La vie d'artiste

Francis Claude, Leo Ferre

Lyrics Translation

Je t'ai rencontrée par hasard
Ici, ailleurs ou autre part
Il se peut que tu t'en souviennes
Sans se connaître on s'est aimé
Et même si ce n'est pas vrai
Il faut croire à l'histoire ancienne

Je t'ai donné ce que j'avais
De quoi chanter, de quoi rêver
Et tu croyais en ma bohème, mais
Si tu pensais à vingt ans
Qu'on peut vivre de l'air du temps
Ton point de vue n'est plus le même

Cette fameuse fin du mois
Qui depuis qu'on est toi et moi
Nous revient sept fois par semaine
Et nos soirées sans cinéma
Et mon succès qui ne vient pas
Et notre pitance incertaine

Tu vois je n'ai rien oublié
Dans ce bilan triste à pleurer
Qui constate notre faillite
Il te reste encore de beau jours
Profites-en. Mon pauvre amour
Les belles années passent vite

Et maintenant tu vas partir
Tous les deux nous allons vieillir
Chacun pour soi, comme c'est triste
Tu peux remporter le phono, moi
Je conserve le piano

Je continue ma vie d'artiste
Plus tard sans trop savoir pourquoi
Un étranger, un maladroit
Lisant mon nom sur une affiche
Te parlera de mes succès
Mais un peu triste, toi qui sait
Tu lui diras
Que je m'en fiche

Que je m'en fiche

Je t'ai rencontrée par hasard
I met you by chance
Ici, ailleurs ou autre part
Here, elsewhere or somewhere else
Il se peut que tu t'en souviennes
You might remember it
Sans se connaître on s'est aimé
Without knowing each other we loved each other
Et même si ce n'est pas vrai
And even if it's not true
Il faut croire à l'histoire ancienne
We must believe in the ancient story
Je t'ai donné ce que j'avais
I gave you what I had
De quoi chanter, de quoi rêver
Something to sing about, something to dream about
Et tu croyais en ma bohème, mais
And you believed in my bohemian life, but
Si tu pensais à vingt ans
If you thought at twenty
Qu'on peut vivre de l'air du temps
That one can live on the air of time
Ton point de vue n'est plus le même
Your point of view is no longer the same
Cette fameuse fin du mois
This infamous end of the month
Qui depuis qu'on est toi et moi
Which since we are you and me
Nous revient sept fois par semaine
Comes back seven times a week
Et nos soirées sans cinéma
And our evenings without cinema
Et mon succès qui ne vient pas
And my success that does not come
Et notre pitance incertaine
And our uncertain sustenance
Tu vois je n'ai rien oublié
You see I have not forgotten anything
Dans ce bilan triste à pleurer
In this sad to cry balance sheet
Qui constate notre faillite
Which notes our bankruptcy
Il te reste encore de beau jours
You still have beautiful days left
Profites-en. Mon pauvre amour
Take advantage of it. My poor love
Les belles années passent vite
The beautiful years pass quickly
Et maintenant tu vas partir
And now you're going to leave
Tous les deux nous allons vieillir
Both of us are going to grow old
Chacun pour soi, comme c'est triste
Each for himself, how sad
Tu peux remporter le phono, moi
You can take the phonograph, me
Je conserve le piano
I keep the piano
Je continue ma vie d'artiste
I continue my life as an artist
Plus tard sans trop savoir pourquoi
Later without really knowing why
Un étranger, un maladroit
A stranger, a clumsy one
Lisant mon nom sur une affiche
Reading my name on a poster
Te parlera de mes succès
Will talk to you about my successes
Mais un peu triste, toi qui sait
But a little sad, you who knows
Tu lui diras
You will tell him
Que je m'en fiche
That I don't care
Que je m'en fiche
That I don't care
Je t'ai rencontrée par hasard
Eu te encontrei por acaso
Ici, ailleurs ou autre part
Aqui, em outro lugar ou em algum lugar
Il se peut que tu t'en souviennes
Pode ser que você se lembre
Sans se connaître on s'est aimé
Sem nos conhecer, nos amamos
Et même si ce n'est pas vrai
E mesmo que isso não seja verdade
Il faut croire à l'histoire ancienne
Precisamos acreditar na história antiga
Je t'ai donné ce que j'avais
Eu te dei o que eu tinha
De quoi chanter, de quoi rêver
Algo para cantar, algo para sonhar
Et tu croyais en ma bohème, mais
E você acreditava na minha boemia, mas
Si tu pensais à vingt ans
Se você pensava aos vinte anos
Qu'on peut vivre de l'air du temps
Que se pode viver do ar do tempo
Ton point de vue n'est plus le même
Sua perspectiva não é mais a mesma
Cette fameuse fin du mois
Aquele famoso fim do mês
Qui depuis qu'on est toi et moi
Que desde que somos você e eu
Nous revient sept fois par semaine
Nos retorna sete vezes por semana
Et nos soirées sans cinéma
E nossas noites sem cinema
Et mon succès qui ne vient pas
E meu sucesso que não vem
Et notre pitance incertaine
E nossa subsistência incerta
Tu vois je n'ai rien oublié
Você vê, eu não esqueci nada
Dans ce bilan triste à pleurer
Nesse balanço triste de chorar
Qui constate notre faillite
Que constata nossa falência
Il te reste encore de beau jours
Ainda te restam bons dias
Profites-en. Mon pauvre amour
Aproveite-os. Meu pobre amor
Les belles années passent vite
Os belos anos passam rápido
Et maintenant tu vas partir
E agora você vai partir
Tous les deux nous allons vieillir
Nós dois vamos envelhecer
Chacun pour soi, comme c'est triste
Cada um por si, como é triste
Tu peux remporter le phono, moi
Você pode levar o fonógrafo, eu
Je conserve le piano
Vou ficar com o piano
Je continue ma vie d'artiste
Continuo minha vida de artista
Plus tard sans trop savoir pourquoi
Mais tarde, sem saber muito bem por quê
Un étranger, un maladroit
Um estranho, um desajeitado
Lisant mon nom sur une affiche
Lendo meu nome em um cartaz
Te parlera de mes succès
Vai te falar dos meus sucessos
Mais un peu triste, toi qui sait
Mas um pouco triste, você quem sabe
Tu lui diras
Você dirá a ele
Que je m'en fiche
Que eu não me importo
Que je m'en fiche
Que eu não me importo
Je t'ai rencontrée par hasard
Te encontré por casualidad
Ici, ailleurs ou autre part
Aquí, en otro lugar o en cualquier parte
Il se peut que tu t'en souviennes
Puede que lo recuerdes
Sans se connaître on s'est aimé
Sin conocernos, nos amamos
Et même si ce n'est pas vrai
Y aunque no sea cierto
Il faut croire à l'histoire ancienne
Hay que creer en la historia antigua
Je t'ai donné ce que j'avais
Te di lo que tenía
De quoi chanter, de quoi rêver
Algo para cantar, algo para soñar
Et tu croyais en ma bohème, mais
Y creías en mi bohemia, pero
Si tu pensais à vingt ans
Si pensabas a los veinte años
Qu'on peut vivre de l'air du temps
Que se puede vivir del aire del tiempo
Ton point de vue n'est plus le même
Tu punto de vista ya no es el mismo
Cette fameuse fin du mois
Ese famoso fin de mes
Qui depuis qu'on est toi et moi
Que desde que somos tú y yo
Nous revient sept fois par semaine
Nos llega siete veces por semana
Et nos soirées sans cinéma
Y nuestras noches sin cine
Et mon succès qui ne vient pas
Y mi éxito que no llega
Et notre pitance incertaine
Y nuestra comida incierta
Tu vois je n'ai rien oublié
Ves, no he olvidado nada
Dans ce bilan triste à pleurer
En este balance triste para llorar
Qui constate notre faillite
Que constata nuestra quiebra
Il te reste encore de beau jours
Todavía te quedan buenos días
Profites-en. Mon pauvre amour
Aprovéchalos. Mi pobre amor
Les belles années passent vite
Los buenos años pasan rápido
Et maintenant tu vas partir
Y ahora te vas a ir
Tous les deux nous allons vieillir
Ambos vamos a envejecer
Chacun pour soi, comme c'est triste
Cada uno por su lado, qué triste
Tu peux remporter le phono, moi
Puedes llevarte el fonógrafo, yo
Je conserve le piano
Me quedo con el piano
Je continue ma vie d'artiste
Continúo mi vida de artista
Plus tard sans trop savoir pourquoi
Más tarde, sin saber muy bien por qué
Un étranger, un maladroit
Un extraño, un torpe
Lisant mon nom sur une affiche
Leyendo mi nombre en un cartel
Te parlera de mes succès
Te hablará de mis éxitos
Mais un peu triste, toi qui sait
Pero un poco triste, tú que sabes
Tu lui diras
Le dirás
Que je m'en fiche
Que me da igual
Que je m'en fiche
Que me da igual
Je t'ai rencontrée par hasard
Ich habe dich zufällig getroffen
Ici, ailleurs ou autre part
Hier, anderswo oder sonst wo
Il se peut que tu t'en souviennes
Es kann sein, dass du dich daran erinnerst
Sans se connaître on s'est aimé
Ohne uns zu kennen, haben wir uns geliebt
Et même si ce n'est pas vrai
Und auch wenn das nicht wahr ist
Il faut croire à l'histoire ancienne
Man muss an die alte Geschichte glauben
Je t'ai donné ce que j'avais
Ich habe dir gegeben, was ich hatte
De quoi chanter, de quoi rêver
Etwas zum Singen, etwas zum Träumen
Et tu croyais en ma bohème, mais
Und du hast an meine Bohème geglaubt, aber
Si tu pensais à vingt ans
Wenn du mit zwanzig dachtest
Qu'on peut vivre de l'air du temps
Dass man von der Luft der Zeit leben kann
Ton point de vue n'est plus le même
Deine Sichtweise ist nicht mehr die gleiche
Cette fameuse fin du mois
Dieses berüchtigte Monatsende
Qui depuis qu'on est toi et moi
Das seit wir du und ich sind
Nous revient sept fois par semaine
Sieben Mal pro Woche zu uns zurückkehrt
Et nos soirées sans cinéma
Und unsere Abende ohne Kino
Et mon succès qui ne vient pas
Und mein Erfolg, der nicht kommt
Et notre pitance incertaine
Und unsere unsichere Nahrung
Tu vois je n'ai rien oublié
Siehst du, ich habe nichts vergessen
Dans ce bilan triste à pleurer
In dieser traurigen Bilanz
Qui constate notre faillite
Die unseren Bankrott feststellt
Il te reste encore de beau jours
Du hast noch schöne Tage vor dir
Profites-en. Mon pauvre amour
Nutze sie. Meine arme Liebe
Les belles années passent vite
Die schönen Jahre vergehen schnell
Et maintenant tu vas partir
Und jetzt wirst du gehen
Tous les deux nous allons vieillir
Wir beide werden alt werden
Chacun pour soi, comme c'est triste
Jeder für sich, wie traurig das ist
Tu peux remporter le phono, moi
Du kannst den Plattenspieler mitnehmen, ich
Je conserve le piano
Ich behalte das Klavier
Je continue ma vie d'artiste
Ich setze mein Künstlerleben fort
Plus tard sans trop savoir pourquoi
Später, ohne genau zu wissen warum
Un étranger, un maladroit
Ein Fremder, ein Ungeschickter
Lisant mon nom sur une affiche
Meinen Namen auf einem Plakat lesend
Te parlera de mes succès
Wird dir von meinen Erfolgen erzählen
Mais un peu triste, toi qui sait
Aber ein bisschen traurig, wer weiß
Tu lui diras
Wirst du ihm sagen
Que je m'en fiche
Dass es mir egal ist
Que je m'en fiche
Dass es mir egal ist
Je t'ai rencontrée par hasard
Ti ho incontrata per caso
Ici, ailleurs ou autre part
Qui, altrove o da qualche altra parte
Il se peut que tu t'en souviennes
Potrebbe essere che te ne ricordi
Sans se connaître on s'est aimé
Senza conoscersi ci siamo amati
Et même si ce n'est pas vrai
E anche se non è vero
Il faut croire à l'histoire ancienne
Bisogna credere alla storia antica
Je t'ai donné ce que j'avais
Ti ho dato quello che avevo
De quoi chanter, de quoi rêver
Di cosa cantare, di cosa sognare
Et tu croyais en ma bohème, mais
E tu credevi nella mia bohème, ma
Si tu pensais à vingt ans
Se pensavi a vent'anni
Qu'on peut vivre de l'air du temps
Che si può vivere dell'aria del tempo
Ton point de vue n'est plus le même
Il tuo punto di vista non è più lo stesso
Cette fameuse fin du mois
Quella famosa fine del mese
Qui depuis qu'on est toi et moi
Che da quando siamo tu ed io
Nous revient sept fois par semaine
Ci ritorna sette volte a settimana
Et nos soirées sans cinéma
E le nostre serate senza cinema
Et mon succès qui ne vient pas
E il mio successo che non arriva
Et notre pitance incertaine
E il nostro cibo incerto
Tu vois je n'ai rien oublié
Vedi, non ho dimenticato nulla
Dans ce bilan triste à pleurer
In questo bilancio triste da piangere
Qui constate notre faillite
Che constata il nostro fallimento
Il te reste encore de beau jours
Ti restano ancora dei bei giorni
Profites-en. Mon pauvre amour
Approfittane. Mio povero amore
Les belles années passent vite
I bei anni passano in fretta
Et maintenant tu vas partir
E ora te ne andrai
Tous les deux nous allons vieillir
Entrambi invecchieremo
Chacun pour soi, comme c'est triste
Ognuno per sé, com'è triste
Tu peux remporter le phono, moi
Puoi portare via il giradischi, io
Je conserve le piano
Conservo il pianoforte
Je continue ma vie d'artiste
Continuo la mia vita d'artista
Plus tard sans trop savoir pourquoi
Più tardi, senza sapere bene perché
Un étranger, un maladroit
Uno sconosciuto, un maldestro
Lisant mon nom sur une affiche
Leggendo il mio nome su un manifesto
Te parlera de mes succès
Ti parlerà dei miei successi
Mais un peu triste, toi qui sait
Ma un po' triste, tu che sai
Tu lui diras
Gli dirai
Que je m'en fiche
Che non me ne importa
Que je m'en fiche
Che non me ne importa

Trivia about the song La vie d'artiste by Léo Ferré

On which albums was the song “La vie d'artiste” released by Léo Ferré?
Léo Ferré released the song on the albums “Chansons de Léo Ferré” in 1954, “Les 12 Premières Chansons” in 1969, “Avec le Temps” in 1972, “84 - Enregistrement Public au Théâtre des Champs-Élysées” in 1984, “Léo Ferré en Public au TLP Dejazet” in 1988, and “Léo Ferré. L'Indigné” in 2013.
Who composed the song “La vie d'artiste” by Léo Ferré?
The song “La vie d'artiste” by Léo Ferré was composed by Francis Claude, Leo Ferre.

Most popular songs of Léo Ferré

Other artists of Pop rock