Moi, je n'étais rien, et voilà qu'aujourd'hui
Je suis la gardienne du sommeil de ses nuits
Je l'aime à mourir
Vous pouvez détruire tout ce qu'il vous plaira
Elle n'a qu'à ouvrir l'espace de ses bras
Pour tout reconstruire, pour tout reconstruire
Je l'aime à mourir
Elle a gommé les chiffres des horloges du quartier
Elle a fait de ma vie des cocottes en papier
Des éclats de rire
Elle a bâti des ponts entre nous et le ciel
Et nous les traversons à chaque fois qu'elle
Ne veut pas dormir, ne veut pas dormir
Je l'aime à mourir
Elle a dû faire toutes les guerres
Pour être si forte aujourd'hui
Elle a dû faire toutes les guerres
De la vie, et l'amour aussi
On a tous un ange près de nous aujourd'hui
Ça fait plus de 30 ans que tu es dans nos vies
On t'aime à mourir
On compte sur toi chaque année, Enfoirés
De la scène à la vie, on ne peut que t'aimer
Tant de souvenirs, tant de souvenirs
On t'aime à mourir
Tu portes parfois des costumes élégants
Tu nous chantes souvent qu'on aura plus le droit
Qu'il nous faut partir
Tu as bien du courage et tellement d'énergie
Tes idées de partage, et ce brin de folie
Et puis ton sourire, si jolie sourire
On t'aime à mourir
Tu as dû faire tous les concerts pour être si forte aujourd'hui
Tu as du faire bien des galères de ta vie, de la notre aussi
On a tous un ange près de nous aujourd'hui
Ça fait plus de 30 ans que tu es dans nos vies
On t'aime à mourir
On compte sur toi chaque année, Enfoirés
De la scène à la vie, on ne peut que t'aimer
Tant de souvenirs, tant de souvenirs
On t'aime à mourir, on t'aime à mourir
J'vous aimes
Mais vous êtes pas bien d'me faire ça
Fous là, vous êtes pas bien
Merci, merci (oh, oh, oh) merci, merci à tous
Vous savez, on dit souvent qu'on a la famille qu'on a
Et on a la famille qu'on se crée
Et Les Enfoirés pour moi, c'est une super famille, merci
On a tous un ange près de nous aujourd'hui
Ça fait plus de 30 ans que tu es dans nos vies
On t'aime à mourir
On compte sur toi chaque année, Enfoirés
De la scène à la vie, on ne peut que t'aimer
Tant de souvenirs, tant de souvenirs
On t'aime à mourir
Tu portes parfois des costumes élégants
Tu nous chantes souvent qu'on aura plus le droit
Qu'il nous faut partir
Tu as bien du courage, et tellement d'énergie
Tes idées de partage et ce brin de folie
Et puis ton sourire, si jolie sourire
On t'aime à mourir
Tu as dû faire tous les concerts pour être si forte aujourd'hui
Tu as du faire bien des galères de ta vie, et de la notre aussi
On a tous un ange près de nous aujourd'hui
Ça fait plus de 30 ans que tu es dans nos vies
On t'aime à mourir
On compte sur toi chaque année Enfoirés
De la scène à la vie, on ne peut que t'aimer
Tant de souvenirs, tant de souvenirs
On t'aime à mourir, on t'aime à mourir
J'vous aime vraiment à mourir, merci
Merci mes Enfoirés, merci pour cette surprise, merci, merci (oh, oh, oh)
Moi, je n'étais rien, et voilà qu'aujourd'hui
Me, I was nothing, and now today
Je suis la gardienne du sommeil de ses nuits
I am the guardian of her night's sleep
Je l'aime à mourir
I love her to death
Vous pouvez détruire tout ce qu'il vous plaira
You can destroy whatever you please
Elle n'a qu'à ouvrir l'espace de ses bras
She only has to open the space of her arms
Pour tout reconstruire, pour tout reconstruire
To rebuild everything, to rebuild everything
Je l'aime à mourir
I love her to death
Elle a gommé les chiffres des horloges du quartier
She has erased the numbers from the neighborhood clocks
Elle a fait de ma vie des cocottes en papier
She has made my life into paper hens
Des éclats de rire
Bursts of laughter
Elle a bâti des ponts entre nous et le ciel
She has built bridges between us and the sky
Et nous les traversons à chaque fois qu'elle
And we cross them every time she
Ne veut pas dormir, ne veut pas dormir
Doesn't want to sleep, doesn't want to sleep
Je l'aime à mourir
I love her to death
Elle a dû faire toutes les guerres
She must have fought all the wars
Pour être si forte aujourd'hui
To be so strong today
Elle a dû faire toutes les guerres
She must have fought all the wars
De la vie, et l'amour aussi
Of life, and love too
On a tous un ange près de nous aujourd'hui
We all have an angel near us today
Ça fait plus de 30 ans que tu es dans nos vies
It's been over 30 years that you've been in our lives
On t'aime à mourir
We love you to death
On compte sur toi chaque année, Enfoirés
We count on you every year, Enfoirés
De la scène à la vie, on ne peut que t'aimer
From the stage to life, we can only love you
Tant de souvenirs, tant de souvenirs
So many memories, so many memories
On t'aime à mourir
We love you to death
Tu portes parfois des costumes élégants
Sometimes you wear elegant suits
Tu nous chantes souvent qu'on aura plus le droit
You often sing to us that we will no longer have the right
Qu'il nous faut partir
That we must leave
Tu as bien du courage et tellement d'énergie
You have a lot of courage and so much energy
Tes idées de partage, et ce brin de folie
Your ideas of sharing, and this touch of madness
Et puis ton sourire, si jolie sourire
And then your smile, such a beautiful smile
On t'aime à mourir
We love you to death
Tu as dû faire tous les concerts pour être si forte aujourd'hui
You must have done all the concerts to be so strong today
Tu as du faire bien des galères de ta vie, de la notre aussi
You must have had many struggles in your life, and ours too
On a tous un ange près de nous aujourd'hui
We all have an angel near us today
Ça fait plus de 30 ans que tu es dans nos vies
It's been over 30 years that you've been in our lives
On t'aime à mourir
We love you to death
On compte sur toi chaque année, Enfoirés
We count on you every year, Enfoirés
De la scène à la vie, on ne peut que t'aimer
From the stage to life, we can only love you
Tant de souvenirs, tant de souvenirs
So many memories, so many memories
On t'aime à mourir, on t'aime à mourir
We love you to death, we love you to death
J'vous aimes
I really love you
Mais vous êtes pas bien d'me faire ça
But you're not well to do this to me
Fous là, vous êtes pas bien
Crazy, you're not well
Merci, merci (oh, oh, oh) merci, merci à tous
Thank you, thank you (oh, oh, oh) thank you, thank you all
Vous savez, on dit souvent qu'on a la famille qu'on a
You know, we often say that we have the family we have
Et on a la famille qu'on se crée
And we have the family we create
Et Les Enfoirés pour moi, c'est une super famille, merci
And Les Enfoirés for me, it's a great family, thank you
On a tous un ange près de nous aujourd'hui
We all have an angel near us today
Ça fait plus de 30 ans que tu es dans nos vies
It's been over 30 years that you've been in our lives
On t'aime à mourir
We love you to death
On compte sur toi chaque année, Enfoirés
We count on you every year, Enfoirés
De la scène à la vie, on ne peut que t'aimer
From the stage to life, we can only love you
Tant de souvenirs, tant de souvenirs
So many memories, so many memories
On t'aime à mourir
We love you to death
Tu portes parfois des costumes élégants
Sometimes you wear elegant suits
Tu nous chantes souvent qu'on aura plus le droit
You often sing to us that we will no longer have the right
Qu'il nous faut partir
That we must leave
Tu as bien du courage, et tellement d'énergie
You have a lot of courage, and so much energy
Tes idées de partage et ce brin de folie
Your ideas of sharing and this touch of madness
Et puis ton sourire, si jolie sourire
And then your smile, such a beautiful smile
On t'aime à mourir
We love you to death
Tu as dû faire tous les concerts pour être si forte aujourd'hui
You must have done all the concerts to be so strong today
Tu as du faire bien des galères de ta vie, et de la notre aussi
You must have had many struggles in your life, and ours too
On a tous un ange près de nous aujourd'hui
We all have an angel near us today
Ça fait plus de 30 ans que tu es dans nos vies
It's been over 30 years that you've been in our lives
On t'aime à mourir
We love you to death
On compte sur toi chaque année Enfoirés
We count on you every year Enfoirés
De la scène à la vie, on ne peut que t'aimer
From the stage to life, we can only love you
Tant de souvenirs, tant de souvenirs
So many memories, so many memories
On t'aime à mourir, on t'aime à mourir
We love you to death, we love you to death
J'vous aime vraiment à mourir, merci
I really love you to death, thank you
Merci mes Enfoirés, merci pour cette surprise, merci, merci (oh, oh, oh)
Thank you my Enfoirés, thank you for this surprise, thank you, thank you (oh, oh, oh)
Moi, je n'étais rien, et voilà qu'aujourd'hui
Eu, eu não era nada, e agora
Je suis la gardienne du sommeil de ses nuits
Eu sou a guardiã do sono de suas noites
Je l'aime à mourir
Eu a amo até a morte
Vous pouvez détruire tout ce qu'il vous plaira
Você pode destruir tudo que quiser
Elle n'a qu'à ouvrir l'espace de ses bras
Ela só precisa abrir o espaço de seus braços
Pour tout reconstruire, pour tout reconstruire
Para reconstruir tudo, para reconstruir tudo
Je l'aime à mourir
Eu a amo até a morte
Elle a gommé les chiffres des horloges du quartier
Ela apagou os números dos relógios do bairro
Elle a fait de ma vie des cocottes en papier
Ela fez da minha vida pequenos pássaros de papel
Des éclats de rire
Risadas
Elle a bâti des ponts entre nous et le ciel
Ela construiu pontes entre nós e o céu
Et nous les traversons à chaque fois qu'elle
E nós as atravessamos toda vez que ela
Ne veut pas dormir, ne veut pas dormir
Não quer dormir, não quer dormir
Je l'aime à mourir
Eu a amo até a morte
Elle a dû faire toutes les guerres
Ela deve ter lutado todas as guerras
Pour être si forte aujourd'hui
Para ser tão forte hoje
Elle a dû faire toutes les guerres
Ela deve ter lutado todas as guerras
De la vie, et l'amour aussi
Da vida, e do amor também
On a tous un ange près de nous aujourd'hui
Todos nós temos um anjo perto de nós hoje
Ça fait plus de 30 ans que tu es dans nos vies
Faz mais de 30 anos que você está em nossas vidas
On t'aime à mourir
Nós te amamos até a morte
On compte sur toi chaque année, Enfoirés
Contamos com você todos os anos, Enfoirés
De la scène à la vie, on ne peut que t'aimer
Do palco à vida, só podemos te amar
Tant de souvenirs, tant de souvenirs
Tantas memórias, tantas memórias
On t'aime à mourir
Nós te amamos até a morte
Tu portes parfois des costumes élégants
Às vezes você usa trajes elegantes
Tu nous chantes souvent qu'on aura plus le droit
Você frequentemente nos canta que não teremos mais o direito
Qu'il nous faut partir
Que temos que partir
Tu as bien du courage et tellement d'énergie
Você tem muita coragem e tanta energia
Tes idées de partage, et ce brin de folie
Suas ideias de compartilhamento, e essa pitada de loucura
Et puis ton sourire, si jolie sourire
E então o seu sorriso, tão lindo sorriso
On t'aime à mourir
Nós te amamos até a morte
Tu as dû faire tous les concerts pour être si forte aujourd'hui
Você deve ter feito todos os shows para ser tão forte hoje
Tu as du faire bien des galères de ta vie, de la notre aussi
Você deve ter passado por muitas dificuldades na sua vida, e na nossa também
On a tous un ange près de nous aujourd'hui
Todos nós temos um anjo perto de nós hoje
Ça fait plus de 30 ans que tu es dans nos vies
Faz mais de 30 anos que você está em nossas vidas
On t'aime à mourir
Nós te amamos até a morte
On compte sur toi chaque année, Enfoirés
Contamos com você todos os anos, Enfoirés
De la scène à la vie, on ne peut que t'aimer
Do palco à vida, só podemos te amar
Tant de souvenirs, tant de souvenirs
Tantas memórias, tantas memórias
On t'aime à mourir, on t'aime à mourir
Nós te amamos até a morte, nós te amamos até a morte
J'vous aimes
Eu realmente amo vocês até a morte
Mais vous êtes pas bien d'me faire ça
Mas vocês não estão bem de me fazer isso
Fous là, vous êtes pas bien
Loucos, vocês não estão bem
Merci, merci (oh, oh, oh) merci, merci à tous
Obrigado, obrigado (oh, oh, oh) obrigado, obrigado a todos
Vous savez, on dit souvent qu'on a la famille qu'on a
Você sabe, muitas vezes dizemos que temos a família que temos
Et on a la famille qu'on se crée
E temos a família que criamos
Et Les Enfoirés pour moi, c'est une super famille, merci
E Les Enfoirés para mim, é uma grande família, obrigado
On a tous un ange près de nous aujourd'hui
Todos nós temos um anjo perto de nós hoje
Ça fait plus de 30 ans que tu es dans nos vies
Faz mais de 30 anos que você está em nossas vidas
On t'aime à mourir
Nós te amamos até a morte
On compte sur toi chaque année, Enfoirés
Contamos com você todos os anos, Enfoirés
De la scène à la vie, on ne peut que t'aimer
Do palco à vida, só podemos te amar
Tant de souvenirs, tant de souvenirs
Tantas memórias, tantas memórias
On t'aime à mourir
Nós te amamos até a morte
Tu portes parfois des costumes élégants
Às vezes você usa trajes elegantes
Tu nous chantes souvent qu'on aura plus le droit
Você frequentemente nos canta que não teremos mais o direito
Qu'il nous faut partir
Que temos que partir
Tu as bien du courage, et tellement d'énergie
Você tem muita coragem e tanta energia
Tes idées de partage et ce brin de folie
Suas ideias de compartilhamento e essa pitada de loucura
Et puis ton sourire, si jolie sourire
E então o seu sorriso, tão lindo sorriso
On t'aime à mourir
Nós te amamos até a morte
Tu as dû faire tous les concerts pour être si forte aujourd'hui
Você deve ter feito todos os shows para ser tão forte hoje
Tu as du faire bien des galères de ta vie, et de la notre aussi
Você deve ter passado por muitas dificuldades na sua vida, e na nossa também
On a tous un ange près de nous aujourd'hui
Todos nós temos um anjo perto de nós hoje
Ça fait plus de 30 ans que tu es dans nos vies
Faz mais de 30 anos que você está em nossas vidas
On t'aime à mourir
Nós te amamos até a morte
On compte sur toi chaque année Enfoirés
Contamos com você todos os anos, Enfoirés
De la scène à la vie, on ne peut que t'aimer
Do palco à vida, só podemos te amar
Tant de souvenirs, tant de souvenirs
Tantas memórias, tantas memórias
On t'aime à mourir, on t'aime à mourir
Nós te amamos até a morte, nós te amamos até a morte
J'vous aime vraiment à mourir, merci
Eu realmente amo vocês até a morte, obrigado
Merci mes Enfoirés, merci pour cette surprise, merci, merci (oh, oh, oh)
Obrigado meus Enfoirés, obrigado por essa surpresa, obrigado, obrigado (oh, oh, oh)
Moi, je n'étais rien, et voilà qu'aujourd'hui
Yo, no era nada, y ahora
Je suis la gardienne du sommeil de ses nuits
Soy la guardiana del sueño de sus noches
Je l'aime à mourir
La amo hasta morir
Vous pouvez détruire tout ce qu'il vous plaira
Puedes destruir todo lo que quieras
Elle n'a qu'à ouvrir l'espace de ses bras
Solo tiene que abrir el espacio de sus brazos
Pour tout reconstruire, pour tout reconstruire
Para reconstruir todo, para reconstruir todo
Je l'aime à mourir
La amo hasta morir
Elle a gommé les chiffres des horloges du quartier
Ella ha borrado los números de los relojes del barrio
Elle a fait de ma vie des cocottes en papier
Ha hecho de mi vida aviones de papel
Des éclats de rire
Risas
Elle a bâti des ponts entre nous et le ciel
Ha construido puentes entre nosotros y el cielo
Et nous les traversons à chaque fois qu'elle
Y los cruzamos cada vez que ella
Ne veut pas dormir, ne veut pas dormir
No quiere dormir, no quiere dormir
Je l'aime à mourir
La amo hasta morir
Elle a dû faire toutes les guerres
Debe haber luchado en todas las guerras
Pour être si forte aujourd'hui
Para ser tan fuerte hoy
Elle a dû faire toutes les guerres
Debe haber luchado en todas las guerras
De la vie, et l'amour aussi
De la vida, y del amor también
On a tous un ange près de nous aujourd'hui
Todos tenemos un ángel cerca de nosotros hoy
Ça fait plus de 30 ans que tu es dans nos vies
Hace más de 30 años que estás en nuestras vidas
On t'aime à mourir
Te amamos hasta morir
On compte sur toi chaque année, Enfoirés
Contamos contigo cada año, Enfoirés
De la scène à la vie, on ne peut que t'aimer
Del escenario a la vida, solo podemos amarte
Tant de souvenirs, tant de souvenirs
Tantos recuerdos, tantos recuerdos
On t'aime à mourir
Te amamos hasta morir
Tu portes parfois des costumes élégants
A veces llevas trajes elegantes
Tu nous chantes souvent qu'on aura plus le droit
A menudo nos cantas que ya no tendremos derecho
Qu'il nous faut partir
Que tenemos que irnos
Tu as bien du courage et tellement d'énergie
Tienes mucho coraje y tanta energía
Tes idées de partage, et ce brin de folie
Tus ideas de compartir, y esa pizca de locura
Et puis ton sourire, si jolie sourire
Y tu sonrisa, tan bonita sonrisa
On t'aime à mourir
Te amamos hasta morir
Tu as dû faire tous les concerts pour être si forte aujourd'hui
Debes haber hecho todos los conciertos para ser tan fuerte hoy
Tu as du faire bien des galères de ta vie, de la notre aussi
Debes haber tenido muchas dificultades en tu vida, y en la nuestra también
On a tous un ange près de nous aujourd'hui
Todos tenemos un ángel cerca de nosotros hoy
Ça fait plus de 30 ans que tu es dans nos vies
Hace más de 30 años que estás en nuestras vidas
On t'aime à mourir
Te amamos hasta morir
On compte sur toi chaque année, Enfoirés
Contamos contigo cada año, Enfoirés
De la scène à la vie, on ne peut que t'aimer
Del escenario a la vida, solo podemos amarte
Tant de souvenirs, tant de souvenirs
Tantos recuerdos, tantos recuerdos
On t'aime à mourir, on t'aime à mourir
Te amamos hasta morir, te amamos hasta morir
J'vous aimes
Los amo
Mais vous êtes pas bien d'me faire ça
Pero no están bien de hacerme esto
Fous là, vous êtes pas bien
Locos, no están bien
Merci, merci (oh, oh, oh) merci, merci à tous
Gracias, gracias (oh, oh, oh) gracias, gracias a todos
Vous savez, on dit souvent qu'on a la famille qu'on a
Sabes, a menudo se dice que tenemos la familia que tenemos
Et on a la famille qu'on se crée
Y tenemos la familia que creamos
Et Les Enfoirés pour moi, c'est une super famille, merci
Y Les Enfoirés para mí, es una gran familia, gracias
On a tous un ange près de nous aujourd'hui
Todos tenemos un ángel cerca de nosotros hoy
Ça fait plus de 30 ans que tu es dans nos vies
Hace más de 30 años que estás en nuestras vidas
On t'aime à mourir
Te amamos hasta morir
On compte sur toi chaque année, Enfoirés
Contamos contigo cada año, Enfoirés
De la scène à la vie, on ne peut que t'aimer
Del escenario a la vida, solo podemos amarte
Tant de souvenirs, tant de souvenirs
Tantos recuerdos, tantos recuerdos
On t'aime à mourir
Te amamos hasta morir
Tu portes parfois des costumes élégants
A veces llevas trajes elegantes
Tu nous chantes souvent qu'on aura plus le droit
A menudo nos cantas que ya no tendremos derecho
Qu'il nous faut partir
Que tenemos que irnos
Tu as bien du courage, et tellement d'énergie
Tienes mucho coraje, y tanta energía
Tes idées de partage et ce brin de folie
Tus ideas de compartir y esa pizca de locura
Et puis ton sourire, si jolie sourire
Y tu sonrisa, tan bonita sonrisa
On t'aime à mourir
Te amamos hasta morir
Tu as dû faire tous les concerts pour être si forte aujourd'hui
Debes haber hecho todos los conciertos para ser tan fuerte hoy
Tu as du faire bien des galères de ta vie, et de la notre aussi
Debes haber tenido muchas dificultades en tu vida, y en la nuestra también
On a tous un ange près de nous aujourd'hui
Todos tenemos un ángel cerca de nosotros hoy
Ça fait plus de 30 ans que tu es dans nos vies
Hace más de 30 años que estás en nuestras vidas
On t'aime à mourir
Te amamos hasta morir
On compte sur toi chaque année Enfoirés
Contamos contigo cada año Enfoirés
De la scène à la vie, on ne peut que t'aimer
Del escenario a la vida, solo podemos amarte
Tant de souvenirs, tant de souvenirs
Tantos recuerdos, tantos recuerdos
On t'aime à mourir, on t'aime à mourir
Te amamos hasta morir, te amamos hasta morir
J'vous aime vraiment à mourir, merci
Realmente los amo hasta morir, gracias
Merci mes Enfoirés, merci pour cette surprise, merci, merci (oh, oh, oh)
Gracias mis Enfoirés, gracias por esta sorpresa, gracias, gracias (oh, oh, oh)
Moi, je n'étais rien, et voilà qu'aujourd'hui
Ich war nichts, und heute
Je suis la gardienne du sommeil de ses nuits
Bin ich die Hüterin des Schlafes seiner Nächte
Je l'aime à mourir
Ich liebe ihn zu Tode
Vous pouvez détruire tout ce qu'il vous plaira
Ihr könnt alles zerstören, was ihr wollt
Elle n'a qu'à ouvrir l'espace de ses bras
Sie muss nur den Raum ihrer Arme öffnen
Pour tout reconstruire, pour tout reconstruire
Um alles wieder aufzubauen, alles wieder aufzubauen
Je l'aime à mourir
Ich liebe ihn zu Tode
Elle a gommé les chiffres des horloges du quartier
Sie hat die Zahlen der Uhren im Viertel ausgelöscht
Elle a fait de ma vie des cocottes en papier
Sie hat aus meinem Leben Papierhühner gemacht
Des éclats de rire
Lachanfälle
Elle a bâti des ponts entre nous et le ciel
Sie hat Brücken zwischen uns und dem Himmel gebaut
Et nous les traversons à chaque fois qu'elle
Und wir überqueren sie jedes Mal, wenn sie
Ne veut pas dormir, ne veut pas dormir
Nicht schlafen will, nicht schlafen will
Je l'aime à mourir
Ich liebe sie zu Tode
Elle a dû faire toutes les guerres
Sie muss alle Kriege durchgemacht haben
Pour être si forte aujourd'hui
Um heute so stark zu sein
Elle a dû faire toutes les guerres
Sie muss alle Kriege durchgemacht haben
De la vie, et l'amour aussi
Des Lebens und auch der Liebe
On a tous un ange près de nous aujourd'hui
Wir haben alle einen Engel bei uns heute
Ça fait plus de 30 ans que tu es dans nos vies
Du bist seit über 30 Jahren in unserem Leben
On t'aime à mourir
Wir lieben dich zu Tode
On compte sur toi chaque année, Enfoirés
Wir zählen jedes Jahr auf dich, Enfoirés
De la scène à la vie, on ne peut que t'aimer
Von der Bühne zum Leben, wir können dich nur lieben
Tant de souvenirs, tant de souvenirs
So viele Erinnerungen, so viele Erinnerungen
On t'aime à mourir
Wir lieben dich zu Tode
Tu portes parfois des costumes élégants
Manchmal trägst du elegante Kostüme
Tu nous chantes souvent qu'on aura plus le droit
Du singst uns oft vor, dass wir kein Recht mehr haben
Qu'il nous faut partir
Dass wir gehen müssen
Tu as bien du courage et tellement d'énergie
Du hast viel Mut und so viel Energie
Tes idées de partage, et ce brin de folie
Deine Ideen des Teilens und dieser Hauch von Verrücktheit
Et puis ton sourire, si jolie sourire
Und dann dein Lächeln, so schönes Lächeln
On t'aime à mourir
Wir lieben dich zu Tode
Tu as dû faire tous les concerts pour être si forte aujourd'hui
Du musst alle Konzerte gemacht haben, um heute so stark zu sein
Tu as du faire bien des galères de ta vie, de la notre aussi
Du musst viele Schwierigkeiten in deinem Leben gemacht haben, und in unserem auch
On a tous un ange près de nous aujourd'hui
Wir haben alle einen Engel bei uns heute
Ça fait plus de 30 ans que tu es dans nos vies
Du bist seit über 30 Jahren in unserem Leben
On t'aime à mourir
Wir lieben dich zu Tode
On compte sur toi chaque année, Enfoirés
Wir zählen jedes Jahr auf dich, Enfoirés
De la scène à la vie, on ne peut que t'aimer
Von der Bühne zum Leben, wir können dich nur lieben
Tant de souvenirs, tant de souvenirs
So viele Erinnerungen, so viele Erinnerungen
On t'aime à mourir, on t'aime à mourir
Wir lieben dich zu Tode, wir lieben dich zu Tode
J'vous aimes
Ich liebe euch wirklich zu Tode
Mais vous êtes pas bien d'me faire ça
Aber ihr seid nicht gut, das mit mir zu machen
Fous là, vous êtes pas bien
Verrückt, ihr seid nicht gut
Merci, merci (oh, oh, oh) merci, merci à tous
Danke, danke (oh, oh, oh) danke, danke an alle
Vous savez, on dit souvent qu'on a la famille qu'on a
Ihr wisst, man sagt oft, dass man die Familie hat, die man hat
Et on a la famille qu'on se crée
Und man hat die Familie, die man sich schafft
Et Les Enfoirés pour moi, c'est une super famille, merci
Und Les Enfoirés sind für mich eine tolle Familie, danke
On a tous un ange près de nous aujourd'hui
Wir haben alle einen Engel bei uns heute
Ça fait plus de 30 ans que tu es dans nos vies
Du bist seit über 30 Jahren in unserem Leben
On t'aime à mourir
Wir lieben dich zu Tode
On compte sur toi chaque année, Enfoirés
Wir zählen jedes Jahr auf dich, Enfoirés
De la scène à la vie, on ne peut que t'aimer
Von der Bühne zum Leben, wir können dich nur lieben
Tant de souvenirs, tant de souvenirs
So viele Erinnerungen, so viele Erinnerungen
On t'aime à mourir
Wir lieben dich zu Tode
Tu portes parfois des costumes élégants
Manchmal trägst du elegante Kostüme
Tu nous chantes souvent qu'on aura plus le droit
Du singst uns oft vor, dass wir kein Recht mehr haben
Qu'il nous faut partir
Dass wir gehen müssen
Tu as bien du courage, et tellement d'énergie
Du hast viel Mut und so viel Energie
Tes idées de partage et ce brin de folie
Deine Ideen des Teilens und dieser Hauch von Verrücktheit
Et puis ton sourire, si jolie sourire
Und dann dein Lächeln, so schönes Lächeln
On t'aime à mourir
Wir lieben dich zu Tode
Tu as dû faire tous les concerts pour être si forte aujourd'hui
Du musst alle Konzerte gemacht haben, um heute so stark zu sein
Tu as du faire bien des galères de ta vie, et de la notre aussi
Du musst viele Schwierigkeiten in deinem Leben gemacht haben, und in unserem auch
On a tous un ange près de nous aujourd'hui
Wir haben alle einen Engel bei uns heute
Ça fait plus de 30 ans que tu es dans nos vies
Du bist seit über 30 Jahren in unserem Leben
On t'aime à mourir
Wir lieben dich zu Tode
On compte sur toi chaque année Enfoirés
Wir zählen jedes Jahr auf dich, Enfoirés
De la scène à la vie, on ne peut que t'aimer
Von der Bühne zum Leben, wir können dich nur lieben
Tant de souvenirs, tant de souvenirs
So viele Erinnerungen, so viele Erinnerungen
On t'aime à mourir, on t'aime à mourir
Wir lieben dich zu Tode, wir lieben dich zu Tode
J'vous aime vraiment à mourir, merci
Ich liebe euch wirklich zu Tode, danke
Merci mes Enfoirés, merci pour cette surprise, merci, merci (oh, oh, oh)
Danke meine Enfoirés, danke für diese Überraschung, danke, danke (oh, oh, oh)
Moi, je n'étais rien, et voilà qu'aujourd'hui
Io, non ero nulla, ed ecco che oggi
Je suis la gardienne du sommeil de ses nuits
Sono la custode del sonno delle sue notti
Je l'aime à mourir
La amo da morire
Vous pouvez détruire tout ce qu'il vous plaira
Potete distruggere tutto ciò che vi piace
Elle n'a qu'à ouvrir l'espace de ses bras
Lei ha solo bisogno di aprire lo spazio delle sue braccia
Pour tout reconstruire, pour tout reconstruire
Per ricostruire tutto, per ricostruire tutto
Je l'aime à mourir
La amo da morire
Elle a gommé les chiffres des horloges du quartier
Ha cancellato i numeri dagli orologi del quartiere
Elle a fait de ma vie des cocottes en papier
Ha fatto della mia vita delle cocotte di carta
Des éclats de rire
Scoppi di risate
Elle a bâti des ponts entre nous et le ciel
Ha costruito ponti tra noi e il cielo
Et nous les traversons à chaque fois qu'elle
E li attraversiamo ogni volta che lei
Ne veut pas dormir, ne veut pas dormir
Non vuole dormire, non vuole dormire
Je l'aime à mourir
La amo da morire
Elle a dû faire toutes les guerres
Deve aver fatto tutte le guerre
Pour être si forte aujourd'hui
Per essere così forte oggi
Elle a dû faire toutes les guerres
Deve aver fatto tutte le guerre
De la vie, et l'amour aussi
Della vita, e dell'amore anche
On a tous un ange près de nous aujourd'hui
Abbiamo tutti un angelo vicino a noi oggi
Ça fait plus de 30 ans que tu es dans nos vies
Sono più di 30 anni che sei nelle nostre vite
On t'aime à mourir
Ti amiamo da morire
On compte sur toi chaque année, Enfoirés
Contiamo su di te ogni anno, Enfoirés
De la scène à la vie, on ne peut que t'aimer
Dalla scena alla vita, non possiamo che amarti
Tant de souvenirs, tant de souvenirs
Tanti ricordi, tanti ricordi
On t'aime à mourir
Ti amiamo da morire
Tu portes parfois des costumes élégants
A volte indossi abiti eleganti
Tu nous chantes souvent qu'on aura plus le droit
Ci canti spesso che non avremo più il diritto
Qu'il nous faut partir
Che dobbiamo andarcene
Tu as bien du courage et tellement d'énergie
Hai tanto coraggio e tanta energia
Tes idées de partage, et ce brin de folie
Le tue idee di condivisione, e quel pizzico di follia
Et puis ton sourire, si jolie sourire
E poi il tuo sorriso, così bello sorriso
On t'aime à mourir
Ti amiamo da morire
Tu as dû faire tous les concerts pour être si forte aujourd'hui
Devi aver fatto tutti i concerti per essere così forte oggi
Tu as du faire bien des galères de ta vie, de la notre aussi
Devi aver fatto tante difficoltà nella tua vita, e nella nostra anche
On a tous un ange près de nous aujourd'hui
Abbiamo tutti un angelo vicino a noi oggi
Ça fait plus de 30 ans que tu es dans nos vies
Sono più di 30 anni che sei nelle nostre vite
On t'aime à mourir
Ti amiamo da morire
On compte sur toi chaque année, Enfoirés
Contiamo su di te ogni anno, Enfoirés
De la scène à la vie, on ne peut que t'aimer
Dalla scena alla vita, non possiamo che amarti
Tant de souvenirs, tant de souvenirs
Tanti ricordi, tanti ricordi
On t'aime à mourir, on t'aime à mourir
Ti amiamo da morire, ti amiamo da morire
J'vous aimes
Vi amo
Mais vous êtes pas bien d'me faire ça
Ma non siete mica bene di farmi questo
Fous là, vous êtes pas bien
Pazzi, non siete mica bene
Merci, merci (oh, oh, oh) merci, merci à tous
Grazie, grazie (oh, oh, oh) grazie, grazie a tutti
Vous savez, on dit souvent qu'on a la famille qu'on a
Sapete, si dice spesso che abbiamo la famiglia che abbiamo
Et on a la famille qu'on se crée
E abbiamo la famiglia che ci creiamo
Et Les Enfoirés pour moi, c'est une super famille, merci
E Les Enfoirés per me, è una grande famiglia, grazie
On a tous un ange près de nous aujourd'hui
Abbiamo tutti un angelo vicino a noi oggi
Ça fait plus de 30 ans que tu es dans nos vies
Sono più di 30 anni che sei nelle nostre vite
On t'aime à mourir
Ti amiamo da morire
On compte sur toi chaque année, Enfoirés
Contiamo su di te ogni anno, Enfoirés
De la scène à la vie, on ne peut que t'aimer
Dalla scena alla vita, non possiamo che amarti
Tant de souvenirs, tant de souvenirs
Tanti ricordi, tanti ricordi
On t'aime à mourir
Ti amiamo da morire
Tu portes parfois des costumes élégants
A volte indossi abiti eleganti
Tu nous chantes souvent qu'on aura plus le droit
Ci canti spesso che non avremo più il diritto
Qu'il nous faut partir
Che dobbiamo andarcene
Tu as bien du courage, et tellement d'énergie
Hai tanto coraggio, e tanta energia
Tes idées de partage et ce brin de folie
Le tue idee di condivisione e quel pizzico di follia
Et puis ton sourire, si jolie sourire
E poi il tuo sorriso, così bello sorriso
On t'aime à mourir
Ti amiamo da morire
Tu as dû faire tous les concerts pour être si forte aujourd'hui
Devi aver fatto tutti i concerti per essere così forte oggi
Tu as du faire bien des galères de ta vie, et de la notre aussi
Devi aver fatto tante difficoltà nella tua vita, e nella nostra anche
On a tous un ange près de nous aujourd'hui
Abbiamo tutti un angelo vicino a noi oggi
Ça fait plus de 30 ans que tu es dans nos vies
Sono più di 30 anni che sei nelle nostre vite
On t'aime à mourir
Ti amiamo da morire
On compte sur toi chaque année Enfoirés
Contiamo su di te ogni anno Enfoirés
De la scène à la vie, on ne peut que t'aimer
Dalla scena alla vita, non possiamo che amarti
Tant de souvenirs, tant de souvenirs
Tanti ricordi, tanti ricordi
On t'aime à mourir, on t'aime à mourir
Ti amiamo da morire, ti amiamo da morire
J'vous aime vraiment à mourir, merci
Vi amo davvero da morire, grazie
Merci mes Enfoirés, merci pour cette surprise, merci, merci (oh, oh, oh)
Grazie miei Enfoirés, grazie per questa sorpresa, grazie, grazie (oh, oh, oh)