Sur ma vie

Swing, Loxley, Primero

Lyrics Translation

Dans les maisons-mères, tous te disent qu'ils ont misé sur le bon cheval
Devinez qui sera la belle gueule qui fera le tube de l'été
Faire un feat, c'est du win-win lorsque nos nombres de likes et de vues se valent
Attention à n'pas souiller la culture, l'art et l'argent créent des drôles de métiers
Laissez-moi vous donner du sens avant de vous raconter mes conneries
Si vous êtes un millier devant nous, ce n'est pas pour rendre mes hommes riches, non
Quand je sens le plancher qui tremble en loge avant de monter sur le podium
Je m'souviens que se vendre en live, c'est pas le même jeu que sur Spotify Premium (non)
J'écris des refrains dans le grenier, je crie ces refrains sous les spotlights
Il faut que ça me plaise en premier mais c'est encore mieux quand tes potes likent
On n'a pas tous les mêmes riders
On n'a pas tous les mêmes groupies
Mais si on met nos voix sur un banger, ce n'est pas pour faire du name dropping

Faut qu'on graille
Mais pour ça faut d'la maille
La mama faut qu'j'la rassure
Mais pour ça faut qu'ça marche

Sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut, sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut
Sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut, sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut
Ils f'ront jouer les contacts puis vont proposer contrat
Pour gros poisson, j'ai asticot
Sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut

En 2012, j'écrivais dans ma bicoque, aujourd'hui, c'est un business
Je n'servirai plus des ivrognes, j'ai mis d'la sauce sur le bifteck
C'est nous la nouvelle génération
Tu ferais mieux de nous vénérer
Un jour, on se fera reléguer, la relève est dans la cour de récréation
On verra les jeunes se révéler, effacer nos blazes à la Velleda
On essaiera de se relever mais on aura l'air de misérables
Est-ce qu'on aura l'air ringard?
On dit que ce taff est ingrat
On veut des followers Insta'
L'argent du beurre et le Saint Graal
Je vais percer avec ou sans eux
Ça n'a rien à voir mais je rêve de faire des envieux
Hey, dis pas wallah si t'as rien à dire
C'est pas qu'une affaire de talent
Au début, on bouffait du pain rassis, on imaginait pas toucher des avances

Sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut, sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut
Sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut, sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut
Ils f'ront jouer les contacts puis vont proposer contrat
Pour gros poisson, j'ai asticot
Sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut

J'ai besoin d'avancer, fuir la disette
On m'a dit "dans l'rap, tu f'ras pas carrière"
À BX, on était matrixés par l'hégémonie d'la scène parisienne
Ils disaient qu'fallait faire d'la variét', j'ai le sourire quand j'regarde en arrière
Ralenti par discours avarié, dans les bacs, on a fini par y être
Hey, l'eau a coulé sous les ponts, hey, maintenant, je sais sur qui compter
Hey, j'attends plus qu'ces gens me répondent, hey, j'attends qu'ils essaient de m'appeler
Hey, 2010, j'ai planté une graine, le fruit a poussé dans la peine
Aujourd'hui, j'en apprécie la chair
La musique n'est plus un plan B
Une feuille de cellulose, un trait d'encre
Au-dessous d'un tas de clauses inquiétantes
La fin d'un parcours accidenté
Au loin, l'espoir d'une existence décente
On a appris très vite et sans exemple
Fais de même si tu veux pas être mal
J'ai toujours cette putain d'douleur dans le ventre

Faut qu'on graille
Mais pour ça faut d'la maille
La mama faut qu'j'la rassure
Et pour ça faut qu'ça marche

Sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut, sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut
Sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut, sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut
Ils f'ront jouer les contacts puis vont proposer contrat
Pour gros poisson, j'ai asticot
Sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut, sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut
Ils f'ront jouer les contacts puis vont proposer contrat
Pour gros poisson, j'ai asticot
Sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut

Dans les maisons-mères, tous te disent qu'ils ont misé sur le bon cheval
In the headquarters, everyone tells you they've bet on the right horse
Devinez qui sera la belle gueule qui fera le tube de l'été
Guess who will be the handsome face that will make the summer hit
Faire un feat, c'est du win-win lorsque nos nombres de likes et de vues se valent
Doing a feat is a win-win when our number of likes and views are equal
Attention à n'pas souiller la culture, l'art et l'argent créent des drôles de métiers
Be careful not to soil the culture, art and money create strange jobs
Laissez-moi vous donner du sens avant de vous raconter mes conneries
Let me give you some sense before I tell you my nonsense
Si vous êtes un millier devant nous, ce n'est pas pour rendre mes hommes riches, non
If there are a thousand of you in front of us, it's not to make my men rich, no
Quand je sens le plancher qui tremble en loge avant de monter sur le podium
When I feel the floor trembling in the dressing room before going on stage
Je m'souviens que se vendre en live, c'est pas le même jeu que sur Spotify Premium (non)
I remember that selling live is not the same game as on Spotify Premium (no)
J'écris des refrains dans le grenier, je crie ces refrains sous les spotlights
I write choruses in the attic, I shout these choruses under the spotlights
Il faut que ça me plaise en premier mais c'est encore mieux quand tes potes likent
I have to like it first but it's even better when your friends like it
On n'a pas tous les mêmes riders
We don't all have the same riders
On n'a pas tous les mêmes groupies
We don't all have the same groupies
Mais si on met nos voix sur un banger, ce n'est pas pour faire du name dropping
But if we put our voices on a banger, it's not to do name dropping
Faut qu'on graille
We need to eat
Mais pour ça faut d'la maille
But for that we need money
La mama faut qu'j'la rassure
I need to reassure mama
Mais pour ça faut qu'ça marche
But for that it needs to work
Sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut, sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut
I swear on my life that I'll do what it takes, I swear on my life that I'll do what it takes
Sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut, sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut
I swear on my life that I'll do what it takes, I swear on my life that I'll do what it takes
Ils f'ront jouer les contacts puis vont proposer contrat
They'll play the contacts then they'll propose a contract
Pour gros poisson, j'ai asticot
For big fish, I have bait
Sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut
I swear on my life that I'll do what it takes
En 2012, j'écrivais dans ma bicoque, aujourd'hui, c'est un business
In 2012, I was writing in my shack, today, it's a business
Je n'servirai plus des ivrognes, j'ai mis d'la sauce sur le bifteck
I won't serve drunks anymore, I've put sauce on the steak
C'est nous la nouvelle génération
We are the new generation
Tu ferais mieux de nous vénérer
You'd better worship us
Un jour, on se fera reléguer, la relève est dans la cour de récréation
One day, we'll be relegated, the next generation is in the playground
On verra les jeunes se révéler, effacer nos blazes à la Velleda
We'll see the young ones reveal themselves, erase our names with a whiteboard marker
On essaiera de se relever mais on aura l'air de misérables
We'll try to get up but we'll look miserable
Est-ce qu'on aura l'air ringard?
Will we look old-fashioned?
On dit que ce taff est ingrat
They say this job is thankless
On veut des followers Insta'
We want Insta' followers
L'argent du beurre et le Saint Graal
The money for butter and the Holy Grail
Je vais percer avec ou sans eux
I'll make it with or without them
Ça n'a rien à voir mais je rêve de faire des envieux
It has nothing to do with it but I dream of making people envious
Hey, dis pas wallah si t'as rien à dire
Hey, don't say wallah if you have nothing to say
C'est pas qu'une affaire de talent
It's not just a matter of talent
Au début, on bouffait du pain rassis, on imaginait pas toucher des avances
At first, we were eating stale bread, we didn't imagine getting advances
Sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut, sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut
I swear on my life that I'll do what it takes, I swear on my life that I'll do what it takes
Sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut, sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut
I swear on my life that I'll do what it takes, I swear on my life that I'll do what it takes
Ils f'ront jouer les contacts puis vont proposer contrat
They'll play the contacts then they'll propose a contract
Pour gros poisson, j'ai asticot
For big fish, I have bait
Sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut
I swear on my life that I'll do what it takes
J'ai besoin d'avancer, fuir la disette
I need to move forward, escape poverty
On m'a dit "dans l'rap, tu f'ras pas carrière"
They told me "in rap, you won't make a career"
À BX, on était matrixés par l'hégémonie d'la scène parisienne
In BX, we were matrixed by the hegemony of the Parisian scene
Ils disaient qu'fallait faire d'la variét', j'ai le sourire quand j'regarde en arrière
They said we had to do variety, I smile when I look back
Ralenti par discours avarié, dans les bacs, on a fini par y être
Slowed down by rotten speech, in the bins, we ended up being there
Hey, l'eau a coulé sous les ponts, hey, maintenant, je sais sur qui compter
Hey, water has flowed under the bridges, hey, now I know who to count on
Hey, j'attends plus qu'ces gens me répondent, hey, j'attends qu'ils essaient de m'appeler
Hey, I don't wait for these people to answer me anymore, hey, I wait for them to try to call me
Hey, 2010, j'ai planté une graine, le fruit a poussé dans la peine
Hey, 2010, I planted a seed, the fruit grew in pain
Aujourd'hui, j'en apprécie la chair
Today, I appreciate its flesh
La musique n'est plus un plan B
Music is no longer a plan B
Une feuille de cellulose, un trait d'encre
A sheet of cellulose, a line of ink
Au-dessous d'un tas de clauses inquiétantes
Under a pile of worrying clauses
La fin d'un parcours accidenté
The end of a bumpy journey
Au loin, l'espoir d'une existence décente
In the distance, the hope of a decent existence
On a appris très vite et sans exemple
We learned very quickly and without example
Fais de même si tu veux pas être mal
Do the same if you don't want to be bad
J'ai toujours cette putain d'douleur dans le ventre
I still have this damn pain in my stomach
Faut qu'on graille
We need to eat
Mais pour ça faut d'la maille
But for that we need money
La mama faut qu'j'la rassure
I need to reassure mama
Et pour ça faut qu'ça marche
And for that it needs to work
Sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut, sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut
I swear on my life that I'll do what it takes, I swear on my life that I'll do what it takes
Sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut, sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut
I swear on my life that I'll do what it takes, I swear on my life that I'll do what it takes
Ils f'ront jouer les contacts puis vont proposer contrat
They'll play the contacts then they'll propose a contract
Pour gros poisson, j'ai asticot
For big fish, I have bait
Sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut, sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut
I swear on my life that I'll do what it takes, I swear on my life that I'll do what it takes
Ils f'ront jouer les contacts puis vont proposer contrat
They'll play the contacts then they'll propose a contract
Pour gros poisson, j'ai asticot
For big fish, I have bait
Sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut
I swear on my life that I'll do what it takes
Dans les maisons-mères, tous te disent qu'ils ont misé sur le bon cheval
Nas casas-mães, todos te dizem que apostaram no cavalo certo
Devinez qui sera la belle gueule qui fera le tube de l'été
Adivinhe quem será o rosto bonito que fará o hit do verão
Faire un feat, c'est du win-win lorsque nos nombres de likes et de vues se valent
Fazer uma colaboração é um ganha-ganha quando nossos números de likes e visualizações são iguais
Attention à n'pas souiller la culture, l'art et l'argent créent des drôles de métiers
Cuidado para não sujar a cultura, a arte e o dinheiro criam profissões estranhas
Laissez-moi vous donner du sens avant de vous raconter mes conneries
Deixe-me dar-lhe sentido antes de contar minhas bobagens
Si vous êtes un millier devant nous, ce n'est pas pour rendre mes hommes riches, non
Se vocês são milhares diante de nós, não é para tornar meus homens ricos, não
Quand je sens le plancher qui tremble en loge avant de monter sur le podium
Quando sinto o chão tremer no camarim antes de subir ao palco
Je m'souviens que se vendre en live, c'est pas le même jeu que sur Spotify Premium (non)
Lembro-me que vender ao vivo não é o mesmo jogo que no Spotify Premium (não)
J'écris des refrains dans le grenier, je crie ces refrains sous les spotlights
Escrevo refrões no sótão, grito esses refrões sob os holofotes
Il faut que ça me plaise en premier mais c'est encore mieux quand tes potes likent
Preciso gostar primeiro, mas é ainda melhor quando seus amigos curtem
On n'a pas tous les mêmes riders
Não temos todos os mesmos riders
On n'a pas tous les mêmes groupies
Não temos todos as mesmas groupies
Mais si on met nos voix sur un banger, ce n'est pas pour faire du name dropping
Mas se colocamos nossas vozes em um banger, não é para fazer name dropping
Faut qu'on graille
Precisamos comer
Mais pour ça faut d'la maille
Mas para isso precisamos de dinheiro
La mama faut qu'j'la rassure
Preciso tranquilizar a mamãe
Mais pour ça faut qu'ça marche
Mas para isso precisa dar certo
Sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut, sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut
Juro por minha vida que vou fazer o que for preciso, juro por minha vida que vou fazer o que for preciso
Sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut, sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut
Juro por minha vida que vou fazer o que for preciso, juro por minha vida que vou fazer o que for preciso
Ils f'ront jouer les contacts puis vont proposer contrat
Eles vão usar os contatos e depois vão propor um contrato
Pour gros poisson, j'ai asticot
Para peixe grande, tenho isca
Sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut
Juro por minha vida que vou fazer o que for preciso
En 2012, j'écrivais dans ma bicoque, aujourd'hui, c'est un business
Em 2012, eu escrevia na minha cabana, hoje é um negócio
Je n'servirai plus des ivrognes, j'ai mis d'la sauce sur le bifteck
Não vou mais servir bêbados, coloquei molho no bife
C'est nous la nouvelle génération
Somos a nova geração
Tu ferais mieux de nous vénérer
É melhor você nos venerar
Un jour, on se fera reléguer, la relève est dans la cour de récréation
Um dia, seremos relegados, a nova geração está no playground
On verra les jeunes se révéler, effacer nos blazes à la Velleda
Veremos os jovens se revelarem, apagando nossos nomes com apagador
On essaiera de se relever mais on aura l'air de misérables
Tentaremos nos levantar, mas pareceremos miseráveis
Est-ce qu'on aura l'air ringard?
Pareceremos antiquados?
On dit que ce taff est ingrat
Dizem que esse trabalho é ingrato
On veut des followers Insta'
Queremos seguidores no Insta'
L'argent du beurre et le Saint Graal
O dinheiro do manteiga e o Santo Graal
Je vais percer avec ou sans eux
Vou conseguir com ou sem eles
Ça n'a rien à voir mais je rêve de faire des envieux
Não tem nada a ver, mas sonho em fazer inveja
Hey, dis pas wallah si t'as rien à dire
Ei, não jure por Deus se não tem nada a dizer
C'est pas qu'une affaire de talent
Não é só uma questão de talento
Au début, on bouffait du pain rassis, on imaginait pas toucher des avances
No começo, comíamos pão velho, não imaginávamos receber adiantamentos
Sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut, sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut
Juro por minha vida que vou fazer o que for preciso, juro por minha vida que vou fazer o que for preciso
Sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut, sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut
Juro por minha vida que vou fazer o que for preciso, juro por minha vida que vou fazer o que for preciso
Ils f'ront jouer les contacts puis vont proposer contrat
Eles vão usar os contatos e depois vão propor um contrato
Pour gros poisson, j'ai asticot
Para peixe grande, tenho isca
Sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut
Juro por minha vida que vou fazer o que for preciso
J'ai besoin d'avancer, fuir la disette
Preciso avançar, fugir da escassez
On m'a dit "dans l'rap, tu f'ras pas carrière"
Me disseram "no rap, você não vai fazer carreira"
À BX, on était matrixés par l'hégémonie d'la scène parisienne
Em BX, estávamos obcecados pela hegemonia da cena parisiense
Ils disaient qu'fallait faire d'la variét', j'ai le sourire quand j'regarde en arrière
Diziam que precisávamos fazer música popular, sorrio quando olho para trás
Ralenti par discours avarié, dans les bacs, on a fini par y être
Atrasado por discurso estragado, acabamos chegando às prateleiras
Hey, l'eau a coulé sous les ponts, hey, maintenant, je sais sur qui compter
Ei, a água passou debaixo da ponte, ei, agora sei em quem posso confiar
Hey, j'attends plus qu'ces gens me répondent, hey, j'attends qu'ils essaient de m'appeler
Ei, não espero mais que essas pessoas me respondam, ei, espero que tentem me ligar
Hey, 2010, j'ai planté une graine, le fruit a poussé dans la peine
Ei, em 2010, plantei uma semente, o fruto cresceu com dor
Aujourd'hui, j'en apprécie la chair
Hoje, aprecio a carne
La musique n'est plus un plan B
A música não é mais um plano B
Une feuille de cellulose, un trait d'encre
Uma folha de celulose, uma linha de tinta
Au-dessous d'un tas de clauses inquiétantes
Abaixo de um monte de cláusulas preocupantes
La fin d'un parcours accidenté
O fim de um caminho acidentado
Au loin, l'espoir d'une existence décente
Ao longe, a esperança de uma vida decente
On a appris très vite et sans exemple
Aprendemos muito rápido e sem exemplo
Fais de même si tu veux pas être mal
Faça o mesmo se não quiser estar mal
J'ai toujours cette putain d'douleur dans le ventre
Ainda tenho essa dor maldita no estômago
Faut qu'on graille
Precisamos comer
Mais pour ça faut d'la maille
Mas para isso precisamos de dinheiro
La mama faut qu'j'la rassure
Preciso tranquilizar a mamãe
Et pour ça faut qu'ça marche
E para isso precisa dar certo
Sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut, sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut
Juro por minha vida que vou fazer o que for preciso, juro por minha vida que vou fazer o que for preciso
Sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut, sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut
Juro por minha vida que vou fazer o que for preciso, juro por minha vida que vou fazer o que for preciso
Ils f'ront jouer les contacts puis vont proposer contrat
Eles vão usar os contatos e depois vão propor um contrato
Pour gros poisson, j'ai asticot
Para peixe grande, tenho isca
Sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut, sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut
Juro por minha vida que vou fazer o que for preciso, juro por minha vida que vou fazer o que for preciso
Ils f'ront jouer les contacts puis vont proposer contrat
Eles vão usar os contatos e depois vão propor um contrato
Pour gros poisson, j'ai asticot
Para peixe grande, tenho isca
Sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut
Juro por minha vida que vou fazer o que for preciso
Dans les maisons-mères, tous te disent qu'ils ont misé sur le bon cheval
En las casas matrices, todos te dicen que han apostado al caballo ganador
Devinez qui sera la belle gueule qui fera le tube de l'été
Adivina quién será el guapo que hará el hit del verano
Faire un feat, c'est du win-win lorsque nos nombres de likes et de vues se valent
Hacer una colaboración es un win-win cuando nuestros números de likes y vistas son iguales
Attention à n'pas souiller la culture, l'art et l'argent créent des drôles de métiers
Cuidado con no manchar la cultura, el arte y el dinero crean trabajos extraños
Laissez-moi vous donner du sens avant de vous raconter mes conneries
Permíteme darte sentido antes de contarte mis tonterías
Si vous êtes un millier devant nous, ce n'est pas pour rendre mes hommes riches, non
Si hay mil de ustedes frente a nosotros, no es para hacer ricos a mis hombres, no
Quand je sens le plancher qui tremble en loge avant de monter sur le podium
Cuando siento el suelo temblar en el camerino antes de subir al podio
Je m'souviens que se vendre en live, c'est pas le même jeu que sur Spotify Premium (non)
Recuerdo que venderse en vivo no es el mismo juego que en Spotify Premium (no)
J'écris des refrains dans le grenier, je crie ces refrains sous les spotlights
Escribo estribillos en el ático, grito estos estribillos bajo los focos
Il faut que ça me plaise en premier mais c'est encore mieux quand tes potes likent
Tiene que gustarme primero pero es aún mejor cuando tus amigos dan like
On n'a pas tous les mêmes riders
No todos tenemos los mismos riders
On n'a pas tous les mêmes groupies
No todos tenemos las mismas groupies
Mais si on met nos voix sur un banger, ce n'est pas pour faire du name dropping
Pero si ponemos nuestras voces en un banger, no es para hacer name dropping
Faut qu'on graille
Tenemos que comer
Mais pour ça faut d'la maille
Pero para eso necesitamos dinero
La mama faut qu'j'la rassure
Tengo que tranquilizar a mamá
Mais pour ça faut qu'ça marche
Pero para eso tiene que funcionar
Sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut, sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut
Juro por mi vida que haré lo que sea necesario, juro por mi vida que haré lo que sea necesario
Sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut, sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut
Juro por mi vida que haré lo que sea necesario, juro por mi vida que haré lo que sea necesario
Ils f'ront jouer les contacts puis vont proposer contrat
Jugarán con los contactos y luego propondrán un contrato
Pour gros poisson, j'ai asticot
Para un pez grande, tengo cebo
Sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut
Juro por mi vida que haré lo que sea necesario
En 2012, j'écrivais dans ma bicoque, aujourd'hui, c'est un business
En 2012, escribía en mi choza, hoy es un negocio
Je n'servirai plus des ivrognes, j'ai mis d'la sauce sur le bifteck
Ya no serviré a los borrachos, he puesto salsa en el bistec
C'est nous la nouvelle génération
Somos la nueva generación
Tu ferais mieux de nous vénérer
Sería mejor que nos veneraras
Un jour, on se fera reléguer, la relève est dans la cour de récréation
Algún día, seremos relegados, el relevo está en el patio de recreo
On verra les jeunes se révéler, effacer nos blazes à la Velleda
Veremos a los jóvenes revelarse, borrar nuestros nombres con un borrador
On essaiera de se relever mais on aura l'air de misérables
Intentaremos levantarnos pero pareceremos miserables
Est-ce qu'on aura l'air ringard?
¿Pareceremos anticuados?
On dit que ce taff est ingrat
Dicen que este trabajo es ingrato
On veut des followers Insta'
Queremos seguidores en Instagram
L'argent du beurre et le Saint Graal
El dinero de la mantequilla y el Santo Grial
Je vais percer avec ou sans eux
Voy a triunfar con o sin ellos
Ça n'a rien à voir mais je rêve de faire des envieux
No tiene nada que ver pero sueño con hacer envidiosos
Hey, dis pas wallah si t'as rien à dire
Hey, no digas wallah si no tienes nada que decir
C'est pas qu'une affaire de talent
No es solo una cuestión de talento
Au début, on bouffait du pain rassis, on imaginait pas toucher des avances
Al principio, comíamos pan rancio, no imaginábamos recibir adelantos
Sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut, sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut
Juro por mi vida que haré lo que sea necesario, juro por mi vida que haré lo que sea necesario
Sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut, sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut
Juro por mi vida que haré lo que sea necesario, juro por mi vida que haré lo que sea necesario
Ils f'ront jouer les contacts puis vont proposer contrat
Jugarán con los contactos y luego propondrán un contrato
Pour gros poisson, j'ai asticot
Para un pez grande, tengo cebo
Sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut
Juro por mi vida que haré lo que sea necesario
J'ai besoin d'avancer, fuir la disette
Necesito avanzar, huir de la escasez
On m'a dit "dans l'rap, tu f'ras pas carrière"
Me dijeron "en el rap, no harás carrera"
À BX, on était matrixés par l'hégémonie d'la scène parisienne
En BX, estábamos obsesionados con la hegemonía de la escena parisina
Ils disaient qu'fallait faire d'la variét', j'ai le sourire quand j'regarde en arrière
Decían que teníamos que hacer música pop, sonrío cuando miro atrás
Ralenti par discours avarié, dans les bacs, on a fini par y être
Ralentizado por un discurso podrido, en los estantes, finalmente llegamos
Hey, l'eau a coulé sous les ponts, hey, maintenant, je sais sur qui compter
Hey, el agua ha pasado bajo los puentes, hey, ahora sé en quién confiar
Hey, j'attends plus qu'ces gens me répondent, hey, j'attends qu'ils essaient de m'appeler
Hey, ya no espero que estas personas me respondan, hey, espero que intenten llamarme
Hey, 2010, j'ai planté une graine, le fruit a poussé dans la peine
Hey, en 2010, planté una semilla, el fruto creció con dolor
Aujourd'hui, j'en apprécie la chair
Hoy, aprecio su carne
La musique n'est plus un plan B
La música ya no es un plan B
Une feuille de cellulose, un trait d'encre
Una hoja de celulosa, una línea de tinta
Au-dessous d'un tas de clauses inquiétantes
Debajo de un montón de cláusulas preocupantes
La fin d'un parcours accidenté
El fin de un camino accidentado
Au loin, l'espoir d'une existence décente
A lo lejos, la esperanza de una vida decente
On a appris très vite et sans exemple
Aprendimos muy rápido y sin ejemplo
Fais de même si tu veux pas être mal
Haz lo mismo si no quieres estar mal
J'ai toujours cette putain d'douleur dans le ventre
Todavía tengo este maldito dolor en el estómago
Faut qu'on graille
Tenemos que comer
Mais pour ça faut d'la maille
Pero para eso necesitamos dinero
La mama faut qu'j'la rassure
Tengo que tranquilizar a mamá
Et pour ça faut qu'ça marche
Y para eso tiene que funcionar
Sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut, sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut
Juro por mi vida que haré lo que sea necesario, juro por mi vida que haré lo que sea necesario
Sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut, sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut
Juro por mi vida que haré lo que sea necesario, juro por mi vida que haré lo que sea necesario
Ils f'ront jouer les contacts puis vont proposer contrat
Jugarán con los contactos y luego propondrán un contrato
Pour gros poisson, j'ai asticot
Para un pez grande, tengo cebo
Sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut, sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut
Juro por mi vida que haré lo que sea necesario, juro por mi vida que haré lo que sea necesario
Ils f'ront jouer les contacts puis vont proposer contrat
Jugarán con los contactos y luego propondrán un contrato
Pour gros poisson, j'ai asticot
Para un pez grande, tengo cebo
Sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut
Juro por mi vida que haré lo que sea necesario
Dans les maisons-mères, tous te disent qu'ils ont misé sur le bon cheval
In den Mutterhäusern sagen dir alle, dass sie auf das richtige Pferd gesetzt haben
Devinez qui sera la belle gueule qui fera le tube de l'été
Rate mal, wer das hübsche Gesicht sein wird, das den Sommerhit macht
Faire un feat, c'est du win-win lorsque nos nombres de likes et de vues se valent
Ein Feature zu machen, ist ein Win-Win, wenn unsere Anzahl an Likes und Aufrufen gleich ist
Attention à n'pas souiller la culture, l'art et l'argent créent des drôles de métiers
Achtung, die Kultur nicht zu beschmutzen, Kunst und Geld schaffen seltsame Berufe
Laissez-moi vous donner du sens avant de vous raconter mes conneries
Lassen Sie mich Ihnen Sinn geben, bevor ich Ihnen meine Dummheiten erzähle
Si vous êtes un millier devant nous, ce n'est pas pour rendre mes hommes riches, non
Wenn tausend von euch vor uns stehen, ist es nicht, um meine Leute reich zu machen, nein
Quand je sens le plancher qui tremble en loge avant de monter sur le podium
Wenn ich den Boden in der Loge zittern spüre, bevor ich auf das Podium steige
Je m'souviens que se vendre en live, c'est pas le même jeu que sur Spotify Premium (non)
Ich erinnere mich daran, dass es nicht dasselbe Spiel ist, live zu verkaufen wie auf Spotify Premium (nein)
J'écris des refrains dans le grenier, je crie ces refrains sous les spotlights
Ich schreibe Refrains auf dem Dachboden, ich schreie diese Refrains unter den Scheinwerfern
Il faut que ça me plaise en premier mais c'est encore mieux quand tes potes likent
Es muss mir zuerst gefallen, aber es ist noch besser, wenn deine Freunde es mögen
On n'a pas tous les mêmes riders
Wir haben nicht alle die gleichen Rider
On n'a pas tous les mêmes groupies
Wir haben nicht alle die gleichen Groupies
Mais si on met nos voix sur un banger, ce n'est pas pour faire du name dropping
Aber wenn wir unsere Stimmen auf einen Banger legen, ist es nicht, um Namedropping zu betreiben
Faut qu'on graille
Wir müssen fressen
Mais pour ça faut d'la maille
Aber dafür brauchen wir Geld
La mama faut qu'j'la rassure
Ich muss Mama beruhigen
Mais pour ça faut qu'ça marche
Aber dafür muss es klappen
Sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut, sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut
Ich schwöre, dass ich tun werde, was nötig ist, ich schwöre, dass ich tun werde, was nötig ist
Sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut, sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut
Ich schwöre, dass ich tun werde, was nötig ist, ich schwöre, dass ich tun werde, was nötig ist
Ils f'ront jouer les contacts puis vont proposer contrat
Sie werden ihre Kontakte spielen lassen und dann einen Vertrag vorschlagen
Pour gros poisson, j'ai asticot
Für einen großen Fisch habe ich einen Wurm
Sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut
Ich schwöre, dass ich tun werde, was nötig ist
En 2012, j'écrivais dans ma bicoque, aujourd'hui, c'est un business
2012 schrieb ich in meiner Hütte, heute ist es ein Geschäft
Je n'servirai plus des ivrognes, j'ai mis d'la sauce sur le bifteck
Ich werde keine Betrunkenen mehr bedienen, ich habe Sauce auf das Steak gelegt
C'est nous la nouvelle génération
Wir sind die neue Generation
Tu ferais mieux de nous vénérer
Du solltest uns besser verehren
Un jour, on se fera reléguer, la relève est dans la cour de récréation
Eines Tages werden wir absteigen, die Nachfolge ist auf dem Spielplatz
On verra les jeunes se révéler, effacer nos blazes à la Velleda
Wir werden die Jungen sich offenbaren sehen, unsere Namen mit dem Velleda löschen
On essaiera de se relever mais on aura l'air de misérables
Wir werden versuchen, uns wieder aufzurichten, aber wir werden wie Elende aussehen
Est-ce qu'on aura l'air ringard?
Werden wir altmodisch aussehen?
On dit que ce taff est ingrat
Man sagt, dass dieser Job undankbar ist
On veut des followers Insta'
Wir wollen Instagram-Follower
L'argent du beurre et le Saint Graal
Das Geld der Butter und der Heilige Gral
Je vais percer avec ou sans eux
Ich werde es schaffen, mit oder ohne sie
Ça n'a rien à voir mais je rêve de faire des envieux
Es hat nichts damit zu tun, aber ich träume davon, Neider zu machen
Hey, dis pas wallah si t'as rien à dire
Hey, sag nicht wallah, wenn du nichts zu sagen hast
C'est pas qu'une affaire de talent
Es ist nicht nur eine Frage des Talents
Au début, on bouffait du pain rassis, on imaginait pas toucher des avances
Am Anfang aßen wir altes Brot, wir konnten uns nicht vorstellen, Vorschüsse zu bekommen
Sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut, sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut
Ich schwöre, dass ich tun werde, was nötig ist, ich schwöre, dass ich tun werde, was nötig ist
Sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut, sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut
Ich schwöre, dass ich tun werde, was nötig ist, ich schwöre, dass ich tun werde, was nötig ist
Ils f'ront jouer les contacts puis vont proposer contrat
Sie werden ihre Kontakte spielen lassen und dann einen Vertrag vorschlagen
Pour gros poisson, j'ai asticot
Für einen großen Fisch habe ich einen Wurm
Sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut
Ich schwöre, dass ich tun werde, was nötig ist
J'ai besoin d'avancer, fuir la disette
Ich muss vorankommen, der Not entfliehen
On m'a dit "dans l'rap, tu f'ras pas carrière"
Man hat mir gesagt, „im Rap wirst du keine Karriere machen“
À BX, on était matrixés par l'hégémonie d'la scène parisienne
In BX waren wir von der Hegemonie der Pariser Szene geprägt
Ils disaient qu'fallait faire d'la variét', j'ai le sourire quand j'regarde en arrière
Sie sagten, wir müssten Popmusik machen, ich lächle, wenn ich zurückblicke
Ralenti par discours avarié, dans les bacs, on a fini par y être
Verlangsamt durch verdorbenen Diskurs, in den Regalen, haben wir es schließlich geschafft
Hey, l'eau a coulé sous les ponts, hey, maintenant, je sais sur qui compter
Hey, das Wasser ist unter den Brücken geflossen, hey, jetzt weiß ich, auf wen ich zählen kann
Hey, j'attends plus qu'ces gens me répondent, hey, j'attends qu'ils essaient de m'appeler
Hey, ich warte nicht mehr darauf, dass diese Leute mir antworten, hey, ich warte darauf, dass sie versuchen, mich anzurufen
Hey, 2010, j'ai planté une graine, le fruit a poussé dans la peine
Hey, 2010 habe ich einen Samen gepflanzt, die Frucht ist in Schmerzen gewachsen
Aujourd'hui, j'en apprécie la chair
Heute genieße ich das Fleisch
La musique n'est plus un plan B
Musik ist kein Plan B mehr
Une feuille de cellulose, un trait d'encre
Ein Blatt Zellulose, eine Linie Tinte
Au-dessous d'un tas de clauses inquiétantes
Unter einem Haufen beunruhigender Klauseln
La fin d'un parcours accidenté
Das Ende eines holprigen Weges
Au loin, l'espoir d'une existence décente
In der Ferne die Hoffnung auf ein anständiges Leben
On a appris très vite et sans exemple
Wir haben sehr schnell und ohne Beispiel gelernt
Fais de même si tu veux pas être mal
Mach dasselbe, wenn du nicht schlecht sein willst
J'ai toujours cette putain d'douleur dans le ventre
Ich habe immer noch diesen verdammten Schmerz im Bauch
Faut qu'on graille
Wir müssen fressen
Mais pour ça faut d'la maille
Aber dafür brauchen wir Geld
La mama faut qu'j'la rassure
Ich muss Mama beruhigen
Et pour ça faut qu'ça marche
Und dafür muss es klappen
Sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut, sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut
Ich schwöre, dass ich tun werde, was nötig ist, ich schwöre, dass ich tun werde, was nötig ist
Sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut, sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut
Ich schwöre, dass ich tun werde, was nötig ist, ich schwöre, dass ich tun werde, was nötig ist
Ils f'ront jouer les contacts puis vont proposer contrat
Sie werden ihre Kontakte spielen lassen und dann einen Vertrag vorschlagen
Pour gros poisson, j'ai asticot
Für einen großen Fisch habe ich einen Wurm
Sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut, sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut
Ich schwöre, dass ich tun werde, was nötig ist, ich schwöre, dass ich tun werde, was nötig ist
Ils f'ront jouer les contacts puis vont proposer contrat
Sie werden ihre Kontakte spielen lassen und dann einen Vertrag vorschlagen
Pour gros poisson, j'ai asticot
Für einen großen Fisch habe ich einen Wurm
Sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut
Ich schwöre, dass ich tun werde, was nötig ist
Dans les maisons-mères, tous te disent qu'ils ont misé sur le bon cheval
Nelle case madri, tutti ti dicono che hanno puntato sul cavallo giusto
Devinez qui sera la belle gueule qui fera le tube de l'été
Indovina chi sarà il bel viso che farà il successo dell'estate
Faire un feat, c'est du win-win lorsque nos nombres de likes et de vues se valent
Fare un feat, è un win-win quando i nostri numeri di likes e visualizzazioni sono equivalenti
Attention à n'pas souiller la culture, l'art et l'argent créent des drôles de métiers
Attenzione a non sporcare la cultura, l'arte e il denaro creano strani mestieri
Laissez-moi vous donner du sens avant de vous raconter mes conneries
Lasciatemi darvi un senso prima di raccontarvi le mie sciocchezze
Si vous êtes un millier devant nous, ce n'est pas pour rendre mes hommes riches, non
Se siete un migliaio davanti a noi, non è per rendere i miei uomini ricchi, no
Quand je sens le plancher qui tremble en loge avant de monter sur le podium
Quando sento il pavimento che trema nel camerino prima di salire sul podio
Je m'souviens que se vendre en live, c'est pas le même jeu que sur Spotify Premium (non)
Mi ricordo che vendere dal vivo, non è lo stesso gioco che su Spotify Premium (no)
J'écris des refrains dans le grenier, je crie ces refrains sous les spotlights
Scrivo ritornelli in soffitta, grido questi ritornelli sotto i riflettori
Il faut que ça me plaise en premier mais c'est encore mieux quand tes potes likent
Deve piacermi prima di tutto ma è ancora meglio quando i tuoi amici mettono like
On n'a pas tous les mêmes riders
Non abbiamo tutti gli stessi riders
On n'a pas tous les mêmes groupies
Non abbiamo tutti le stesse groupies
Mais si on met nos voix sur un banger, ce n'est pas pour faire du name dropping
Ma se mettiamo le nostre voci su un banger, non è per fare name dropping
Faut qu'on graille
Dobbiamo mangiare
Mais pour ça faut d'la maille
Ma per questo serve del denaro
La mama faut qu'j'la rassure
Devo rassicurare la mamma
Mais pour ça faut qu'ça marche
Ma per questo deve funzionare
Sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut, sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut
Giuro sulla mia vita che farò quello che serve, giuro sulla mia vita che farò quello che serve
Sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut, sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut
Giuro sulla mia vita che farò quello che serve, giuro sulla mia vita che farò quello che serve
Ils f'ront jouer les contacts puis vont proposer contrat
Faranno giocare i contatti poi proporranno un contratto
Pour gros poisson, j'ai asticot
Per un grosso pesce, ho l'esca
Sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut
Giuro sulla mia vita che farò quello che serve
En 2012, j'écrivais dans ma bicoque, aujourd'hui, c'est un business
Nel 2012, scrivevo nella mia baracca, oggi, è un business
Je n'servirai plus des ivrognes, j'ai mis d'la sauce sur le bifteck
Non servirò più ubriachi, ho messo del condimento sulla bistecca
C'est nous la nouvelle génération
Siamo noi la nuova generazione
Tu ferais mieux de nous vénérer
Faresti meglio a venerarci
Un jour, on se fera reléguer, la relève est dans la cour de récréation
Un giorno, saremo relegati, il futuro è nel cortile della scuola
On verra les jeunes se révéler, effacer nos blazes à la Velleda
Vedremo i giovani rivelarsi, cancellare i nostri nomi con il Velleda
On essaiera de se relever mais on aura l'air de misérables
Cercheremo di rialzarci ma sembreremo miserabili
Est-ce qu'on aura l'air ringard?
Saremo fuori moda?
On dit que ce taff est ingrat
Dicono che questo lavoro è ingrato
On veut des followers Insta'
Vogliamo dei followers su Insta'
L'argent du beurre et le Saint Graal
Il denaro del burro e il Santo Graal
Je vais percer avec ou sans eux
Sfonderò con o senza di loro
Ça n'a rien à voir mais je rêve de faire des envieux
Non c'entra niente ma sogno di fare degli invidiosi
Hey, dis pas wallah si t'as rien à dire
Ehi, non dire wallah se non hai niente da dire
C'est pas qu'une affaire de talent
Non è solo una questione di talento
Au début, on bouffait du pain rassis, on imaginait pas toucher des avances
All'inizio, mangiavamo pane raffermo, non immaginavamo di toccare degli anticipi
Sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut, sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut
Giuro sulla mia vita che farò quello che serve, giuro sulla mia vita che farò quello che serve
Sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut, sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut
Giuro sulla mia vita che farò quello che serve, giuro sulla mia vita che farò quello che serve
Ils f'ront jouer les contacts puis vont proposer contrat
Faranno giocare i contatti poi proporranno un contratto
Pour gros poisson, j'ai asticot
Per un grosso pesce, ho l'esca
Sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut
Giuro sulla mia vita che farò quello che serve
J'ai besoin d'avancer, fuir la disette
Ho bisogno di avanzare, fuggire dalla carestia
On m'a dit "dans l'rap, tu f'ras pas carrière"
Mi hanno detto "nel rap, non farai carriera"
À BX, on était matrixés par l'hégémonie d'la scène parisienne
A BX, eravamo ossessionati dall'egemonia della scena parigina
Ils disaient qu'fallait faire d'la variét', j'ai le sourire quand j'regarde en arrière
Dicevano che dovevamo fare della varietà, sorrido quando guardo indietro
Ralenti par discours avarié, dans les bacs, on a fini par y être
Rallentato da un discorso avariato, nei negozi, alla fine ci siamo arrivati
Hey, l'eau a coulé sous les ponts, hey, maintenant, je sais sur qui compter
Ehi, l'acqua è passata sotto i ponti, ehi, ora so su chi contare
Hey, j'attends plus qu'ces gens me répondent, hey, j'attends qu'ils essaient de m'appeler
Ehi, non aspetto più che queste persone mi rispondano, ehi, aspetto che provino a chiamarmi
Hey, 2010, j'ai planté une graine, le fruit a poussé dans la peine
Ehi, nel 2010, ho piantato un seme, il frutto è cresciuto nel dolore
Aujourd'hui, j'en apprécie la chair
Oggi, ne apprezzo la polpa
La musique n'est plus un plan B
La musica non è più un piano B
Une feuille de cellulose, un trait d'encre
Un foglio di cellulosa, una linea d'inchiostro
Au-dessous d'un tas de clauses inquiétantes
Sotto un mucchio di clausole inquietanti
La fin d'un parcours accidenté
La fine di un percorso accidentato
Au loin, l'espoir d'une existence décente
In lontananza, la speranza di un'esistenza decente
On a appris très vite et sans exemple
Abbiamo imparato molto in fretta e senza esempi
Fais de même si tu veux pas être mal
Fai lo stesso se non vuoi stare male
J'ai toujours cette putain d'douleur dans le ventre
Ho sempre questo maledetto dolore allo stomaco
Faut qu'on graille
Dobbiamo mangiare
Mais pour ça faut d'la maille
Ma per questo serve del denaro
La mama faut qu'j'la rassure
Devo rassicurare la mamma
Et pour ça faut qu'ça marche
E per questo deve funzionare
Sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut, sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut
Giuro sulla mia vita che farò quello che serve, giuro sulla mia vita che farò quello che serve
Sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut, sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut
Giuro sulla mia vita che farò quello che serve, giuro sulla mia vita che farò quello che serve
Ils f'ront jouer les contacts puis vont proposer contrat
Faranno giocare i contatti poi proporranno un contratto
Pour gros poisson, j'ai asticot
Per un grosso pesce, ho l'esca
Sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut, sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut
Giuro sulla mia vita che farò quello che serve, giuro sulla mia vita che farò quello che serve
Ils f'ront jouer les contacts puis vont proposer contrat
Faranno giocare i contatti poi proporranno un contratto
Pour gros poisson, j'ai asticot
Per un grosso pesce, ho l'esca
Sur ma vie que j'vais faire c'qu'il faut
Giuro sulla mia vita che farò quello che serve

Trivia about the song Sur ma vie by L'Or du Commun

When was the song “Sur ma vie” released by L'Or du Commun?
The song Sur ma vie was released in 2018, on the album “Sapiens”.
Who composed the song “Sur ma vie” by L'Or du Commun?
The song “Sur ma vie” by L'Or du Commun was composed by Swing, Loxley, Primero.

Most popular songs of L'Or du Commun

Other artists of French rap