J'ai appelé cet album "Démineur"
Parce que j'voulais parler d'sujets sensibles
Le genre de sujets qui peuvent te péter à la gueule
À tout moment, t'sais
Et puis j'me suis dit, en vérité, c'est moi que j'devrais déminer
C'est là qu'j'ai commencé à m'remettre en question
Me remettre en question sur la façon dont j'me renferme (renferme)
La façon dont j'passe mon temps à critiquer la fame (la fame)
J'suis l'premier à m'plaindre de n'pas être là où j'devrais être
N'pas avoir le statut qu'j'mérite
J'dis tout l'temps que j'devrais up
La façon dont j'me rassure
En m'disant qu'moi j'fais d'la quali' (j'fais d'la quali')
Le problème, c'est les gens
Ils préfèrent des mecs même pas calés (même pas calés)
Ah, faut qu'j'arrête, ouais, c'est c'qu'y'a d'mieux à faire
Faut qu'j'arrête d'attendre après les choses
Que j'suis l'premier à fuir
Et la façon dont j'vais chercher les coupables de mes échecs
Mes parents m'ont toujours dit
"Ramasse toi-même tes déchets"
La façon dont j'dénonce les défauts des autres en oubliant
Qu'j'ai les mêmes en deux fois pire
Qu'j'ai les mêmes en deux fois pire
C'est là qu'je comprends pourquoi certains m'évitent
C'est là qu'j'me demande si, mes amis, j'les mérite
Ils sont pas là à m'rabâcher mes torts
Ils sont pas là parce que l'chemin est parsemé d'or
Des fois, j'leur parle comme si j'étais leur boss
Devenir un connard égocentrique, ça va très vite
C'est pas les likes et les commentaires
Qui feront d'moi quelqu'un d'plus respectable que dans la vraie vie
Faut que j'me remettre en question
Faut que j'remette en question l'flow
Que j'remette en question l'fond, que j'excelle
Même sur scène, faut qu'le Zenith
Il soit full, hein (faut qu'la foule, hein)
Elle devienne folle, hein, faut qu'j'me saigne, hein
Qu'j'me défoule, hein (faut qu'j'me saigne, hein)
(Qu'j'me défoule, hein) J'me déchaîne comme la foudre, hein
Faut qu'ça chute comme la poudre, hein
Un pour tous et tous pour un, ok
(Ok, ok) Ok (ok), ok
Ouais, attends, ça faisait quoi déjà? Ah ouais
Faut pas qu'j'oublie mes principes pour le bénéf'
Faut pas qu'la vérité quitte le bout d'mes lèvres
Que j'perde mon sang froid devant tout c'qui m'énerve
C'est pas en rabaissant les autres qu'on s'élève
(Ah non, c'est pas comme ça)
C'est pas comme ça, même si t'es célèbre
Tout c'que t'en tiras des autres, c'est l'seum (seum)
Tu mourras seul, ouais, tu mourras seul
Désolé si j'ai lavé le linge sale
Devant les gens, ça regardait personne
Des fois, j'suis dur, j'suis vraiment détestable
Combien d'cœurs j'ai dû laisser au sol?
Faudrait que j'apprenne à faire la différence
Entre écouter et entendre
Les bons conseils de ceux qu'ont pigés mon but
Et qui veulent m'aider à l'atteindre (ça, c'est des vrais)
Y en a très peu
Oh, y'en a très peu, ou peut-être que j'me trompe, unh unh
Ou peut-être que, les traîtres
C'est un sujet qu'j'ai trop traité, ah bah ouais
Faut qu'j'arrête un peu d'parler
Toujours des mêmes choses, ah bah ouais
Comme si j'réchauffais les places, ça réduit mes chances, ah bah ouais
Heureusement que Dieu est clément
Depuis l'début, j'ai les clés, moi
J'pouvais changer les pièces endommagées
J'ai laissé les gens m'acclamer
Et j'les ai laissés m'encourager
J'fonçais dans un mirage
J'ai pas pris la peine de m'interroger
Tant qu'je fais la mise à jour
J'ai appelé cet album "Démineur"
I called this album "Deminer"
Parce que j'voulais parler d'sujets sensibles
Because I wanted to talk about sensitive subjects
Le genre de sujets qui peuvent te péter à la gueule
The kind of subjects that can blow up in your face
À tout moment, t'sais
At any moment, you know
Et puis j'me suis dit, en vérité, c'est moi que j'devrais déminer
And then I thought, actually, it's me that I should be demining
C'est là qu'j'ai commencé à m'remettre en question
That's when I started to question myself
Me remettre en question sur la façon dont j'me renferme (renferme)
Questioning myself about the way I shut myself in (shut in)
La façon dont j'passe mon temps à critiquer la fame (la fame)
The way I spend my time criticizing fame (fame)
J'suis l'premier à m'plaindre de n'pas être là où j'devrais être
I'm the first to complain about not being where I should be
N'pas avoir le statut qu'j'mérite
Not having the status I deserve
J'dis tout l'temps que j'devrais up
I always say that I should up
La façon dont j'me rassure
The way I reassure myself
En m'disant qu'moi j'fais d'la quali' (j'fais d'la quali')
By telling myself that I make quality (I make quality)
Le problème, c'est les gens
The problem is the people
Ils préfèrent des mecs même pas calés (même pas calés)
They prefer guys who are not even knowledgeable (not even knowledgeable)
Ah, faut qu'j'arrête, ouais, c'est c'qu'y'a d'mieux à faire
Ah, I need to stop, yeah, that's the best thing to do
Faut qu'j'arrête d'attendre après les choses
I need to stop waiting for things
Que j'suis l'premier à fuir
That I'm the first to run away from
Et la façon dont j'vais chercher les coupables de mes échecs
And the way I look for the culprits of my failures
Mes parents m'ont toujours dit
My parents always told me
"Ramasse toi-même tes déchets"
"Pick up your own trash"
La façon dont j'dénonce les défauts des autres en oubliant
The way I denounce the faults of others forgetting
Qu'j'ai les mêmes en deux fois pire
That I have the same ones twice as bad
Qu'j'ai les mêmes en deux fois pire
That I have the same ones twice as bad
C'est là qu'je comprends pourquoi certains m'évitent
That's when I understand why some avoid me
C'est là qu'j'me demande si, mes amis, j'les mérite
That's when I wonder if, my friends, I deserve them
Ils sont pas là à m'rabâcher mes torts
They're not there to harp on my wrongs
Ils sont pas là parce que l'chemin est parsemé d'or
They're not there because the path is paved with gold
Des fois, j'leur parle comme si j'étais leur boss
Sometimes, I talk to them as if I was their boss
Devenir un connard égocentrique, ça va très vite
Becoming a self-centered jerk, it happens very quickly
C'est pas les likes et les commentaires
It's not the likes and comments
Qui feront d'moi quelqu'un d'plus respectable que dans la vraie vie
That will make me someone more respectable than in real life
Faut que j'me remettre en question
I need to question myself
Faut que j'remette en question l'flow
I need to question the flow
Que j'remette en question l'fond, que j'excelle
I need to question the substance, I need to excel
Même sur scène, faut qu'le Zenith
Even on stage, the Zenith needs to be
Il soit full, hein (faut qu'la foule, hein)
Full, right (the crowd, right)
Elle devienne folle, hein, faut qu'j'me saigne, hein
They need to go crazy, right, I need to bleed, right
Qu'j'me défoule, hein (faut qu'j'me saigne, hein)
I need to let off steam, right (I need to bleed, right)
(Qu'j'me défoule, hein) J'me déchaîne comme la foudre, hein
(I need to let off steam, right) I need to unleash like lightning, right
Faut qu'ça chute comme la poudre, hein
It needs to fall like powder, right
Un pour tous et tous pour un, ok
One for all and all for one, ok
(Ok, ok) Ok (ok), ok
(Ok, ok) Ok (ok), ok
Ouais, attends, ça faisait quoi déjà? Ah ouais
Yeah, wait, what was it again? Ah yes
Faut pas qu'j'oublie mes principes pour le bénéf'
I must not forget my principles for the benefit
Faut pas qu'la vérité quitte le bout d'mes lèvres
The truth must not leave my lips
Que j'perde mon sang froid devant tout c'qui m'énerve
I must not lose my cool in front of everything that annoys me
C'est pas en rabaissant les autres qu'on s'élève
It's not by belittling others that we elevate ourselves
(Ah non, c'est pas comme ça)
(Ah no, it's not like that)
C'est pas comme ça, même si t'es célèbre
It's not like that, even if you're famous
Tout c'que t'en tiras des autres, c'est l'seum (seum)
All you'll get from others is jealousy (jealousy)
Tu mourras seul, ouais, tu mourras seul
You'll die alone, yeah, you'll die alone
Désolé si j'ai lavé le linge sale
Sorry if I aired the dirty laundry
Devant les gens, ça regardait personne
In front of people, it was none of their business
Des fois, j'suis dur, j'suis vraiment détestable
Sometimes, I'm hard, I'm really detestable
Combien d'cœurs j'ai dû laisser au sol?
How many hearts have I left on the ground?
Faudrait que j'apprenne à faire la différence
I should learn to make the difference
Entre écouter et entendre
Between listening and hearing
Les bons conseils de ceux qu'ont pigés mon but
The good advice from those who understood my goal
Et qui veulent m'aider à l'atteindre (ça, c'est des vrais)
And who want to help me reach it (those are the real ones)
Y en a très peu
There are very few
Oh, y'en a très peu, ou peut-être que j'me trompe, unh unh
Oh, there are very few, or maybe I'm wrong, unh unh
Ou peut-être que, les traîtres
Or maybe, the traitors
C'est un sujet qu'j'ai trop traité, ah bah ouais
It's a subject I've dealt with too much, oh yeah
Faut qu'j'arrête un peu d'parler
I need to stop talking
Toujours des mêmes choses, ah bah ouais
Always about the same things, oh yeah
Comme si j'réchauffais les places, ça réduit mes chances, ah bah ouais
As if I'm warming up the seats, it reduces my chances, oh yeah
Heureusement que Dieu est clément
Fortunately, God is merciful
Depuis l'début, j'ai les clés, moi
From the beginning, I have the keys, me
J'pouvais changer les pièces endommagées
I could change the damaged parts
J'ai laissé les gens m'acclamer
I let people acclaim me
Et j'les ai laissés m'encourager
And I let them encourage me
J'fonçais dans un mirage
I was rushing into a mirage
J'ai pas pris la peine de m'interroger
I didn't bother to question myself
Tant qu'je fais la mise à jour
As long as I update.
J'ai appelé cet album "Démineur"
Eu chamei este álbum de "Desminador"
Parce que j'voulais parler d'sujets sensibles
Porque eu queria falar sobre assuntos sensíveis
Le genre de sujets qui peuvent te péter à la gueule
O tipo de assuntos que podem explodir na sua cara
À tout moment, t'sais
A qualquer momento, sabe
Et puis j'me suis dit, en vérité, c'est moi que j'devrais déminer
E então eu pensei, na verdade, sou eu que deveria desminar
C'est là qu'j'ai commencé à m'remettre en question
Foi aí que comecei a me questionar
Me remettre en question sur la façon dont j'me renferme (renferme)
Me questionar sobre a maneira como me fecho (fecho)
La façon dont j'passe mon temps à critiquer la fame (la fame)
A maneira como passo meu tempo criticando a fama (a fama)
J'suis l'premier à m'plaindre de n'pas être là où j'devrais être
Sou o primeiro a reclamar por não estar onde deveria estar
N'pas avoir le statut qu'j'mérite
Não ter o status que mereço
J'dis tout l'temps que j'devrais up
Eu sempre digo que deveria melhorar
La façon dont j'me rassure
A maneira como me tranquilizo
En m'disant qu'moi j'fais d'la quali' (j'fais d'la quali')
Dizendo a mim mesmo que eu faço qualidade (eu faço qualidade)
Le problème, c'est les gens
O problema são as pessoas
Ils préfèrent des mecs même pas calés (même pas calés)
Eles preferem caras que nem sabem (nem sabem)
Ah, faut qu'j'arrête, ouais, c'est c'qu'y'a d'mieux à faire
Ah, eu tenho que parar, sim, é o melhor a fazer
Faut qu'j'arrête d'attendre après les choses
Eu tenho que parar de esperar pelas coisas
Que j'suis l'premier à fuir
Que sou o primeiro a fugir
Et la façon dont j'vais chercher les coupables de mes échecs
E a maneira como procuro os culpados pelos meus fracassos
Mes parents m'ont toujours dit
Meus pais sempre me disseram
"Ramasse toi-même tes déchets"
"Limpe sua própria bagunça"
La façon dont j'dénonce les défauts des autres en oubliant
A maneira como denuncio os defeitos dos outros esquecendo
Qu'j'ai les mêmes en deux fois pire
Que tenho os mesmos, mas duas vezes piores
Qu'j'ai les mêmes en deux fois pire
Que tenho os mesmos, mas duas vezes piores
C'est là qu'je comprends pourquoi certains m'évitent
É aí que entendo por que alguns me evitam
C'est là qu'j'me demande si, mes amis, j'les mérite
É aí que me pergunto se mereço meus amigos
Ils sont pas là à m'rabâcher mes torts
Eles não estão aqui para me lembrar dos meus erros
Ils sont pas là parce que l'chemin est parsemé d'or
Eles não estão aqui porque o caminho é pavimentado com ouro
Des fois, j'leur parle comme si j'étais leur boss
Às vezes, falo com eles como se fosse o chefe deles
Devenir un connard égocentrique, ça va très vite
Tornar-se um idiota egocêntrico acontece muito rápido
C'est pas les likes et les commentaires
Não são os likes e os comentários
Qui feront d'moi quelqu'un d'plus respectable que dans la vraie vie
Que vão me tornar mais respeitável do que na vida real
Faut que j'me remettre en question
Eu preciso me questionar
Faut que j'remette en question l'flow
Eu preciso questionar o fluxo
Que j'remette en question l'fond, que j'excelle
Eu preciso questionar o conteúdo, eu preciso me destacar
Même sur scène, faut qu'le Zenith
Mesmo no palco, o Zenith
Il soit full, hein (faut qu'la foule, hein)
Precisa estar cheio, hein (precisa estar cheio, hein)
Elle devienne folle, hein, faut qu'j'me saigne, hein
Ela precisa ficar louca, hein, eu preciso me esforçar, hein
Qu'j'me défoule, hein (faut qu'j'me saigne, hein)
Eu preciso me desabafar, hein (eu preciso me esforçar, hein)
(Qu'j'me défoule, hein) J'me déchaîne comme la foudre, hein
(Eu preciso me desabafar, hein) Eu me desencadeio como um raio, hein
Faut qu'ça chute comme la poudre, hein
Precisa cair como pó, hein
Un pour tous et tous pour un, ok
Um por todos e todos por um, ok
(Ok, ok) Ok (ok), ok
(Ok, ok) Ok (ok), ok
Ouais, attends, ça faisait quoi déjà? Ah ouais
Sim, espera, o que era mesmo? Ah sim
Faut pas qu'j'oublie mes principes pour le bénéf'
Não posso esquecer meus princípios pelo lucro
Faut pas qu'la vérité quitte le bout d'mes lèvres
Não posso deixar a verdade sair dos meus lábios
Que j'perde mon sang froid devant tout c'qui m'énerve
Não posso perder a calma diante de tudo que me irrita
C'est pas en rabaissant les autres qu'on s'élève
Não é rebaixando os outros que nos elevamos
(Ah non, c'est pas comme ça)
(Ah não, não é assim)
C'est pas comme ça, même si t'es célèbre
Não é assim, mesmo se você é famoso
Tout c'que t'en tiras des autres, c'est l'seum (seum)
Tudo o que você vai tirar dos outros é inveja (inveja)
Tu mourras seul, ouais, tu mourras seul
Você vai morrer sozinho, sim, você vai morrer sozinho
Désolé si j'ai lavé le linge sale
Desculpe se lavei a roupa suja
Devant les gens, ça regardait personne
Na frente das pessoas, não era da conta de ninguém
Des fois, j'suis dur, j'suis vraiment détestable
Às vezes, sou duro, sou realmente detestável
Combien d'cœurs j'ai dû laisser au sol?
Quantos corações eu devo ter deixado no chão?
Faudrait que j'apprenne à faire la différence
Eu deveria aprender a diferença
Entre écouter et entendre
Entre ouvir e entender
Les bons conseils de ceux qu'ont pigés mon but
Os bons conselhos daqueles que entenderam meu objetivo
Et qui veulent m'aider à l'atteindre (ça, c'est des vrais)
E que querem me ajudar a alcançá-lo (esses são verdadeiros)
Y en a très peu
Há muito poucos
Oh, y'en a très peu, ou peut-être que j'me trompe, unh unh
Oh, há muito poucos, ou talvez eu esteja errado, unh unh
Ou peut-être que, les traîtres
Ou talvez, os traidores
C'est un sujet qu'j'ai trop traité, ah bah ouais
É um assunto que tratei demais, ah sim
Faut qu'j'arrête un peu d'parler
Eu preciso parar de falar
Toujours des mêmes choses, ah bah ouais
Sempre sobre as mesmas coisas, ah sim
Comme si j'réchauffais les places, ça réduit mes chances, ah bah ouais
Como se eu estivesse aquecendo os lugares, isso reduz minhas chances, ah sim
Heureusement que Dieu est clément
Felizmente Deus é misericordioso
Depuis l'début, j'ai les clés, moi
Desde o início, eu tenho as chaves
J'pouvais changer les pièces endommagées
Eu poderia mudar as peças danificadas
J'ai laissé les gens m'acclamer
Deixei as pessoas me aclamarem
Et j'les ai laissés m'encourager
E eu os deixei me encorajar
J'fonçais dans un mirage
Eu estava correndo para um miragem
J'ai pas pris la peine de m'interroger
Eu não me dei ao trabalho de me questionar
Tant qu'je fais la mise à jour
Enquanto eu atualizo
J'ai appelé cet album "Démineur"
Llamé a este álbum "Desminador"
Parce que j'voulais parler d'sujets sensibles
Porque quería hablar de temas sensibles
Le genre de sujets qui peuvent te péter à la gueule
El tipo de temas que pueden explotarte en la cara
À tout moment, t'sais
En cualquier momento, ya sabes
Et puis j'me suis dit, en vérité, c'est moi que j'devrais déminer
Y luego pensé, en realidad, debería ser yo el que desmine
C'est là qu'j'ai commencé à m'remettre en question
Ahí es cuando empecé a cuestionarme a mí mismo
Me remettre en question sur la façon dont j'me renferme (renferme)
Cuestionarme sobre cómo me encierro (me encierro)
La façon dont j'passe mon temps à critiquer la fame (la fame)
Cómo paso mi tiempo criticando la fama (la fama)
J'suis l'premier à m'plaindre de n'pas être là où j'devrais être
Soy el primero en quejarme de no estar donde debería estar
N'pas avoir le statut qu'j'mérite
No tener el estatus que merezco
J'dis tout l'temps que j'devrais up
Siempre digo que debería mejorar
La façon dont j'me rassure
Cómo me tranquilizo
En m'disant qu'moi j'fais d'la quali' (j'fais d'la quali')
Diciéndome que yo hago calidad (hago calidad)
Le problème, c'est les gens
El problema son las personas
Ils préfèrent des mecs même pas calés (même pas calés)
Prefieren a tipos que ni siquiera están preparados (ni siquiera preparados)
Ah, faut qu'j'arrête, ouais, c'est c'qu'y'a d'mieux à faire
Ah, tengo que parar, sí, eso es lo mejor que puedo hacer
Faut qu'j'arrête d'attendre après les choses
Tengo que dejar de esperar cosas
Que j'suis l'premier à fuir
Que soy el primero en huir
Et la façon dont j'vais chercher les coupables de mes échecs
Y cómo busco a los culpables de mis fracasos
Mes parents m'ont toujours dit
Mis padres siempre me dijeron
"Ramasse toi-même tes déchets"
"Recoge tus propios desechos"
La façon dont j'dénonce les défauts des autres en oubliant
Cómo denuncio los defectos de los demás olvidando
Qu'j'ai les mêmes en deux fois pire
Que tengo los mismos, pero dos veces peores
Qu'j'ai les mêmes en deux fois pire
Que tengo los mismos, pero dos veces peores
C'est là qu'je comprends pourquoi certains m'évitent
Ahí es cuando entiendo por qué algunos me evitan
C'est là qu'j'me demande si, mes amis, j'les mérite
Ahí es cuando me pregunto si merezco a mis amigos
Ils sont pas là à m'rabâcher mes torts
No están ahí para recordarme mis errores
Ils sont pas là parce que l'chemin est parsemé d'or
No están ahí porque el camino está lleno de oro
Des fois, j'leur parle comme si j'étais leur boss
A veces, les hablo como si fuera su jefe
Devenir un connard égocentrique, ça va très vite
Convertirse en un imbécil egocéntrico, eso sucede muy rápido
C'est pas les likes et les commentaires
No son los likes y los comentarios
Qui feront d'moi quelqu'un d'plus respectable que dans la vraie vie
Los que me harán más respetable en la vida real
Faut que j'me remettre en question
Necesito cuestionarme a mí mismo
Faut que j'remette en question l'flow
Necesito cuestionar el flow
Que j'remette en question l'fond, que j'excelle
Necesito cuestionar el fondo, necesito sobresalir
Même sur scène, faut qu'le Zenith
Incluso en el escenario, necesito que el Zenith
Il soit full, hein (faut qu'la foule, hein)
Esté lleno, eh (necesito que la multitud, eh)
Elle devienne folle, hein, faut qu'j'me saigne, hein
Se vuelva loca, eh, necesito sangrar, eh
Qu'j'me défoule, hein (faut qu'j'me saigne, hein)
Necesito desahogarme, eh (necesito sangrar, eh)
(Qu'j'me défoule, hein) J'me déchaîne comme la foudre, hein
(Me desahogo, eh) Me desato como un rayo, eh
Faut qu'ça chute comme la poudre, hein
Necesito que caiga como polvo, eh
Un pour tous et tous pour un, ok
Uno para todos y todos para uno, ok
(Ok, ok) Ok (ok), ok
(Ok, ok) Ok (ok), ok
Ouais, attends, ça faisait quoi déjà? Ah ouais
Sí, espera, ¿qué era eso? Ah sí
Faut pas qu'j'oublie mes principes pour le bénéf'
No debo olvidar mis principios por el beneficio
Faut pas qu'la vérité quitte le bout d'mes lèvres
No debo permitir que la verdad abandone mis labios
Que j'perde mon sang froid devant tout c'qui m'énerve
No debo perder la calma frente a todo lo que me molesta
C'est pas en rabaissant les autres qu'on s'élève
No es rebajando a los demás como nos elevamos
(Ah non, c'est pas comme ça)
(Ah no, no es así)
C'est pas comme ça, même si t'es célèbre
No es así, incluso si eres famoso
Tout c'que t'en tiras des autres, c'est l'seum (seum)
Todo lo que sacarás de los demás es envidia (envidia)
Tu mourras seul, ouais, tu mourras seul
Morirás solo, sí, morirás solo
Désolé si j'ai lavé le linge sale
Lo siento si lavé la ropa sucia
Devant les gens, ça regardait personne
Delante de la gente, no era asunto de nadie
Des fois, j'suis dur, j'suis vraiment détestable
A veces, soy duro, realmente detestable
Combien d'cœurs j'ai dû laisser au sol?
¿Cuántos corazones debo haber dejado en el suelo?
Faudrait que j'apprenne à faire la différence
Debería aprender a diferenciar
Entre écouter et entendre
Entre escuchar y oír
Les bons conseils de ceux qu'ont pigés mon but
Los buenos consejos de aquellos que entienden mi objetivo
Et qui veulent m'aider à l'atteindre (ça, c'est des vrais)
Y quieren ayudarme a alcanzarlo (esos son los verdaderos)
Y en a très peu
Hay muy pocos
Oh, y'en a très peu, ou peut-être que j'me trompe, unh unh
Oh, hay muy pocos, o tal vez me equivoco, unh unh
Ou peut-être que, les traîtres
O tal vez, los traidores
C'est un sujet qu'j'ai trop traité, ah bah ouais
Es un tema que he tratado demasiado, ah sí
Faut qu'j'arrête un peu d'parler
Debo dejar de hablar
Toujours des mêmes choses, ah bah ouais
Siempre de las mismas cosas, ah sí
Comme si j'réchauffais les places, ça réduit mes chances, ah bah ouais
Como si estuviera recalentando los asientos, eso reduce mis posibilidades, ah sí
Heureusement que Dieu est clément
Afortunadamente Dios es misericordioso
Depuis l'début, j'ai les clés, moi
Desde el principio, tengo las llaves, yo
J'pouvais changer les pièces endommagées
Podía cambiar las piezas dañadas
J'ai laissé les gens m'acclamer
Dejé que la gente me aclamara
Et j'les ai laissés m'encourager
Y los dejé animarme
J'fonçais dans un mirage
Me lancé a un espejismo
J'ai pas pris la peine de m'interroger
No me tomé la molestia de preguntarme
Tant qu'je fais la mise à jour
Mientras hago la actualización
J'ai appelé cet album "Démineur"
Ich habe dieses Album "Minenräumer" genannt
Parce que j'voulais parler d'sujets sensibles
Weil ich über sensible Themen sprechen wollte
Le genre de sujets qui peuvent te péter à la gueule
Die Art von Themen, die dir jederzeit ins Gesicht explodieren können
À tout moment, t'sais
Weißt du
Et puis j'me suis dit, en vérité, c'est moi que j'devrais déminer
Und dann dachte ich mir, eigentlich sollte ich mich selbst entschärfen
C'est là qu'j'ai commencé à m'remettre en question
Da habe ich angefangen, mich selbst in Frage zu stellen
Me remettre en question sur la façon dont j'me renferme (renferme)
Mich selbst in Frage zu stellen, wie ich mich verschließe (verschließe)
La façon dont j'passe mon temps à critiquer la fame (la fame)
Wie ich meine Zeit damit verbringe, den Ruhm zu kritisieren (den Ruhm)
J'suis l'premier à m'plaindre de n'pas être là où j'devrais être
Ich bin der Erste, der sich beschwert, nicht dort zu sein, wo ich sein sollte
N'pas avoir le statut qu'j'mérite
Nicht den Status zu haben, den ich verdiene
J'dis tout l'temps que j'devrais up
Ich sage immer, dass ich aufsteigen sollte
La façon dont j'me rassure
Die Art und Weise, wie ich mich beruhige
En m'disant qu'moi j'fais d'la quali' (j'fais d'la quali')
Indem ich mir sage, dass ich Qualität mache (ich mache Qualität)
Le problème, c'est les gens
Das Problem sind die Leute
Ils préfèrent des mecs même pas calés (même pas calés)
Sie bevorzugen Typen, die nicht mal Ahnung haben (nicht mal Ahnung haben)
Ah, faut qu'j'arrête, ouais, c'est c'qu'y'a d'mieux à faire
Ah, ich muss aufhören, ja, das ist das Beste, was ich tun kann
Faut qu'j'arrête d'attendre après les choses
Ich muss aufhören, auf Dinge zu warten
Que j'suis l'premier à fuir
Die ich als Erster vermeide
Et la façon dont j'vais chercher les coupables de mes échecs
Und die Art und Weise, wie ich die Schuldigen für mein Scheitern suche
Mes parents m'ont toujours dit
Meine Eltern haben mir immer gesagt
"Ramasse toi-même tes déchets"
"Räum deinen eigenen Müll auf"
La façon dont j'dénonce les défauts des autres en oubliant
Die Art und Weise, wie ich die Fehler der anderen anprangere und vergesse
Qu'j'ai les mêmes en deux fois pire
Dass ich die gleichen habe, nur doppelt so schlimm
Qu'j'ai les mêmes en deux fois pire
Dass ich die gleichen habe, nur doppelt so schlimm
C'est là qu'je comprends pourquoi certains m'évitent
Da verstehe ich, warum manche mich meiden
C'est là qu'j'me demande si, mes amis, j'les mérite
Da frage ich mich, ob ich meine Freunde verdiene
Ils sont pas là à m'rabâcher mes torts
Sie sind nicht da, um mir ständig meine Fehler vorzuhalten
Ils sont pas là parce que l'chemin est parsemé d'or
Sie sind nicht da, weil der Weg mit Gold gepflastert ist
Des fois, j'leur parle comme si j'étais leur boss
Manchmal rede ich mit ihnen, als wäre ich ihr Boss
Devenir un connard égocentrique, ça va très vite
Ein egozentrischer Arsch zu werden, geht sehr schnell
C'est pas les likes et les commentaires
Es sind nicht die Likes und Kommentare
Qui feront d'moi quelqu'un d'plus respectable que dans la vraie vie
Die mich respektabler machen als im echten Leben
Faut que j'me remettre en question
Ich muss mich selbst in Frage stellen
Faut que j'remette en question l'flow
Ich muss den Flow in Frage stellen
Que j'remette en question l'fond, que j'excelle
Ich muss den Inhalt in Frage stellen, ich muss mich auszeichnen
Même sur scène, faut qu'le Zenith
Auch auf der Bühne muss das Zenith
Il soit full, hein (faut qu'la foule, hein)
Voll sein, oder? (Die Menge muss da sein, oder?)
Elle devienne folle, hein, faut qu'j'me saigne, hein
Sie muss verrückt werden, oder? Ich muss mich ausbluten, oder?
Qu'j'me défoule, hein (faut qu'j'me saigne, hein)
Ich muss mich auspowern, oder? (Ich muss mich ausbluten, oder?)
(Qu'j'me défoule, hein) J'me déchaîne comme la foudre, hein
(Ich muss mich auspowern, oder?) Ich muss wie ein Blitz entfesseln, oder?
Faut qu'ça chute comme la poudre, hein
Es muss fallen wie Pulver, oder?
Un pour tous et tous pour un, ok
Einer für alle und alle für einen, ok
(Ok, ok) Ok (ok), ok
(Ok, ok) Ok (ok), ok
Ouais, attends, ça faisait quoi déjà? Ah ouais
Ja, warte, was war das nochmal? Ah ja
Faut pas qu'j'oublie mes principes pour le bénéf'
Ich darf meine Prinzipien nicht für den Profit vergessen
Faut pas qu'la vérité quitte le bout d'mes lèvres
Die Wahrheit darf meine Lippen nicht verlassen
Que j'perde mon sang froid devant tout c'qui m'énerve
Ich darf nicht die Beherrschung verlieren vor allem, was mich nervt
C'est pas en rabaissant les autres qu'on s'élève
Man erhebt sich nicht, indem man andere herabsetzt
(Ah non, c'est pas comme ça)
(Ah nein, so ist es nicht)
C'est pas comme ça, même si t'es célèbre
So ist es nicht, auch wenn du berühmt bist
Tout c'que t'en tiras des autres, c'est l'seum (seum)
Alles, was du von anderen bekommst, ist Neid (Neid)
Tu mourras seul, ouais, tu mourras seul
Du wirst alleine sterben, ja, du wirst alleine sterben
Désolé si j'ai lavé le linge sale
Entschuldigung, wenn ich die schmutzige Wäsche
Devant les gens, ça regardait personne
Vor den Leuten gewaschen habe, das ging niemanden etwas an
Des fois, j'suis dur, j'suis vraiment détestable
Manchmal bin ich hart, ich bin wirklich abscheulich
Combien d'cœurs j'ai dû laisser au sol?
Wie viele Herzen habe ich wohl auf dem Boden gelassen?
Faudrait que j'apprenne à faire la différence
Ich sollte lernen, den Unterschied zu machen
Entre écouter et entendre
Zwischen zuhören und hören
Les bons conseils de ceux qu'ont pigés mon but
Die guten Ratschläge von denen, die mein Ziel verstanden haben
Et qui veulent m'aider à l'atteindre (ça, c'est des vrais)
Und die mir helfen wollen, es zu erreichen (das sind die echten)
Y en a très peu
Es gibt nur sehr wenige davon
Oh, y'en a très peu, ou peut-être que j'me trompe, unh unh
Oh, es gibt nur sehr wenige, oder vielleicht irre ich mich, unh unh
Ou peut-être que, les traîtres
Oder vielleicht habe ich das Thema Verrat
C'est un sujet qu'j'ai trop traité, ah bah ouais
Zu oft behandelt, ah ja
Faut qu'j'arrête un peu d'parler
Ich sollte aufhören, immer
Toujours des mêmes choses, ah bah ouais
Über die gleichen Dinge zu reden, ah ja
Comme si j'réchauffais les places, ça réduit mes chances, ah bah ouais
Als ob ich die Plätze aufwärme, das verringert meine Chancen, ah ja
Heureusement que Dieu est clément
Zum Glück ist Gott gnädig
Depuis l'début, j'ai les clés, moi
Von Anfang an hatte ich die Schlüssel
J'pouvais changer les pièces endommagées
Ich hätte die beschädigten Teile austauschen können
J'ai laissé les gens m'acclamer
Ich habe die Leute mich bejubeln lassen
Et j'les ai laissés m'encourager
Und ich habe sie mich ermutigen lassen
J'fonçais dans un mirage
Ich stürzte mich in eine Fata Morgana
J'ai pas pris la peine de m'interroger
Ich habe mir nicht die Mühe gemacht, mich zu hinterfragen
Tant qu'je fais la mise à jour
Solange ich das Update mache
J'ai appelé cet album "Démineur"
Ho chiamato questo album "Sminatore"
Parce que j'voulais parler d'sujets sensibles
Perché volevo parlare di argomenti sensibili
Le genre de sujets qui peuvent te péter à la gueule
Il tipo di argomenti che possono esploderti in faccia
À tout moment, t'sais
In qualsiasi momento, sai
Et puis j'me suis dit, en vérité, c'est moi que j'devrais déminer
E poi mi sono detto, in realtà, sono io che dovrei sminare
C'est là qu'j'ai commencé à m'remettre en question
È lì che ho iniziato a mettermi in discussione
Me remettre en question sur la façon dont j'me renferme (renferme)
Mi metto in discussione sul modo in cui mi rinchiudo (mi rinchiudo)
La façon dont j'passe mon temps à critiquer la fame (la fame)
Il modo in cui passo il mio tempo a criticare la fama (la fama)
J'suis l'premier à m'plaindre de n'pas être là où j'devrais être
Sono il primo a lamentarmi di non essere dove dovrei essere
N'pas avoir le statut qu'j'mérite
Non avere lo status che merito
J'dis tout l'temps que j'devrais up
Dico sempre che dovrei migliorare
La façon dont j'me rassure
Il modo in cui mi rassicuro
En m'disant qu'moi j'fais d'la quali' (j'fais d'la quali')
Dicendomi che io faccio qualità (faccio qualità)
Le problème, c'est les gens
Il problema sono le persone
Ils préfèrent des mecs même pas calés (même pas calés)
Preferiscono ragazzi che non sono nemmeno preparati (nemmeno preparati)
Ah, faut qu'j'arrête, ouais, c'est c'qu'y'a d'mieux à faire
Ah, devo smettere, sì, è la cosa migliore da fare
Faut qu'j'arrête d'attendre après les choses
Devo smettere di aspettare le cose
Que j'suis l'premier à fuir
Che sono il primo a fuggire
Et la façon dont j'vais chercher les coupables de mes échecs
E il modo in cui cerco i colpevoli dei miei fallimenti
Mes parents m'ont toujours dit
I miei genitori mi hanno sempre detto
"Ramasse toi-même tes déchets"
"Raccogli tu stesso i tuoi rifiuti"
La façon dont j'dénonce les défauts des autres en oubliant
Il modo in cui denuncio i difetti degli altri dimenticando
Qu'j'ai les mêmes en deux fois pire
Che ho gli stessi due volte peggio
Qu'j'ai les mêmes en deux fois pire
Che ho gli stessi due volte peggio
C'est là qu'je comprends pourquoi certains m'évitent
È lì che capisco perché alcuni mi evitano
C'est là qu'j'me demande si, mes amis, j'les mérite
È lì che mi chiedo se, i miei amici, li merito
Ils sont pas là à m'rabâcher mes torts
Non sono lì a rimproverarmi i miei torti
Ils sont pas là parce que l'chemin est parsemé d'or
Non sono lì perché il cammino è disseminato d'oro
Des fois, j'leur parle comme si j'étais leur boss
A volte, parlo loro come se fossi il loro capo
Devenir un connard égocentrique, ça va très vite
Diventare un bastardo egocentrico, succede molto velocemente
C'est pas les likes et les commentaires
Non sono i like e i commenti
Qui feront d'moi quelqu'un d'plus respectable que dans la vraie vie
Che mi renderanno una persona più rispettabile che nella vita reale
Faut que j'me remettre en question
Devo mettermi in discussione
Faut que j'remette en question l'flow
Devo mettere in discussione il flow
Que j'remette en question l'fond, que j'excelle
Devo mettere in discussione il contenuto, devo eccellere
Même sur scène, faut qu'le Zenith
Anche sul palco, il Zenith
Il soit full, hein (faut qu'la foule, hein)
Deve essere pieno, eh (deve essere la folla, eh)
Elle devienne folle, hein, faut qu'j'me saigne, hein
Deve diventare folle, eh, devo sanguinare, eh
Qu'j'me défoule, hein (faut qu'j'me saigne, hein)
Devo sfogarmi, eh (devo sanguinare, eh)
(Qu'j'me défoule, hein) J'me déchaîne comme la foudre, hein
(Devo sfogarmi, eh) Mi scateno come un fulmine, eh
Faut qu'ça chute comme la poudre, hein
Deve cadere come la polvere, eh
Un pour tous et tous pour un, ok
Uno per tutti e tutti per uno, ok
(Ok, ok) Ok (ok), ok
(Ok, ok) Ok (ok), ok
Ouais, attends, ça faisait quoi déjà? Ah ouais
Sì, aspetta, cosa faceva già? Ah sì
Faut pas qu'j'oublie mes principes pour le bénéf'
Non devo dimenticare i miei principi per il profitto
Faut pas qu'la vérité quitte le bout d'mes lèvres
Non devo lasciare che la verità lasci le mie labbra
Que j'perde mon sang froid devant tout c'qui m'énerve
Che perdo la mia calma di fronte a tutto ciò che mi infastidisce
C'est pas en rabaissant les autres qu'on s'élève
Non è abbassando gli altri che ci eleviamo
(Ah non, c'est pas comme ça)
(Ah no, non è così)
C'est pas comme ça, même si t'es célèbre
Non è così, anche se sei famoso
Tout c'que t'en tiras des autres, c'est l'seum (seum)
Tutto ciò che otterrai dagli altri è l'invidia (invidia)
Tu mourras seul, ouais, tu mourras seul
Morirai solo, sì, morirai solo
Désolé si j'ai lavé le linge sale
Mi dispiace se ho lavato i panni sporchi
Devant les gens, ça regardait personne
Davanti alla gente, non riguardava nessuno
Des fois, j'suis dur, j'suis vraiment détestable
A volte, sono duro, sono davvero detestabile
Combien d'cœurs j'ai dû laisser au sol?
Quanti cuori ho dovuto lasciare a terra?
Faudrait que j'apprenne à faire la différence
Dovrei imparare a fare la differenza
Entre écouter et entendre
Tra ascoltare e sentire
Les bons conseils de ceux qu'ont pigés mon but
I buoni consigli di quelli che hanno capito il mio obiettivo
Et qui veulent m'aider à l'atteindre (ça, c'est des vrais)
E che vogliono aiutarmi a raggiungerlo (quelli sono veri)
Y en a très peu
Ce ne sono molto pochi
Oh, y'en a très peu, ou peut-être que j'me trompe, unh unh
Oh, ce ne sono molto pochi, o forse mi sbaglio, unh unh
Ou peut-être que, les traîtres
O forse che, i traditori
C'est un sujet qu'j'ai trop traité, ah bah ouais
È un argomento che ho trattato troppo, ah sì
Faut qu'j'arrête un peu d'parler
Devo smettere un po' di parlare
Toujours des mêmes choses, ah bah ouais
Sempre delle stesse cose, ah sì
Comme si j'réchauffais les places, ça réduit mes chances, ah bah ouais
Come se stessi riscaldando i posti, riduce le mie possibilità, ah sì
Heureusement que Dieu est clément
Per fortuna Dio è clemente
Depuis l'début, j'ai les clés, moi
Fin dall'inizio, ho le chiavi, io
J'pouvais changer les pièces endommagées
Potevo cambiare le parti danneggiate
J'ai laissé les gens m'acclamer
Ho lasciato che la gente mi acclamasse
Et j'les ai laissés m'encourager
E li ho lasciati incoraggiarmi
J'fonçais dans un mirage
Mi stavo lanciando in un miraggio
J'ai pas pris la peine de m'interroger
Non ho preso la briga di interrogarmi
Tant qu'je fais la mise à jour
Finché faccio l'aggiornamento.