20 de Enero

Alvaro Fuentes Ibarz, Amaya Montero Saldias, Haritz Garde Fernandez, Pablo Benegas Urabayen, Xabier San Martin Beldarrain

Lyrics Translation

Pensé que era un buen momento
Por fin se hacía realidad
Tanto oír hablar de tu silencio
Dicen que te arrastra como el mar
Llené de libros mi maleta
También de fotos tuyas de antes
Dibujé tu sonrisa junto a la mía
Me dormí con tu abrigo en el sofá

Quiero estar a tu lado
Quiero mirarte y sentir
Quiero perderme esperando
Yo quiero quererte o morir

Y en el momento que vi tu mirada buscando mi cara
La madrugada del 20 de enero saliendo del tren
Me pregunté que sería sin ti el resto de mi vida
Y desde entonces te quiero, te adoro y te vuelvo a querer

Cogí un tren que no dormía
Y vi tu cara en un cristal
Era un reflejo del sol de mediodía
Era un poema de amor, para viajar

Quiero estar a tu lado
Quiero mirarte y sentir
Quiero perderme esperando
Yo quiero quererte o morir

Y en el momento que vi tu mirada buscando mi cara
La madrugada del 20 de enero saliendo del tren
Me pregunté que sería sin ti el resto de mi vida
Y desde entonces te quiero, te adoro y te vuelvo a querer

Te perdí
Y no te perderé
Nunca más te dejare
Te busqué, muy lejos de aquí (de aquí)
Te encontré pensando en mí

En el momento que vi tu mirada buscando mi cara
La madrugada del 20 de enero saliendo del tren
Me pregunté que sería sin ti el resto de mi vida
Y desde entonces te quiero, te adoro y te vuelvo a querer

Pensé que era un buen momento
I thought it was a good time
Por fin se hacía realidad
Finally, it was becoming a reality
Tanto oír hablar de tu silencio
So much talk about your silence
Dicen que te arrastra como el mar
They say it drags you like the sea
Llené de libros mi maleta
I filled my suitcase with books
También de fotos tuyas de antes
Also with your old photos
Dibujé tu sonrisa junto a la mía
I drew your smile next to mine
Me dormí con tu abrigo en el sofá
I fell asleep with your coat on the sofa
Quiero estar a tu lado
I want to be by your side
Quiero mirarte y sentir
I want to look at you and feel
Quiero perderme esperando
I want to lose myself waiting
Yo quiero quererte o morir
I want to love you or die
Y en el momento que vi tu mirada buscando mi cara
And the moment I saw your gaze searching for my face
La madrugada del 20 de enero saliendo del tren
The dawn of January 20th coming out of the train
Me pregunté que sería sin ti el resto de mi vida
I wondered what the rest of my life would be without you
Y desde entonces te quiero, te adoro y te vuelvo a querer
And since then I love you, I adore you and I love you again
Cogí un tren que no dormía
I took a train that didn't sleep
Y vi tu cara en un cristal
And I saw your face in a glass
Era un reflejo del sol de mediodía
It was a reflection of the midday sun
Era un poema de amor, para viajar
It was a love poem, to travel
Quiero estar a tu lado
I want to be by your side
Quiero mirarte y sentir
I want to look at you and feel
Quiero perderme esperando
I want to lose myself waiting
Yo quiero quererte o morir
I want to love you or die
Y en el momento que vi tu mirada buscando mi cara
And the moment I saw your gaze searching for my face
La madrugada del 20 de enero saliendo del tren
The dawn of January 20th coming out of the train
Me pregunté que sería sin ti el resto de mi vida
I wondered what the rest of my life would be without you
Y desde entonces te quiero, te adoro y te vuelvo a querer
And since then I love you, I adore you and I love you again
Te perdí
I lost you
Y no te perderé
And I won't lose you
Nunca más te dejare
I will never leave you again
Te busqué, muy lejos de aquí (de aquí)
I looked for you, far away from here (from here)
Te encontré pensando en mí
I found you thinking about me
En el momento que vi tu mirada buscando mi cara
The moment I saw your gaze searching for my face
La madrugada del 20 de enero saliendo del tren
The dawn of January 20th coming out of the train
Me pregunté que sería sin ti el resto de mi vida
I wondered what the rest of my life would be without you
Y desde entonces te quiero, te adoro y te vuelvo a querer
And since then I love you, I adore you and I love you again
Pensé que era un buen momento
Pensei que era um bom momento
Por fin se hacía realidad
Finalmente se tornava realidade
Tanto oír hablar de tu silencio
Tanto ouvi falar do teu silêncio
Dicen que te arrastra como el mar
Dizem que te arrasta como o mar
Llené de libros mi maleta
Enchi minha mala de livros
También de fotos tuyas de antes
Também de fotos tuas de antes
Dibujé tu sonrisa junto a la mía
Desenhei teu sorriso junto ao meu
Me dormí con tu abrigo en el sofá
Adormeci com teu casaco no sofá
Quiero estar a tu lado
Quero estar ao teu lado
Quiero mirarte y sentir
Quero olhar-te e sentir
Quiero perderme esperando
Quero perder-me esperando
Yo quiero quererte o morir
Eu quero amar-te ou morrer
Y en el momento que vi tu mirada buscando mi cara
E no momento em que vi teu olhar procurando meu rosto
La madrugada del 20 de enero saliendo del tren
A madrugada do dia 20 de janeiro saindo do trem
Me pregunté que sería sin ti el resto de mi vida
Perguntei-me o que seria sem ti o resto da minha vida
Y desde entonces te quiero, te adoro y te vuelvo a querer
E desde então te quero, te adoro e te amo novamente
Cogí un tren que no dormía
Peguei um trem que não dormia
Y vi tu cara en un cristal
E vi teu rosto num vidro
Era un reflejo del sol de mediodía
Era um reflexo do sol do meio-dia
Era un poema de amor, para viajar
Era um poema de amor, para viajar
Quiero estar a tu lado
Quero estar ao teu lado
Quiero mirarte y sentir
Quero olhar-te e sentir
Quiero perderme esperando
Quero perder-me esperando
Yo quiero quererte o morir
Eu quero amar-te ou morrer
Y en el momento que vi tu mirada buscando mi cara
E no momento em que vi teu olhar procurando meu rosto
La madrugada del 20 de enero saliendo del tren
A madrugada do dia 20 de janeiro saindo do trem
Me pregunté que sería sin ti el resto de mi vida
Perguntei-me o que seria sem ti o resto da minha vida
Y desde entonces te quiero, te adoro y te vuelvo a querer
E desde então te quero, te adoro e te amo novamente
Te perdí
Perdi-te
Y no te perderé
E não te perderei
Nunca más te dejare
Nunca mais te deixarei
Te busqué, muy lejos de aquí (de aquí)
Procurei-te, muito longe daqui (daqui)
Te encontré pensando en mí
Encontrei-te pensando em mim
En el momento que vi tu mirada buscando mi cara
No momento em que vi teu olhar procurando meu rosto
La madrugada del 20 de enero saliendo del tren
A madrugada do dia 20 de janeiro saindo do trem
Me pregunté que sería sin ti el resto de mi vida
Perguntei-me o que seria sem ti o resto da minha vida
Y desde entonces te quiero, te adoro y te vuelvo a querer
E desde então te quero, te adoro e te amo novamente
Pensé que era un buen momento
Je pensais que c'était le bon moment
Por fin se hacía realidad
Enfin, cela devenait réalité
Tanto oír hablar de tu silencio
J'ai tellement entendu parler de ton silence
Dicen que te arrastra como el mar
On dit qu'il t'entraîne comme la mer
Llené de libros mi maleta
J'ai rempli ma valise de livres
También de fotos tuyas de antes
Aussi de tes anciennes photos
Dibujé tu sonrisa junto a la mía
J'ai dessiné ton sourire à côté du mien
Me dormí con tu abrigo en el sofá
Je me suis endormi avec ton manteau sur le canapé
Quiero estar a tu lado
Je veux être à tes côtés
Quiero mirarte y sentir
Je veux te regarder et ressentir
Quiero perderme esperando
Je veux me perdre en attendant
Yo quiero quererte o morir
Je veux t'aimer ou mourir
Y en el momento que vi tu mirada buscando mi cara
Et au moment où j'ai vu ton regard chercher mon visage
La madrugada del 20 de enero saliendo del tren
L'aube du 20 janvier sortant du train
Me pregunté que sería sin ti el resto de mi vida
Je me suis demandé ce que serait le reste de ma vie sans toi
Y desde entonces te quiero, te adoro y te vuelvo a querer
Et depuis lors, je t'aime, je t'adore et je t'aime encore
Cogí un tren que no dormía
J'ai pris un train qui ne dormait pas
Y vi tu cara en un cristal
Et j'ai vu ton visage dans un verre
Era un reflejo del sol de mediodía
C'était un reflet du soleil de midi
Era un poema de amor, para viajar
C'était un poème d'amour, pour voyager
Quiero estar a tu lado
Je veux être à tes côtés
Quiero mirarte y sentir
Je veux te regarder et ressentir
Quiero perderme esperando
Je veux me perdre en attendant
Yo quiero quererte o morir
Je veux t'aimer ou mourir
Y en el momento que vi tu mirada buscando mi cara
Et au moment où j'ai vu ton regard chercher mon visage
La madrugada del 20 de enero saliendo del tren
L'aube du 20 janvier sortant du train
Me pregunté que sería sin ti el resto de mi vida
Je me suis demandé ce que serait le reste de ma vie sans toi
Y desde entonces te quiero, te adoro y te vuelvo a querer
Et depuis lors, je t'aime, je t'adore et je t'aime encore
Te perdí
Je t'ai perdu
Y no te perderé
Et je ne te perdrai plus
Nunca más te dejare
Je ne te laisserai plus jamais
Te busqué, muy lejos de aquí (de aquí)
Je t'ai cherché, très loin d'ici (d'ici)
Te encontré pensando en mí
Je t'ai trouvé en pensant à moi
En el momento que vi tu mirada buscando mi cara
Au moment où j'ai vu ton regard chercher mon visage
La madrugada del 20 de enero saliendo del tren
L'aube du 20 janvier sortant du train
Me pregunté que sería sin ti el resto de mi vida
Je me suis demandé ce que serait le reste de ma vie sans toi
Y desde entonces te quiero, te adoro y te vuelvo a querer
Et depuis lors, je t'aime, je t'adore et je t'aime encore
Pensé que era un buen momento
Ich dachte, es wäre ein guter Moment
Por fin se hacía realidad
Endlich wurde es Wirklichkeit
Tanto oír hablar de tu silencio
So viel habe ich von deiner Stille gehört
Dicen que te arrastra como el mar
Sie sagen, sie zieht dich wie das Meer mit sich
Llené de libros mi maleta
Ich füllte meinen Koffer mit Büchern
También de fotos tuyas de antes
Auch mit alten Fotos von dir
Dibujé tu sonrisa junto a la mía
Ich zeichnete dein Lächeln neben meines
Me dormí con tu abrigo en el sofá
Ich schlief mit deinem Mantel auf dem Sofa ein
Quiero estar a tu lado
Ich will an deiner Seite sein
Quiero mirarte y sentir
Ich will dich ansehen und fühlen
Quiero perderme esperando
Ich will mich im Warten verlieren
Yo quiero quererte o morir
Ich will dich lieben oder sterben
Y en el momento que vi tu mirada buscando mi cara
Und in dem Moment, als ich sah, wie dein Blick mein Gesicht suchte
La madrugada del 20 de enero saliendo del tren
In der Morgendämmerung des 20. Januar, als ich aus dem Zug stieg
Me pregunté que sería sin ti el resto de mi vida
Ich fragte mich, was der Rest meines Lebens ohne dich sein würde
Y desde entonces te quiero, te adoro y te vuelvo a querer
Und seitdem liebe ich dich, ich verehre dich und ich liebe dich wieder
Cogí un tren que no dormía
Ich nahm einen Zug, der nicht schlief
Y vi tu cara en un cristal
Und ich sah dein Gesicht in einem Glas
Era un reflejo del sol de mediodía
Es war ein Spiegelbild der Mittagssonne
Era un poema de amor, para viajar
Es war ein Liebesgedicht, um zu reisen
Quiero estar a tu lado
Ich will an deiner Seite sein
Quiero mirarte y sentir
Ich will dich ansehen und fühlen
Quiero perderme esperando
Ich will mich im Warten verlieren
Yo quiero quererte o morir
Ich will dich lieben oder sterben
Y en el momento que vi tu mirada buscando mi cara
Und in dem Moment, als ich sah, wie dein Blick mein Gesicht suchte
La madrugada del 20 de enero saliendo del tren
In der Morgendämmerung des 20. Januar, als ich aus dem Zug stieg
Me pregunté que sería sin ti el resto de mi vida
Ich fragte mich, was der Rest meines Lebens ohne dich sein würde
Y desde entonces te quiero, te adoro y te vuelvo a querer
Und seitdem liebe ich dich, ich verehre dich und ich liebe dich wieder
Te perdí
Ich habe dich verloren
Y no te perderé
Und ich werde dich nicht mehr verlieren
Nunca más te dejare
Ich werde dich nie mehr verlassen
Te busqué, muy lejos de aquí (de aquí)
Ich suchte dich, weit weg von hier (von hier)
Te encontré pensando en mí
Ich fand dich, an mich denkend
En el momento que vi tu mirada buscando mi cara
In dem Moment, als ich sah, wie dein Blick mein Gesicht suchte
La madrugada del 20 de enero saliendo del tren
In der Morgendämmerung des 20. Januar, als ich aus dem Zug stieg
Me pregunté que sería sin ti el resto de mi vida
Ich fragte mich, was der Rest meines Lebens ohne dich sein würde
Y desde entonces te quiero, te adoro y te vuelvo a querer
Und seitdem liebe ich dich, ich verehre dich und ich liebe dich wieder
Pensé que era un buen momento
Pensavo fosse il momento giusto
Por fin se hacía realidad
Finalmente si stava realizzando
Tanto oír hablar de tu silencio
Ho sentito tanto parlare del tuo silenzio
Dicen que te arrastra como el mar
Dicono che ti trascina come il mare
Llené de libros mi maleta
Ho riempito la mia valigia di libri
También de fotos tuyas de antes
Anche di tue vecchie foto
Dibujé tu sonrisa junto a la mía
Ho disegnato il tuo sorriso accanto al mio
Me dormí con tu abrigo en el sofá
Mi sono addormentato con il tuo cappotto sul divano
Quiero estar a tu lado
Voglio stare al tuo fianco
Quiero mirarte y sentir
Voglio guardarti e sentire
Quiero perderme esperando
Voglio perdermi aspettando
Yo quiero quererte o morir
Voglio amarti o morire
Y en el momento que vi tu mirada buscando mi cara
E nel momento in cui ho visto il tuo sguardo cercare il mio viso
La madrugada del 20 de enero saliendo del tren
L'alba del 20 gennaio uscendo dal treno
Me pregunté que sería sin ti el resto de mi vida
Mi sono chiesto cosa sarebbe senza di te il resto della mia vita
Y desde entonces te quiero, te adoro y te vuelvo a querer
E da allora ti voglio, ti adoro e ti amo ancora
Cogí un tren que no dormía
Ho preso un treno che non dormiva
Y vi tu cara en un cristal
E ho visto il tuo viso in un vetro
Era un reflejo del sol de mediodía
Era un riflesso del sole di mezzogiorno
Era un poema de amor, para viajar
Era una poesia d'amore, per viaggiare
Quiero estar a tu lado
Voglio stare al tuo fianco
Quiero mirarte y sentir
Voglio guardarti e sentire
Quiero perderme esperando
Voglio perdermi aspettando
Yo quiero quererte o morir
Voglio amarti o morire
Y en el momento que vi tu mirada buscando mi cara
E nel momento in cui ho visto il tuo sguardo cercare il mio viso
La madrugada del 20 de enero saliendo del tren
L'alba del 20 gennaio uscendo dal treno
Me pregunté que sería sin ti el resto de mi vida
Mi sono chiesto cosa sarebbe senza di te il resto della mia vita
Y desde entonces te quiero, te adoro y te vuelvo a querer
E da allora ti voglio, ti adoro e ti amo ancora
Te perdí
Ti ho perso
Y no te perderé
E non ti perderò
Nunca más te dejare
Non ti lascerò mai più
Te busqué, muy lejos de aquí (de aquí)
Ti ho cercato, molto lontano da qui (da qui)
Te encontré pensando en mí
Ti ho trovato pensando a me
En el momento que vi tu mirada buscando mi cara
Nel momento in cui ho visto il tuo sguardo cercare il mio viso
La madrugada del 20 de enero saliendo del tren
L'alba del 20 gennaio uscendo dal treno
Me pregunté que sería sin ti el resto de mi vida
Mi sono chiesto cosa sarebbe senza di te il resto della mia vita
Y desde entonces te quiero, te adoro y te vuelvo a querer
E da allora ti voglio, ti adoro e ti amo ancora
Pensé que era un buen momento
Saya pikir ini adalah waktu yang tepat
Por fin se hacía realidad
Akhirnya menjadi kenyataan
Tanto oír hablar de tu silencio
Sering mendengar tentang keheninganmu
Dicen que te arrastra como el mar
Mereka bilang itu menyeretmu seperti laut
Llené de libros mi maleta
Saya mengisi koper saya dengan buku
También de fotos tuyas de antes
Juga foto-foto lama kamu
Dibujé tu sonrisa junto a la mía
Saya menggambar senyummu di samping senyumku
Me dormí con tu abrigo en el sofá
Saya tertidur dengan mantelmu di sofa
Quiero estar a tu lado
Saya ingin berada di sisimu
Quiero mirarte y sentir
Saya ingin melihatmu dan merasakan
Quiero perderme esperando
Saya ingin tersesat menunggu
Yo quiero quererte o morir
Saya ingin mencintaimu atau mati
Y en el momento que vi tu mirada buscando mi cara
Dan pada saat saya melihat tatapanmu mencari wajahku
La madrugada del 20 de enero saliendo del tren
Pagi hari tanggal 20 Januari keluar dari kereta
Me pregunté que sería sin ti el resto de mi vida
Saya bertanya-tanya apa yang akan terjadi tanpamu di sisa hidupku
Y desde entonces te quiero, te adoro y te vuelvo a querer
Dan sejak itu saya mencintaimu, mengagumimu, dan mencintaimu lagi
Cogí un tren que no dormía
Saya naik kereta yang tidak tidur
Y vi tu cara en un cristal
Dan saya melihat wajahmu di kaca
Era un reflejo del sol de mediodía
Itu adalah pantulan matahari tengah hari
Era un poema de amor, para viajar
Itu adalah puisi cinta, untuk bepergian
Quiero estar a tu lado
Saya ingin berada di sisimu
Quiero mirarte y sentir
Saya ingin melihatmu dan merasakan
Quiero perderme esperando
Saya ingin tersesat menunggu
Yo quiero quererte o morir
Saya ingin mencintaimu atau mati
Y en el momento que vi tu mirada buscando mi cara
Dan pada saat saya melihat tatapanmu mencari wajahku
La madrugada del 20 de enero saliendo del tren
Pagi hari tanggal 20 Januari keluar dari kereta
Me pregunté que sería sin ti el resto de mi vida
Saya bertanya-tanya apa yang akan terjadi tanpamu di sisa hidupku
Y desde entonces te quiero, te adoro y te vuelvo a querer
Dan sejak itu saya mencintaimu, mengagumimu, dan mencintaimu lagi
Te perdí
Saya kehilanganmu
Y no te perderé
Dan saya tidak akan kehilanganmu lagi
Nunca más te dejare
Saya tidak akan pernah meninggalkanmu lagi
Te busqué, muy lejos de aquí (de aquí)
Saya mencarimu, jauh dari sini (dari sini)
Te encontré pensando en mí
Saya menemukanmu sedang memikirkan saya
En el momento que vi tu mirada buscando mi cara
Pada saat saya melihat tatapanmu mencari wajahku
La madrugada del 20 de enero saliendo del tren
Pagi hari tanggal 20 Januari keluar dari kereta
Me pregunté que sería sin ti el resto de mi vida
Saya bertanya-tanya apa yang akan terjadi tanpamu di sisa hidupku
Y desde entonces te quiero, te adoro y te vuelvo a querer
Dan sejak itu saya mencintaimu, mengagumimu, dan mencintaimu lagi
Pensé que era un buen momento
คิดว่านี่เป็นช่วงเวลาที่ดี
Por fin se hacía realidad
ที่สุดท้ายมันก็เป็นจริง
Tanto oír hablar de tu silencio
ฟังเรื่องเกี่ยวกับความเงียบของคุณมามากมาย
Dicen que te arrastra como el mar
พวกเขาบอกว่าคุณถูกดึงดูดเหมือนทะเล
Llené de libros mi maleta
ฉันเติมหนังสือลงในกระเป๋าเดินทางของฉัน
También de fotos tuyas de antes
และรูปภาพของคุณก่อนหน้านี้
Dibujé tu sonrisa junto a la mía
ฉันวาดรอยยิ้มของคุณข้างๆ รอยยิ้มของฉัน
Me dormí con tu abrigo en el sofá
ฉันหลับในโค้ทของคุณบนโซฟา
Quiero estar a tu lado
ฉันอยากอยู่ข้างๆ คุณ
Quiero mirarte y sentir
ฉันอยากมองคุณและรู้สึก
Quiero perderme esperando
ฉันอยากหายไปในการรอคอย
Yo quiero quererte o morir
ฉันอยากรักคุณหรือตาย
Y en el momento que vi tu mirada buscando mi cara
และในขณะที่ฉันเห็นสายตาของคุณที่กำลังหาหน้าของฉัน
La madrugada del 20 de enero saliendo del tren
ในตอนเช้าของวันที่ 20 มกราคมที่ออกจากรถไฟ
Me pregunté que sería sin ti el resto de mi vida
ฉันสงสัยว่าชีวิตของฉันจะเป็นอย่างไรหากไม่มีคุณ
Y desde entonces te quiero, te adoro y te vuelvo a querer
และตั้งแต่นั้นฉันรักคุณ, ฉันยกยอคุณและฉันกลับมารักคุณอีกครั้ง
Cogí un tren que no dormía
ฉันขึ้นรถไฟที่ไม่นอน
Y vi tu cara en un cristal
และฉันเห็นหน้าของคุณในกระจก
Era un reflejo del sol de mediodía
มันเป็นการสะท้อนแสงแดดกลางวัน
Era un poema de amor, para viajar
มันเป็นบทกวีเกี่ยวกับความรัก, สำหรับการเดินทาง
Quiero estar a tu lado
ฉันอยากอยู่ข้างๆ คุณ
Quiero mirarte y sentir
ฉันอยากมองคุณและรู้สึก
Quiero perderme esperando
ฉันอยากหายไปในการรอคอย
Yo quiero quererte o morir
ฉันอยากรักคุณหรือตาย
Y en el momento que vi tu mirada buscando mi cara
และในขณะที่ฉันเห็นสายตาของคุณที่กำลังหาหน้าของฉัน
La madrugada del 20 de enero saliendo del tren
ในตอนเช้าของวันที่ 20 มกราคมที่ออกจากรถไฟ
Me pregunté que sería sin ti el resto de mi vida
ฉันสงสัยว่าชีวิตของฉันจะเป็นอย่างไรหากไม่มีคุณ
Y desde entonces te quiero, te adoro y te vuelvo a querer
และตั้งแต่นั้นฉันรักคุณ, ฉันยกยอคุณและฉันกลับมารักคุณอีกครั้ง
Te perdí
ฉันสูญเสียคุณ
Y no te perderé
และฉันจะไม่สูญเสียคุณอีก
Nunca más te dejare
ฉันจะไม่ทิ้งคุณไว้
Te busqué, muy lejos de aquí (de aquí)
ฉันค้นหาคุณ, ไกลจากที่นี่ (ที่นี่)
Te encontré pensando en mí
ฉันพบคุณที่กำลังคิดถึงฉัน
En el momento que vi tu mirada buscando mi cara
ในขณะที่ฉันเห็นสายตาของคุณที่กำลังหาหน้าของฉัน
La madrugada del 20 de enero saliendo del tren
ในตอนเช้าของวันที่ 20 มกราคมที่ออกจากรถไฟ
Me pregunté que sería sin ti el resto de mi vida
ฉันสงสัยว่าชีวิตของฉันจะเป็นอย่างไรหากไม่มีคุณ
Y desde entonces te quiero, te adoro y te vuelvo a querer
และตั้งแต่นั้นฉันรักคุณ, ฉันยกยอคุณและฉันกลับมารักคุณอีกครั้ง
Pensé que era un buen momento
我以为那是个好时机
Por fin se hacía realidad
终于变成了现实
Tanto oír hablar de tu silencio
听了那么多关于你的沉默
Dicen que te arrastra como el mar
他们说你被海洋所吸引
Llené de libros mi maleta
我把书装满了行李箱
También de fotos tuyas de antes
还有你以前的照片
Dibujé tu sonrisa junto a la mía
我画出你的笑容和我的笑容
Me dormí con tu abrigo en el sofá
我穿着你的外套在沙发上睡着了
Quiero estar a tu lado
我想和你在一起
Quiero mirarte y sentir
我想看着你,感觉到你
Quiero perderme esperando
我想在等待中迷失自己
Yo quiero quererte o morir
我想爱你,或者死去
Y en el momento que vi tu mirada buscando mi cara
当我看到你的眼神在寻找我的脸
La madrugada del 20 de enero saliendo del tren
在1月20日的黎明,从火车上走出来
Me pregunté que sería sin ti el resto de mi vida
我问自己,如果没有你,我的余生会是什么样子
Y desde entonces te quiero, te adoro y te vuelvo a querer
从那时起,我爱你,我崇拜你,我又一次爱上你
Cogí un tren que no dormía
我坐上了一辆不停的火车
Y vi tu cara en un cristal
我在玻璃上看到你的脸
Era un reflejo del sol de mediodía
那是中午阳光的反射
Era un poema de amor, para viajar
那是一首爱情诗,适合旅行
Quiero estar a tu lado
我想和你在一起
Quiero mirarte y sentir
我想看着你,感觉到你
Quiero perderme esperando
我想在等待中迷失自己
Yo quiero quererte o morir
我想爱你,或者死去
Y en el momento que vi tu mirada buscando mi cara
当我看到你的眼神在寻找我的脸
La madrugada del 20 de enero saliendo del tren
在1月20日的黎明,从火车上走出来
Me pregunté que sería sin ti el resto de mi vida
我问自己,如果没有你,我的余生会是什么样子
Y desde entonces te quiero, te adoro y te vuelvo a querer
从那时起,我爱你,我崇拜你,我又一次爱上你
Te perdí
我失去了你
Y no te perderé
我不会再失去你
Nunca más te dejare
我永远不会离开你
Te busqué, muy lejos de aquí (de aquí)
我在远离这里的地方找到了你(从这里)
Te encontré pensando en mí
我发现你在想我
En el momento que vi tu mirada buscando mi cara
当我看到你的眼神在寻找我的脸
La madrugada del 20 de enero saliendo del tren
在1月20日的黎明,从火车上走出来
Me pregunté que sería sin ti el resto de mi vida
我问自己,如果没有你,我的余生会是什么样子
Y desde entonces te quiero, te adoro y te vuelvo a querer
从那时起,我爱你,我崇拜你,我又一次爱上你

Trivia about the song 20 de Enero by La Oreja de Van Gogh

On which albums was the song “20 de Enero” released by La Oreja de Van Gogh?
La Oreja de Van Gogh released the song on the albums “La Oreja De Van Gogh En Directo” in 2004 and “Grandes Éxitos” in 2008.
Who composed the song “20 de Enero” by La Oreja de Van Gogh?
The song “20 de Enero” by La Oreja de Van Gogh was composed by Alvaro Fuentes Ibarz, Amaya Montero Saldias, Haritz Garde Fernandez, Pablo Benegas Urabayen, Xabier San Martin Beldarrain.

Most popular songs of La Oreja de Van Gogh

Other artists of Pop rock