Norman Fucking Rockwell

Elizabeth Grant, Jack Antonoff

Lyrics Translation

Godamn, man child
You fucked me so good that I almost said, "I love you"
You're fun and you're wild
But you don't know the half of the shit that you put me through
Your poetry's bad and you blame the news
But I can't change that and I can't change your mood
Ah-ah, oh

'Cause you're just a man
It's just what you do
Your head in your hands
As you color me blue
Yeah, you're just a man
All through and through
Your head in your hands
As you color me blue
Blue, blue, blue

Goddamn, man child
You act like a kid even though you stand six foot two
Self-loathing poet, resident Laurel Canyon know-it-all
You talk to the walls when the party gets bored of you
But I don't get bored, I just see it through
Why wait for the best when I could have you?
You

'Cause you're just a man
It's just what you do
Your head in your hands
As you color me blue
Yeah, you're just a man
All through and through
Your head in your hands
As you color me blue
Blue, blue

You make me blue
Blue, blue
Blue, blue, blue, blue

Godamn, man child
Droga, homem criança
You fucked me so good that I almost said, "I love you"
Você me fodeu tão bem que quase disse "eu te amo"
You're fun and you're wild
Você é divertido e selvagem
But you don't know the half of the shit that you put me through
Mas você não sabe metade da merda que me fez passar
Your poetry's bad and you blame the news
Sua poesia é ruim e você culpa as notícias
But I can't change that and I can't change your mood
Mas eu não posso mudar isso e não posso mudar seu humor
Ah-ah, oh
Ah-ah, oh
'Cause you're just a man
Porque você é apenas um homem
It's just what you do
É só o que você faz
Your head in your hands
Sua cabeça em suas mãos
As you color me blue
Enquanto você me pinta de azul
Yeah, you're just a man
Sim, você é apenas um homem
All through and through
De cabo a rabo
Your head in your hands
Sua cabeça em suas mãos
As you color me blue
Enquanto você me pinta de azul
Blue, blue, blue
Azul, azul, azul
Goddamn, man child
Droga, homem criança
You act like a kid even though you stand six foot two
Você age como uma criança, mesmo tendo um metro e oitenta e oito
Self-loathing poet, resident Laurel Canyon know-it-all
Poeta auto-depreciativo, residente de Laurel Canyon que sabe tudo
You talk to the walls when the party gets bored of you
Você fala com as paredes quando a festa se cansa de você
But I don't get bored, I just see it through
Mas eu não me canso, eu apenas vejo até o fim
Why wait for the best when I could have you?
Por que esperar pelo melhor quando eu posso ter você?
You
Você
'Cause you're just a man
Porque você é apenas um homem
It's just what you do
É só o que você faz
Your head in your hands
Sua cabeça em suas mãos
As you color me blue
Enquanto você me pinta de azul
Yeah, you're just a man
Sim, você é apenas um homem
All through and through
De cabo a rabo
Your head in your hands
Sua cabeça em suas mãos
As you color me blue
Enquanto você me pinta de azul
Blue, blue
Azul, azul
You make me blue
Você me faz azul
Blue, blue
Azul, azul
Blue, blue, blue, blue
Azul, azul, azul, azul
Godamn, man child
Maldito, niño-hombre
You fucked me so good that I almost said, "I love you"
Me cogiste tan bien que casi dije "Te amo"
You're fun and you're wild
Eres divertido y salvaje
But you don't know the half of the shit that you put me through
Pero no sabes ni la mitad de las cosas que me haces pasar
Your poetry's bad and you blame the news
Tu poesía es mala y culpas a las noticias
But I can't change that and I can't change your mood
Pero no puedo cambiar eso y no puedo cambiar tu estado de ánimo
Ah-ah, oh
Ah-ah, oh
'Cause you're just a man
Porque eres solo un hombre
It's just what you do
Es solo lo que haces
Your head in your hands
Tu cabeza en tus manos
As you color me blue
Mientras me pintas de azul
Yeah, you're just a man
Sí, eres solo un hombre
All through and through
De pies a cabeza
Your head in your hands
Tu cabeza en tus manos
As you color me blue
Mientras me pintas de azul
Blue, blue, blue
Azul, azul, azul
Goddamn, man child
Maldito, niño-hombre
You act like a kid even though you stand six foot two
Actúas como un niño aunque mides seis pies y dos pulgadas
Self-loathing poet, resident Laurel Canyon know-it-all
Poeta autodestructivo, residente de Laurel Canon, sabelotodo
You talk to the walls when the party gets bored of you
Hablas con las paredes cuando la fiesta se aburre de ti
But I don't get bored, I just see it through
Pero yo no me aburro, solo lo veo pasar
Why wait for the best when I could have you?
¿Por qué esperar lo mejor cuando puedo tenerte a ti?
You
A ti
'Cause you're just a man
Porque eres solo un hombre
It's just what you do
Es solo lo que haces
Your head in your hands
Tu cabeza en tus manos
As you color me blue
Mientras me pintas de azul
Yeah, you're just a man
Sí, eres solo un hombre
All through and through
De pies a cabeza
Your head in your hands
Tu cabeza en tus manos
As you color me blue
Mientras me pintas de azul
Blue, blue
Azul, azul
You make me blue
Me haces sentir azul
Blue, blue
Azul, azul
Blue, blue, blue, blue
Azul, azul, azul, azul
Godamn, man child
Putain, homme-enfant
You fucked me so good that I almost said, "I love you"
Tu m'a baissé si bien que j'ai presque dit, "je t'aime"
You're fun and you're wild
T'es amusant et t'es fou
But you don't know the half of the shit that you put me through
Mais tu ne sais meme pas la moitie de la merde que tu ma fait vivre
Your poetry's bad and you blame the news
T'es poem son nul et du dit que c'est la faut des journaux
But I can't change that and I can't change your mood
Mais je ne peux pas changer ca et je ne peux pas changer ton humeur
Ah-ah, oh
Ah-ah, oh
'Cause you're just a man
Car t'es juste un homme
It's just what you do
C'est just ce que tu fait
Your head in your hands
Ta tête dans tes mains
As you color me blue
Pendant que tu me tourne bleu
Yeah, you're just a man
Ouais, t'es juste un homme
All through and through
d'un bout à l'autre
Your head in your hands
Ta tête dans tes mains
As you color me blue
Pendant que tu me tourne bleu
Blue, blue, blue
Bleu, bleu, bleu
Goddamn, man child
Putain, homme-enfant
You act like a kid even though you stand six foot two
Tu fait comme un enfant même si t'es six pieds deux
Self-loathing poet, resident Laurel Canyon know-it-all
Poète avec un dégoût de soi, résident Laurel Canyon tu sais tout
You talk to the walls when the party gets bored of you
Tu parle au murs quand la fête s'ennui de toi
But I don't get bored, I just see it through
Mais je m'ennui pas, je vais jusqu'à la fin
Why wait for the best when I could have you?
Pourquoi attendre le meilleur quand je peux t'avoir?
You
Toi
'Cause you're just a man
Car t'es juste un homme
It's just what you do
C'est just ce que tu fait
Your head in your hands
Ta tête dans tes mains
As you color me blue
Pendant que tu me tourne bleu
Yeah, you're just a man
Ouais, t'es juste un homme
All through and through
d'un bout à l'autre
Your head in your hands
Ta tête dans tes mains
As you color me blue
Pendant que tu me tourne bleu
Blue, blue
Bleu, bleu
You make me blue
Tu me rends bleu
Blue, blue
Bleu, bleu
Blue, blue, blue, blue
Bleu, bleu, bleu, bleu
Godamn, man child
Verdammt, Mannkind
You fucked me so good that I almost said, "I love you"
Du hast mich so gut gefickt, dass ich fast gesagt hätte: „Ich liebe dich“
You're fun and you're wild
Du bist lustig und du bist wild
But you don't know the half of the shit that you put me through
Aber du weißt nicht die Hälfte von dem Scheiß, den du mir angetan hast
Your poetry's bad and you blame the news
Deine Poesie ist schlecht und du gibst den Nachrichten die Schuld
But I can't change that and I can't change your mood
Aber ich kann das nicht ändern und ich kann deine Stimmung nicht ändern
Ah-ah, oh
Ah-ah, oh
'Cause you're just a man
Denn du bist nur ein Mann
It's just what you do
Es ist einfach das, was du tust
Your head in your hands
Dein Kopf in deinen Händen
As you color me blue
Während du mich blau färbst
Yeah, you're just a man
Ja, du bist nur ein Mann
All through and through
Durch und durch
Your head in your hands
Dein Kopf in deinen Händen
As you color me blue
Während du mich blau färbst
Blue, blue, blue
Blau, blau, blau
Goddamn, man child
Verdammt, Mannkind
You act like a kid even though you stand six foot two
Du verhältst dich wie ein Kind, obwohl du sechs Fuß zwei groß bist
Self-loathing poet, resident Laurel Canyon know-it-all
Selbsthassender Dichter, ansässiger Laurel Canyon Besserwisser
You talk to the walls when the party gets bored of you
Du redest mit den Wänden, wenn die Party dich langweilig findet
But I don't get bored, I just see it through
Aber ich langweile mich nicht, ich sehe es einfach durch
Why wait for the best when I could have you?
Warum auf das Beste warten, wenn ich dich haben könnte?
You
Du
'Cause you're just a man
Denn du bist nur ein Mann
It's just what you do
Es ist einfach das, was du tust
Your head in your hands
Dein Kopf in deinen Händen
As you color me blue
Während du mich blau färbst
Yeah, you're just a man
Ja, du bist nur ein Mann
All through and through
Durch und durch
Your head in your hands
Dein Kopf in deinen Händen
As you color me blue
Während du mich blau färbst
Blue, blue
Blau, blau
You make me blue
Du machst mich blau
Blue, blue
Blau, blau
Blue, blue, blue, blue
Blau, blau, blau, blau
Godamn, man child
Cavolo, uomo bambino
You fucked me so good that I almost said, "I love you"
Mi hai fottuto così bene che ho quasi detto, "Ti amo"
You're fun and you're wild
Sei divertente e sei selvaggio
But you don't know the half of the shit that you put me through
Ma non sai nemmeno la metà delle stronzate che mi hai fatto passare
Your poetry's bad and you blame the news
La tua poesia è brutta e dai la colpa alle notizie
But I can't change that and I can't change your mood
Ma non posso cambiare quello e non posso cambiare il tuo umore
Ah-ah, oh
Ah-ah, oh
'Cause you're just a man
Perché sei solo un uomo
It's just what you do
È solo quello che fai
Your head in your hands
La testa tra le mani
As you color me blue
Mentre mi colori di blu
Yeah, you're just a man
Sì, sei solo un uomo
All through and through
Attraverso e attraverso
Your head in your hands
La testa tra le mani
As you color me blue
Mentre mi colori di blu
Blue, blue, blue
Blu, blu, blu
Goddamn, man child
Cavolo, uomo bambino
You act like a kid even though you stand six foot two
Ti comporti come un bambino anche se sei alto sei piedi e due
Self-loathing poet, resident Laurel Canyon know-it-all
Poeta che odia se stesso, residente di Laurel Canyon che sa tutto
You talk to the walls when the party gets bored of you
Parli con i muri quando la festa si annoia di te
But I don't get bored, I just see it through
Ma io non mi annoio, lo vedo solo attraverso
Why wait for the best when I could have you?
Perché aspettare il meglio quando potrei averti?
You
Tu
'Cause you're just a man
Perché sei solo un uomo
It's just what you do
È solo quello che fai
Your head in your hands
La testa tra le mani
As you color me blue
Mentre mi colori di blu
Yeah, you're just a man
Sì, sei solo un uomo
All through and through
Attraverso e attraverso
Your head in your hands
La testa tra le mani
As you color me blue
Mentre mi colori di blu
Blue, blue
Blu, blu
You make me blue
Mi fai diventare blu
Blue, blue
Blu, blu
Blue, blue, blue, blue
Blu, blu, blu, blu
Godamn, man child
まったく、幼稚な人
You fucked me so good that I almost said, "I love you"
あなたのセックスが凄すぎて、私は「愛してる」と言いそうになっちゃった
You're fun and you're wild
あなたは楽しくてワイルド
But you don't know the half of the shit that you put me through
でもあなたが私に経験させたことの半分も知らない
Your poetry's bad and you blame the news
あなたの詩は下手で、ニュースのせいにする
But I can't change that and I can't change your mood
でも私はそれを変えることも、あなたの気分を変えることもできない
Ah-ah, oh
Ah-ah, oh
'Cause you're just a man
だってあなたはただの男
It's just what you do
それがあなたのやること
Your head in your hands
あなたの頭はあなたの手の中
As you color me blue
あなたが私を青く染めるとき
Yeah, you're just a man
そう、あなたはただの男
All through and through
すべてを通して
Your head in your hands
あなたの頭はあなたの手の中
As you color me blue
あなたが私を青く染めるとき
Blue, blue, blue
青、青、青
Goddamn, man child
まったく、幼稚な人
You act like a kid even though you stand six foot two
あなたは188㎝もあるのに子供のように振る舞う
Self-loathing poet, resident Laurel Canyon know-it-all
自己嫌悪の詩人、全てを知っているローレル・キャニオンの住人
You talk to the walls when the party gets bored of you
パーティーがあなたに飽きると壁に話しかける
But I don't get bored, I just see it through
でも私は飽きない、ただそれを見守るだけ
Why wait for the best when I could have you?
あなたを手に入れることができるのに、なぜ最高の状態を待つ必要があるの?
You
あなた
'Cause you're just a man
だってあなたはただの男
It's just what you do
それがあなたのやること
Your head in your hands
あなたの頭はあなたの手の中
As you color me blue
あなたが私を青く染めるとき
Yeah, you're just a man
そう、あなたはただの男
All through and through
すべてを通して
Your head in your hands
あなたの頭はあなたの手の中
As you color me blue
あなたが私を青く染めるとき
Blue, blue
青、青
You make me blue
あなたは私を青くする
Blue, blue
青、青
Blue, blue, blue, blue
青、青、青、青
Godamn, man child
젠장, 어린애 같은 남자야
You fucked me so good that I almost said, "I love you"
너무 잘 해줘서 거의 "사랑해"라고 말할 뻔했어
You're fun and you're wild
넌 재미있고 거칠어
But you don't know the half of the shit that you put me through
하지만 네가 날 어떤 시궁창으로 보내고 있는지 반도 모르겠어
Your poetry's bad and you blame the news
네 시는 별로면서 뉴스를 탓하네
But I can't change that and I can't change your mood
하지만 나는 그걸 바꿀 수 없고 너의 기분도 바꿀 수 없어
Ah-ah, oh
아-아, 오
'Cause you're just a man
왜냐하면 넌 그저 남자니까
It's just what you do
그게 너가 원래 하는 짓이잖아
Your head in your hands
너의 머리는 네 손에 있어
As you color me blue
너는 나를 푸르게 만들듯
Yeah, you're just a man
그래, 넌 그저 남자야
All through and through
모든 면에서
Your head in your hands
너의 머리는 네 손에 있어
As you color me blue
너는 나를 푸르게 만들듯
Blue, blue, blue
푸른, 푸른, 푸른
Goddamn, man child
젠장, 어린애 같은 남자야
You act like a kid even though you stand six foot two
넌 키가 6피트2인치나 되는데도 아이처럼 행동해
Self-loathing poet, resident Laurel Canyon know-it-all
자기 혐오하는 시인, 로렐 캐년에 살고 있는 사람, 모든 걸 아는 척 하는 사람
You talk to the walls when the party gets bored of you
파티에서 너에게 지루해하면 벽에게 말을 걸어
But I don't get bored, I just see it through
하지만 나는 지루해하지 않아, 그냥 꿰뚫어 볼 뿐이야
Why wait for the best when I could have you?
최고를 기다릴 필요가 있을까, 너를 가질 수 있는데?
You
'Cause you're just a man
왜냐하면 넌 그저 남자니까
It's just what you do
그게 너가 원래 하는 짓이잖아
Your head in your hands
너의 머리는 네 손에 있어
As you color me blue
너는 나를 푸르게 만들듯
Yeah, you're just a man
그래, 넌 그저 남자야
All through and through
모든 면에서
Your head in your hands
너의 머리는 네 손에 있어
As you color me blue
너는 나를 푸르게 만들듯
Blue, blue
푸른, 푸른
You make me blue
넌 나를 푸르게 만들어
Blue, blue
푸른, 푸른
Blue, blue, blue, blue
푸른, 푸른, 푸른, 푸른

[ท่อนแรก]
ให้ตายสิ, พ่อหนุ่มน้อย
เธอเอาฉันมันส์มากจนฉันเกือบเอ่ยว่า "ฉันนั้นรักเธอ"
เธอเป็นคนสนุกสนานและบ้าระห่ำ
แต่เธอนั้นไม่รู้ถึงครึ่งหนึ่งของสิ่งที่เธอทำให้ฉันต้องเผชิญ
บทกวีของเธอมันแย่สุดๆ แต่เธอก็โทษแต่ข่าว
แต่ฉันนั้นเปลี่ยนมันไม่ได้ และก็เปลี่ยนอารมณ์เธอไม่ได้เลย

[คอรัส]
เพราะเธอนั้นเป็นผู้ชาย
มันคือเรื่องปกติของเธอ
เธอกุมขมับ
ในขณะที่เธอแต่งแต้มสีฟ้าให้กับฉัน
ใช่ไง, เธอก็เป็นแค่ผู้ชาย
ผู้ชายทั้งแท่งเลย
เธอกุมขมับ
ในขณะที่เธอแต่งแต้มสีฟ้าให้กับฉัน
สีฟ้า, สีฟ้า, สีฟ้า

[ท่องสอง]
ให้ตายสิ, พ่อหนุ่มน้อย
เธอยังทำตัวเป็นเด็ก ถึงแม้ว่าเธอจะสูง 6 ฟุต 2 นิ้ว แล้วนะ
นักกวีผู้เกลียดตนเอง, ผู้ที่อยู่ใน Laurel Canyon นั้นรู้หมดทุกอย่าง
เธอเอาแต่คุยกับกำแพง เมื่องานปาร์ตี้มันทำให้เธอเบื่อ
แต่ฉันไม่เคยเบื่อเลย, ฉันจะดูไปจนจบ
ทำไมต้องรอเจอสิ่งที่ดีที่สุดด้วยหล่ะ ในเมื่อฉันมีเธอ? เธอ?

[คอรัส]
เพราะเธอนั้นเป็นผู้ชาย
มันคือเรื่องปกติของเธอ
เธอกุมขมับ
ในขณะที่เธอแต่งแต้มสีฟ้าให้กับฉัน
ใช่ไง, เธอก็เป็นแค่ผู้ชาย
แมนทั้งแท่งเลย
เธอกุมขมับ
ในขณะที่เธอแต่งแต้มสีฟ้าให้กับฉัน
สีฟ้า, สีฟ้า, สีฟ้า
เธอทำให้ฉันหม่นหมอง

[ท่อนจบ]
สีฟ้า, สีฟ้า
สีฟ้า, สีฟ้า, สีฟ้า
สีฟ้า, สีฟ้า, สีฟ้า

Norman damnatus Roquellus

[Versus I]
Damnate, puer-vir
Tam futuisti me paene locuta 'amo te' essem
Jocus es atque saevus
Sed nescis tu dimidium cacatorum per quas me ducis
Poesis tua est mala accusasque nova
Sed nequeo illud mutare, neque animum tuum, a

[Chorus]
Nam modo es vir
Hoc est quod facias
Tuum caput in manibus
Dum me coloras caeruleam
Ita, modo es vir
Per perque
Tuum caput in manibus
Dum me coloras caeruleam
Caeruleam, caeruleam, caeruleam

[Versus II]
Damnate, puer-vir
Agis ut infans etiamsi stas sex pedibus duae
Se-aspernans poeta, residens Laurel Cannonis omni-scitor
Colloqueris cum muris cum convivium obtunditur tui
Sed ego non obtundo, tantum perspicio
Cur exspectare optimum cum possim habere te?
Te?

[Chorus]
Nam modo es vir
Hoc est quod facias
Tuum caput in manibus
Dum me coloras caeruleam
Ita, modo es vir
Omni via
Tuum caput in manibus
Dum me coloras caeruleam
Caeruleam, caeruleam
Facis me caeruleam

[Cauda]
Caeruleam, caeruleam
Caeruleam, caeruleam, caeruleam
Caeruleam, caeruleam, caeruleam

[Μετάφραση του "Lana Del Rey - Norman Fucking Rockwell" (Ελληνική μετάφραση)]

[Στίχος 1]
Θεέ μου, ανώριμε άντρα
Με γαμούσες τόσο καλά που παραλίγο να πω, «Σ' αγαπώ»
Είσαι διασκεδαστικός και είσαι ελεύθερος
Αλλά δεν ξέρεις ούτε τα μισά από τα χάλια που με έχεις βάλει
Η ποίησή σου είναι κακή και κατηγορείς τις ειδήσεις
Αλλά δεν μπορώ να το αλλάξω αυτό, και δεν μπορώ να αλλάξω ούτε τη διάθεσή σου, αχ

[Χορωδία]
Γιατί είσαι απλά άντρας
Είναι ακριβώς αυτό που κάνεις
Το κεφάλι στα χέρια σου
Όσο με κάνεις μελαγχολική
Ναι, είσαι απλά ένας άντρας
Παντού και παντού
Το κεφάλι στα χέρια σου
Όσο με κάνεις μελαγχολική
Μελαγχολία, μελαγχολία, μελαγχολία

[Στίχος 2]
Θεέ μου, ανώριμε άντρα
Συμπεριφέρεσαι σαν παιδί παρόλο που στέκεσαι στα 1,89
Ένας ποιητής που μισεί τον εαυτό του, η κάτοικος Laurel Canyon που τα ξέρει όλα
Μιλάς στους τοίχους όταν το πάρτι σε βαριέται
Αλλά εγώ δεν βαριέμαι, το βλέπω καλά
Γιατί να περιμένω το καλύτερο όταν μπορώ να έχω εσένα;

[Χορωδία]
Γιατί είσαι απλά άντρας
Είναι ακριβώς αυτό που κάνεις
Το κεφάλι στα χέρια σου
Όσο με κάνεις μελαγχολική
Ναι, είσαι απλά ένας άντρας
Παντού και παντού
Το κεφάλι στα χέρια σου
Όσο με κάνεις μελαγχολική
Μελαγχολία, μελαγχολία
Με κάνεις μελαγχολική

[Κλείσιμο]
Μελαγχολία, μελαγχολία
Μελαγχολία, μελαγχολία, μελαγχολία
Μελαγχολία, μελαγχολία, μελαγχολία

[Zwrotka 1]
Cholera, niedojrzały mężczyzno
Pieprzyłeś się ze mną tak dobrze, że prawie powiedziałam, że cię kocham
Jesteś fajny i jesteś dziki
Ale nie wiesz o połowie rzeczy na które mnie naraziłeś
Twoja poezja jest zła i obwiniasz o to wiadomości
Ale nie mogę tego zmienić i nie mogę zmienić twojego nastroju, ach

[Refren]
Bo jesteś po prostu mężczyzną
Po prostu tak robisz
Twoja głowa w twoich rękach
Kiedy mnie zasmucasz
Tak, jesteś po prostu mężczyzną
Na wskroś
Twoja głowa w twoich rękach
Kiedy mnie zasmucasz
Zasmucasz, zasmucasz, zasmucasz

[Zwrotka 2]
Cholera, niedojrzały mężczyzno
Zachowujesz się jak dziеcko mimo że masz sześć stóp i dwa cale wzrostu
Niеnawidzący siebie poeta, lokalny wszystkowiedzący z Laurel Canyon
Mówisz do ścian, kiedy impreza się tobą znudzi
Ale ja się nie nudzę, ja po prostu to widzę
Po co czekać na najlepszego, kiedy mogę mieć ciebie? Ciebie?

[Refren]
Bo jesteś po prostu mężczyzną
Po prostu tak robisz
Twoja głowa w twoich rękach
Kiedy mnie zasmucasz
Tak, jesteś po prostu mężczyzną
Na wskroś
Twoja głowa w twoich rękach
Kiedy mnie zasmucasz
Zasmucasz, zasmucasz
Zasmucasz mnie

[Outro]
Smutek, smutek
Smutek, smutek, smutek
Smutek, smutek, smutek

[Söz 1]
Kahretsin, insanoğlu
Beni öyle iyi becerdin ki neredeyse "Seni seviyorum" diyecektim
Eğlencelisin ve vahşisin
Ama
Ama bana yaşattığın bokların yarısını bile bilmiyorsun
Şairliğin kötü ve haberleri suçluyorsun
Ama ben onu değiştiremem, ve senin modunu değiştiremem, ah

[Nakarat]
Çünkü sen sadece bir adamsın
Yaptığın şey sadece bu
Kafan ellerinin arasında
Beni maviye boyarken
Evet, sadecе bir adamsın
Baştan sona
Kafan ellerinin arasında
Beni maviyе boyarken
Mavi, mavi, mavi

[Söz 2]
Kahretsin, erkek çocuğu
6'2 fit boyun olmasına rağmen çocuk gibi davranıyorsun
Kendinden nefret eden şair, her şeyi bilen Laurel Canyon mahallesi
Parti senden sıkılınca duvarlara konuşuyorsun
Ama ben sıkılmıyorum, sadece yüzünden okuyorum
Sana sahip olabilecekken en iyisini beklemek niye? Sen?

[Nakarat]
Çünkü sen sadece bir adamsın
Yaptığın şey sadece bu
Kafan ellerinin arasında
Beni maviye boyarken
Evet, sadece bir adamsın
Baştan sona
Kafan ellerinin arasında
Beni maviye boyarken
Mavi, mavi
Beni mavi yapıyorsun

[Çıkış]
Mavi, mavi
Mavi, mavi, mavi
Mavi, mavi, mavi

[Куплет 1]
Чорт забирай, юначе
Ти трахнув мене так добре, що я майже сказала "я кохаю тебе"
Ти потішний і дикий
Але ти не знаєш і про половину того лайна, через яке ти змусив мене пройти
Твоя поезія кепська, і ти звинувачуєш у цьому новини
Але я не можу цього змінити, я не можу змінити твій настрій, ах

[Приспів]
Бо ти всього лише чоловік
Це як раз те, що ви робите
Обхопивши голову руками
Ти наповнюєш мене сумом
Так, ти всього лише чоловік
Із голови до п'ят
Обхопивши голову руками
Ти наповнюєш мене сумом
Сумом, сумом, сумом

[Куплет 2]
Чорт забирай, юначе
Ти поводишся, як дитя, навіть попри те, що зростом ти під сто дев'яносто сантиметрів
Поет, що відчуває відразу до себе, всезнайко, мешканець Лаврового каньйону
Ти говориш навіть тоді, коли усі навколо, стомлені тобою, перестають тебе слухати
Але мене ти не стомлюєш, я бачу тебе наскрізь
Нащо чекати на найкраще, коли я можу мати тебе? Тебе?

[Приспів]
Бо ти всього лише чоловік
Це як раз те, що ви робите
Обхопивши голову руками
Ти наповнюєш мене сумом
Так, ти всього лише чоловік
З голови до п'ят
Обхопивши голову руками
Ти наповнюєш мене сумом
Сумом, сумом, сумом
Ти робиш мене сумною

[Аутро]
Сумною, сумною
Сумною, сумною, сумною
Сумною, сумною, сумною

Trivia about the song Norman Fucking Rockwell by Lana Del Rey

When was the song “Norman Fucking Rockwell” released by Lana Del Rey?
The song Norman Fucking Rockwell was released in 2019, on the album “Norman Fucking Rockwell”.
Who composed the song “Norman Fucking Rockwell” by Lana Del Rey?
The song “Norman Fucking Rockwell” by Lana Del Rey was composed by Elizabeth Grant, Jack Antonoff.

Most popular songs of Lana Del Rey

Other artists of Indie rock