform
Celui qu'il y a quelques années aurait fait chavirer
The one that a few years ago would have made
Ton mec
Your guy
Ton mec
Your guy
Ton mec
Your guy
Ton mec
Your guy
Des fleurs plein le barillet
Flowers fill the barrel
Il a la gâchette facile
He has a quick trigger
Ton l'inconnu te réinvente à l'halogène de son désir
Your stranger reinvents you in the halogen of his desire
Il est l'homme des superlatifs
He is the man of superlatives
Pas celui des fins de mois
Not the one of the end of the month
Ton inconnu ne parle pas de chiffres ni de sport le dimanche soir
Your stranger doesn't talk about numbers or sports on Sunday night
Alors, le sourire aux yeux, et les larmes aux lèvres
So, with a smile in your eyes, and tears on your lips
Tu lui donnes un bout de toi, tu abolis les privilèges de ton mec
You give him a piece of you, you abolish the privileges of your guy
Ton mec
Your guy
Ton mec
Your guy
Ton mec
Your guy
Mais le soir, les costumes
But in the evening, the costumes
Retrouvent leurs cintres usés
Find their worn hangers
Et le goût de l'amertume de
And the taste of the bitterness of
La lumière bon marché dans ses mauvaises habitudes
Cheap light in his bad habits
Tu observes ton garde-côte
You observe your coast guard
Alors seulement tu réalises que ton mec est l'inconnu
Only then do you realize that your guy is the stranger
D'une autre
Of another
Ton mec
Your guy
Ton mec
Your guy
Ton mec
Your guy
Ton mec
Your guy
Ton mec
Your guy
Ton mec
Your guy
Il te fait perdre pied
Ele te faz perder o pé
La tête et les pédales, ton inconnu est un pavé dans
A cabeça e os pedais, o teu desconhecido é uma pedra no
La mare des jours qui passent
Lago dos dias que passam
De ses lèvres bien ajustées
De seus lábios bem ajustados
Coulent des accents de bibliothèque
Fluem sotaques de biblioteca
À croire qu'il ferait tout ou presque mieux que
Acredite, ele faria tudo ou quase melhor que
Ton mec
O teu homem
Ton mec
O teu homem
Neuf comme un nouveau lycée
Novo como um novo colégio
Comme le miroir des premières fois
Como o espelho das primeiras vezes
Ton inconnu t'a remarquée dans la
O teu desconhecido te notou na
Couleur de ton choix, dans les tissus les plus légers
Cor da tua escolha, nos tecidos mais leves
Dans ton uniforme de nymphette
No teu uniforme de ninfeta
Celui qu'il y a quelques années aurait fait chavirer
Aquele que há alguns anos teria feito naufragar
Ton mec
O teu homem
Ton mec
O teu homem
Ton mec
O teu homem
Ton mec
O teu homem
Des fleurs plein le barillet
Flores cheias no tambor
Il a la gâchette facile
Ele tem o gatilho fácil
Ton l'inconnu te réinvente à l'halogène de son désir
O teu desconhecido te reinventa no halogênio do seu desejo
Il est l'homme des superlatifs
Ele é o homem dos superlativos
Pas celui des fins de mois
Não o das finais de mês
Ton inconnu ne parle pas de chiffres ni de sport le dimanche soir
O teu desconhecido não fala de números nem de esporte no domingo à noite
Alors, le sourire aux yeux, et les larmes aux lèvres
Então, com um sorriso nos olhos e lágrimas nos lábios
Tu lui donnes un bout de toi, tu abolis les privilèges de ton mec
Você dá a ele um pedaço de você, você abole os privilégios do teu homem
Ton mec
O teu homem
Ton mec
O teu homem
Ton mec
O teu homem
Mais le soir, les costumes
Mas à noite, os trajes
Retrouvent leurs cintres usés
Retornam aos seus cabides usados
Et le goût de l'amertume de
E o gosto da amargura da
La lumière bon marché dans ses mauvaises habitudes
Luz barata em seus maus hábitos
Tu observes ton garde-côte
Você observa o teu guarda-costas
Alors seulement tu réalises que ton mec est l'inconnu
Então só então você percebe que o teu homem é o desconhecido
D'une autre
De outra
Ton mec
O teu homem
Ton mec
O teu homem
Ton mec
O teu homem
Ton mec
O teu homem
Ton mec
O teu homem
Ton mec
O teu homem
Il te fait perdre pied
Te hace perder pie
La tête et les pédales, ton inconnu est un pavé dans
La cabeza y los pedales, tu desconocido es una piedra en
La mare des jours qui passent
El estanque de los días que pasan
De ses lèvres bien ajustées
De sus labios bien ajustados
Coulent des accents de bibliothèque
Fluyen acentos de biblioteca
À croire qu'il ferait tout ou presque mieux que
Casi creerías que él lo haría todo o casi todo mejor que
Ton mec
Tu chico
Ton mec
Tu chico
Neuf comme un nouveau lycée
Nuevo como un nuevo instituto
Comme le miroir des premières fois
Como el espejo de las primeras veces
Ton inconnu t'a remarquée dans la
Tu desconocido te ha notado en la
Couleur de ton choix, dans les tissus les plus légers
Color de tu elección, en los tejidos más ligeros
Dans ton uniforme de nymphette
En tu uniforme de ninfeta
Celui qu'il y a quelques années aurait fait chavirer
El que hace unos años hubiera hecho volcar
Ton mec
A tu chico
Ton mec
A tu chico
Ton mec
A tu chico
Ton mec
A tu chico
Des fleurs plein le barillet
Flores llenas en el tambor
Il a la gâchette facile
Él tiene el gatillo fácil
Ton l'inconnu te réinvente à l'halogène de son désir
Tu desconocido te reinventa en el halógeno de su deseo
Il est l'homme des superlatifs
Él es el hombre de los superlativos
Pas celui des fins de mois
No el de los finales de mes
Ton inconnu ne parle pas de chiffres ni de sport le dimanche soir
Tu desconocido no habla de cifras ni de deportes el domingo por la noche
Alors, le sourire aux yeux, et les larmes aux lèvres
Entonces, con una sonrisa en los ojos y lágrimas en los labios
Tu lui donnes un bout de toi, tu abolis les privilèges de ton mec
Le das un pedazo de ti, aboliste los privilegios de tu chico
Ton mec
Tu chico
Ton mec
Tu chico
Ton mec
Tu chico
Mais le soir, les costumes
Pero por la noche, los trajes
Retrouvent leurs cintres usés
Vuelven a sus perchas gastadas
Et le goût de l'amertume de
Y el sabor de la amargura de
La lumière bon marché dans ses mauvaises habitudes
La luz barata en sus malos hábitos
Tu observes ton garde-côte
Observas a tu guardacostas
Alors seulement tu réalises que ton mec est l'inconnu
Solo entonces te das cuenta de que tu chico es el desconocido
D'une autre
De otra
Ton mec
Tu chico
Ton mec
Tu chico
Ton mec
Tu chico
Ton mec
Tu chico
Ton mec
Tu chico
Ton mec
Tu chico
Il te fait perdre pied
Er bringt dich aus dem Gleichgewicht
La tête et les pédales, ton inconnu est un pavé dans
Kopf und Pedale, dein Unbekannter ist ein Stein im
La mare des jours qui passent
Teich der vergehenden Tage
De ses lèvres bien ajustées
Aus seinen gut angepassten Lippen
Coulent des accents de bibliothèque
Fließen Akzente einer Bibliothek
À croire qu'il ferait tout ou presque mieux que
Zu glauben, dass er alles oder fast alles besser machen würde als
Ton mec
Dein Kerl
Ton mec
Dein Kerl
Neuf comme un nouveau lycée
Neu wie eine neue Schule
Comme le miroir des premières fois
Wie der Spiegel der ersten Male
Ton inconnu t'a remarquée dans la
Dein Unbekannter hat dich bemerkt in der
Couleur de ton choix, dans les tissus les plus légers
Farbe deiner Wahl, in den leichtesten Stoffen
Dans ton uniforme de nymphette
In deiner Nymphette-Uniform
Celui qu'il y a quelques années aurait fait chavirer
Die vor ein paar Jahren deinen Kerl umgehauen hätte
Ton mec
Dein Kerl
Ton mec
Dein Kerl
Ton mec
Dein Kerl
Ton mec
Dein Kerl
Des fleurs plein le barillet
Blumen voll im Lauf
Il a la gâchette facile
Er hat einen leichten Abzug
Ton l'inconnu te réinvente à l'halogène de son désir
Dein Unbekannter erfindet dich neu im Halogen seines Begehrens
Il est l'homme des superlatifs
Er ist der Mann der Superlative
Pas celui des fins de mois
Nicht der der Monatsenden
Ton inconnu ne parle pas de chiffres ni de sport le dimanche soir
Dein Unbekannter spricht nicht von Zahlen oder Sport am Sonntagabend
Alors, le sourire aux yeux, et les larmes aux lèvres
Also, mit einem Lächeln in den Augen und Tränen auf den Lippen
Tu lui donnes un bout de toi, tu abolis les privilèges de ton mec
Gibst du ihm ein Stück von dir, du hebst die Privilegien deines Kerls auf
Ton mec
Dein Kerl
Ton mec
Dein Kerl
Ton mec
Dein Kerl
Mais le soir, les costumes
Aber abends finden die Kostüme
Retrouvent leurs cintres usés
Ihre abgenutzten Kleiderbügel wieder
Et le goût de l'amertume de
Und der Geschmack der Bitterkeit von
La lumière bon marché dans ses mauvaises habitudes
Billigem Licht in seinen schlechten Gewohnheiten
Tu observes ton garde-côte
Du beobachtest deinen Leibwächter
Alors seulement tu réalises que ton mec est l'inconnu
Erst dann merkst du, dass dein Kerl der Unbekannte
D'une autre
Einer anderen ist
Ton mec
Dein Kerl
Ton mec
Dein Kerl
Ton mec
Dein Kerl
Ton mec
Dein Kerl
Ton mec
Dein Kerl
Ton mec
Dein Kerl
Il te fait perdre pied
Ti fa perdere la testa
La tête et les pédales, ton inconnu est un pavé dans
La testa e i pedali, il tuo sconosciuto è un sasso nel
La mare des jours qui passent
Stagno dei giorni che passano
De ses lèvres bien ajustées
Dalle sue labbra ben allineate
Coulent des accents de bibliothèque
Scorrono accenti di biblioteca
À croire qu'il ferait tout ou presque mieux que
Da credere che farebbe tutto o quasi meglio di
Ton mec
Il tuo ragazzo
Ton mec
Il tuo ragazzo
Neuf comme un nouveau lycée
Nuovo come una nuova scuola superiore
Comme le miroir des premières fois
Come lo specchio delle prime volte
Ton inconnu t'a remarquée dans la
Il tuo sconosciuto ti ha notata nel
Couleur de ton choix, dans les tissus les plus légers
Colore della tua scelta, nei tessuti più leggeri
Dans ton uniforme de nymphette
Nella tua uniforme da ninfa
Celui qu'il y a quelques années aurait fait chavirer
Quello che qualche anno fa avrebbe fatto capovolgere
Ton mec
Il tuo ragazzo
Ton mec
Il tuo ragazzo
Ton mec
Il tuo ragazzo
Ton mec
Il tuo ragazzo
Des fleurs plein le barillet
Fiori a pieno carico nel tamburo
Il a la gâchette facile
Ha il grilletto facile
Ton l'inconnu te réinvente à l'halogène de son désir
Il tuo sconosciuto ti reinventa nell'alogena del suo desiderio
Il est l'homme des superlatifs
È l'uomo dei superlativi
Pas celui des fins de mois
Non quello della fine del mese
Ton inconnu ne parle pas de chiffres ni de sport le dimanche soir
Il tuo sconosciuto non parla di numeri né di sport la domenica sera
Alors, le sourire aux yeux, et les larmes aux lèvres
Allora, con un sorriso negli occhi, e le lacrime sulle labbra
Tu lui donnes un bout de toi, tu abolis les privilèges de ton mec
Gli dai un pezzo di te, abolisci i privilegi del tuo ragazzo
Ton mec
Il tuo ragazzo
Ton mec
Il tuo ragazzo
Ton mec
Il tuo ragazzo
Mais le soir, les costumes
Ma la sera, i costumi
Retrouvent leurs cintres usés
Ritrovano i loro appendiabiti usati
Et le goût de l'amertume de
E il sapore dell'amaro della
La lumière bon marché dans ses mauvaises habitudes
Luce a buon mercato nelle sue cattive abitudini
Tu observes ton garde-côte
Osservi il tuo salvagente
Alors seulement tu réalises que ton mec est l'inconnu
Solo allora ti rendi conto che il tuo ragazzo è lo sconosciuto
D'une autre
Di un'altra
Ton mec
Il tuo ragazzo
Ton mec
Il tuo ragazzo
Ton mec
Il tuo ragazzo
Ton mec
Il tuo ragazzo
Ton mec
Il tuo ragazzo
Ton mec
Il tuo ragazzo