Cosa sarà

Lucio Dalla, Rosalino Cellamare

Lyrics Translation

Cosa sarà?
Che fa crescere gli alberi, la felicità
Che fa morire a vent'anni
Anche se vivi fino a cento
Cosa sarà?
A far muovere il vento
A fermare un poeta ubriaco
A dare la morte per un pezzo di pane
O un bacio non dato
Oh cosa sarà?
Che ti svegli al mattino e sei serio
Che ti fa morire ridendo di notte all'ombra di un desiderio
Oh cosa sarà?
Che ti spinge a domare una donna bassina perduta
La bottiglia che ti ubriaca anche se non l'hai bevuta

Cosa sarà?
Che ti spinge a picchiare il tuo re
Che ti porta a cercare il giusto
Dove giustizia non c'è
Cosa sarà?
Che ti fa comprare di tutto
Anche se è di niente che hai bisogno
Cosa sarà?
Che ti strappa dal sogno
Oh cosa sarà?
Che ti fa uscire di tasca dei "no, non ci sto"
Ti getta nel mare, ti viene a salvare
Oh cosa sarà?
Che dobbiamo cercare
Che dobbiamo cercare

Cosa sarà?
Che ci fa lasciare la bicicletta sul muro
E camminare la sera con un amico
A parlà del futuro
Cosa sarà?
Questo strano coraggio, paura che ci prende
Che ci porta a ascoltare
La notte che scende
Oh cosa sarà?
Quell'uomo e il suo cuore benedetto
Che è sceso dalle scarpe e dal letto
Si è sentito solo
È come un uccello che in volo
È come un uccello che in volo
Si ferma e guarda giù

Cosa sarà?
What will it be?
Che fa crescere gli alberi, la felicità
That makes the trees grow, happiness
Che fa morire a vent'anni
That makes you die at twenty
Anche se vivi fino a cento
Even if you live to a hundred
Cosa sarà?
What will it be?
A far muovere il vento
That moves the wind
A fermare un poeta ubriaco
That stops a drunken poet
A dare la morte per un pezzo di pane
That gives death for a piece of bread
O un bacio non dato
Or an ungiven kiss
Oh cosa sarà?
Oh, what will it be?
Che ti svegli al mattino e sei serio
That wakes you up in the morning and you're serious
Che ti fa morire ridendo di notte all'ombra di un desiderio
That makes you die laughing at night in the shadow of a desire
Oh cosa sarà?
Oh, what will it be?
Che ti spinge a domare una donna bassina perduta
That pushes you to tame a short lost woman
La bottiglia che ti ubriaca anche se non l'hai bevuta
The bottle that gets you drunk even if you haven't drunk it
Cosa sarà?
What will it be?
Che ti spinge a picchiare il tuo re
That pushes you to beat your king
Che ti porta a cercare il giusto
That leads you to seek justice
Dove giustizia non c'è
Where there is no justice
Cosa sarà?
What will it be?
Che ti fa comprare di tutto
That makes you buy everything
Anche se è di niente che hai bisogno
Even if it's nothing you need
Cosa sarà?
What will it be?
Che ti strappa dal sogno
That tears you from the dream
Oh cosa sarà?
Oh, what will it be?
Che ti fa uscire di tasca dei "no, non ci sto"
That makes you pull out of your pocket "no, I won't stand for it"
Ti getta nel mare, ti viene a salvare
Throws you into the sea, comes to save you
Oh cosa sarà?
Oh, what will it be?
Che dobbiamo cercare
That we must seek
Che dobbiamo cercare
That we must seek
Cosa sarà?
What will it be?
Che ci fa lasciare la bicicletta sul muro
That makes us leave the bicycle on the wall
E camminare la sera con un amico
And walk in the evening with a friend
A parlà del futuro
To talk about the future
Cosa sarà?
What will it be?
Questo strano coraggio, paura che ci prende
This strange courage, fear that takes us
Che ci porta a ascoltare
That leads us to listen
La notte che scende
To the night that falls
Oh cosa sarà?
Oh, what will it be?
Quell'uomo e il suo cuore benedetto
That man and his blessed heart
Che è sceso dalle scarpe e dal letto
That has descended from his shoes and bed
Si è sentito solo
He felt alone
È come un uccello che in volo
He's like a bird in flight
È come un uccello che in volo
He's like a bird in flight
Si ferma e guarda giù
That stops and looks down
Cosa sarà?
O que será?
Che fa crescere gli alberi, la felicità
Que faz as árvores crescerem, a felicidade
Che fa morire a vent'anni
Que faz morrer aos vinte anos
Anche se vivi fino a cento
Mesmo que viva até cem
Cosa sarà?
O que será?
A far muovere il vento
Que faz o vento se mover
A fermare un poeta ubriaco
Que para um poeta bêbado
A dare la morte per un pezzo di pane
Que dá a morte por um pedaço de pão
O un bacio non dato
Ou um beijo não dado
Oh cosa sarà?
Oh, o que será?
Che ti svegli al mattino e sei serio
Que te acorda de manhã e você está sério
Che ti fa morire ridendo di notte all'ombra di un desiderio
Que te faz morrer de rir à noite à sombra de um desejo
Oh cosa sarà?
Oh, o que será?
Che ti spinge a domare una donna bassina perduta
Que te impulsiona a domar uma mulher baixinha perdida
La bottiglia che ti ubriaca anche se non l'hai bevuta
A garrafa que te embriaga mesmo que não a tenhas bebido
Cosa sarà?
O que será?
Che ti spinge a picchiare il tuo re
Que te impulsiona a bater no teu rei
Che ti porta a cercare il giusto
Que te leva a procurar o justo
Dove giustizia non c'è
Onde não há justiça
Cosa sarà?
O que será?
Che ti fa comprare di tutto
Que te faz comprar de tudo
Anche se è di niente che hai bisogno
Mesmo que seja de nada que precisas
Cosa sarà?
O que será?
Che ti strappa dal sogno
Que te arranca do sonho
Oh cosa sarà?
Oh, o que será?
Che ti fa uscire di tasca dei "no, non ci sto"
Que te faz tirar do bolso um "não, eu não estou aí"
Ti getta nel mare, ti viene a salvare
Te joga no mar, vem te salvar
Oh cosa sarà?
Oh, o que será?
Che dobbiamo cercare
Que devemos procurar
Che dobbiamo cercare
Que devemos procurar
Cosa sarà?
O que será?
Che ci fa lasciare la bicicletta sul muro
Que nos faz deixar a bicicleta na parede
E camminare la sera con un amico
E caminhar à noite com um amigo
A parlà del futuro
Para falar do futuro
Cosa sarà?
O que será?
Questo strano coraggio, paura che ci prende
Esta estranha coragem, medo que nos toma
Che ci porta a ascoltare
Que nos leva a ouvir
La notte che scende
A noite que cai
Oh cosa sarà?
Oh, o que será?
Quell'uomo e il suo cuore benedetto
Aquele homem e seu coração abençoado
Che è sceso dalle scarpe e dal letto
Que desceu dos sapatos e da cama
Si è sentito solo
Sentiu-se sozinho
È come un uccello che in volo
É como um pássaro que voa
È come un uccello che in volo
É como um pássaro que voa
Si ferma e guarda giù
Pára e olha para baixo
Cosa sarà?
¿Qué será?
Che fa crescere gli alberi, la felicità
Que hace crecer los árboles, la felicidad
Che fa morire a vent'anni
Que te hace morir a los veinte
Anche se vivi fino a cento
Aunque vivas hasta los cien
Cosa sarà?
¿Qué será?
A far muovere il vento
Que hace mover el viento
A fermare un poeta ubriaco
Que detiene a un poeta borracho
A dare la morte per un pezzo di pane
Que da la muerte por un pedazo de pan
O un bacio non dato
O un beso no dado
Oh cosa sarà?
Oh, ¿qué será?
Che ti svegli al mattino e sei serio
Que te despierta por la mañana y estás serio
Che ti fa morire ridendo di notte all'ombra di un desiderio
Que te hace morir de risa por la noche a la sombra de un deseo
Oh cosa sarà?
Oh, ¿qué será?
Che ti spinge a domare una donna bassina perduta
Que te empuja a domar a una mujer pequeña y perdida
La bottiglia che ti ubriaca anche se non l'hai bevuta
La botella que te embriaga aunque no la hayas bebido
Cosa sarà?
¿Qué será?
Che ti spinge a picchiare il tuo re
Que te empuja a golpear a tu rey
Che ti porta a cercare il giusto
Que te lleva a buscar lo justo
Dove giustizia non c'è
Donde no hay justicia
Cosa sarà?
¿Qué será?
Che ti fa comprare di tutto
Que te hace comprar de todo
Anche se è di niente che hai bisogno
Aunque no necesites nada
Cosa sarà?
¿Qué será?
Che ti strappa dal sogno
Que te arranca del sueño
Oh cosa sarà?
Oh, ¿qué será?
Che ti fa uscire di tasca dei "no, non ci sto"
Que te hace sacar de tu bolsillo un "no, no estoy de acuerdo"
Ti getta nel mare, ti viene a salvare
Te arroja al mar, viene a salvarte
Oh cosa sarà?
Oh, ¿qué será?
Che dobbiamo cercare
Que debemos buscar
Che dobbiamo cercare
Que debemos buscar
Cosa sarà?
¿Qué será?
Che ci fa lasciare la bicicletta sul muro
Que nos hace dejar la bicicleta en la pared
E camminare la sera con un amico
Y caminar por la noche con un amigo
A parlà del futuro
Hablando del futuro
Cosa sarà?
¿Qué será?
Questo strano coraggio, paura che ci prende
Este extraño coraje, miedo que nos toma
Che ci porta a ascoltare
Que nos lleva a escuchar
La notte che scende
La noche que cae
Oh cosa sarà?
Oh, ¿qué será?
Quell'uomo e il suo cuore benedetto
Ese hombre y su bendito corazón
Che è sceso dalle scarpe e dal letto
Que ha bajado de sus zapatos y de su cama
Si è sentito solo
Se ha sentido solo
È come un uccello che in volo
Es como un pájaro en vuelo
È come un uccello che in volo
Es como un pájaro en vuelo
Si ferma e guarda giù
Se detiene y mira hacia abajo
Cosa sarà?
Qu'est-ce que ce sera ?
Che fa crescere gli alberi, la felicità
Qui fait pousser les arbres, le bonheur
Che fa morire a vent'anni
Qui fait mourir à vingt ans
Anche se vivi fino a cento
Même si tu vis jusqu'à cent
Cosa sarà?
Qu'est-ce que ce sera ?
A far muovere il vento
Qui fait bouger le vent
A fermare un poeta ubriaco
Qui arrête un poète ivre
A dare la morte per un pezzo di pane
Qui donne la morte pour un morceau de pain
O un bacio non dato
Ou un baiser non donné
Oh cosa sarà?
Oh, qu'est-ce que ce sera ?
Che ti svegli al mattino e sei serio
Qui te réveille le matin et tu es sérieux
Che ti fa morire ridendo di notte all'ombra di un desiderio
Qui te fait mourir de rire la nuit à l'ombre d'un désir
Oh cosa sarà?
Oh, qu'est-ce que ce sera ?
Che ti spinge a domare una donna bassina perduta
Qui te pousse à dompter une petite femme perdue
La bottiglia che ti ubriaca anche se non l'hai bevuta
La bouteille qui te rend ivre même si tu ne l'as pas bu
Cosa sarà?
Qu'est-ce que ce sera ?
Che ti spinge a picchiare il tuo re
Qui te pousse à frapper ton roi
Che ti porta a cercare il giusto
Qui te conduit à chercher la justice
Dove giustizia non c'è
Là où il n'y a pas de justice
Cosa sarà?
Qu'est-ce que ce sera ?
Che ti fa comprare di tutto
Qui te fait tout acheter
Anche se è di niente che hai bisogno
Même si c'est de rien dont tu as besoin
Cosa sarà?
Qu'est-ce que ce sera ?
Che ti strappa dal sogno
Qui te tire du rêve
Oh cosa sarà?
Oh, qu'est-ce que ce sera ?
Che ti fa uscire di tasca dei "no, non ci sto"
Qui te fait sortir de ta poche des "non, je ne suis pas d'accord"
Ti getta nel mare, ti viene a salvare
Qui te jette à la mer, qui vient te sauver
Oh cosa sarà?
Oh, qu'est-ce que ce sera ?
Che dobbiamo cercare
Que devons-nous chercher
Che dobbiamo cercare
Que devons-nous chercher
Cosa sarà?
Qu'est-ce que ce sera ?
Che ci fa lasciare la bicicletta sul muro
Qui nous fait laisser le vélo sur le mur
E camminare la sera con un amico
Et marcher le soir avec un ami
A parlà del futuro
Pour parler de l'avenir
Cosa sarà?
Qu'est-ce que ce sera ?
Questo strano coraggio, paura che ci prende
Cette étrange courage, peur qui nous prend
Che ci porta a ascoltare
Qui nous amène à écouter
La notte che scende
La nuit qui descend
Oh cosa sarà?
Oh, qu'est-ce que ce sera ?
Quell'uomo e il suo cuore benedetto
Cet homme et son cœur béni
Che è sceso dalle scarpe e dal letto
Qui est descendu de ses chaussures et de son lit
Si è sentito solo
Il s'est senti seul
È come un uccello che in volo
Il est comme un oiseau en vol
È come un uccello che in volo
Il est comme un oiseau en vol
Si ferma e guarda giù
Il s'arrête et regarde en bas
Cosa sarà?
Was wird es sein?
Che fa crescere gli alberi, la felicità
Das lässt die Bäume wachsen, das Glück
Che fa morire a vent'anni
Das lässt dich mit zwanzig sterben
Anche se vivi fino a cento
Auch wenn du bis hundert lebst
Cosa sarà?
Was wird es sein?
A far muovere il vento
Das den Wind bewegt
A fermare un poeta ubriaco
Das einen betrunkenen Dichter stoppt
A dare la morte per un pezzo di pane
Das den Tod für ein Stück Brot gibt
O un bacio non dato
Oder einen nicht gegebenen Kuss
Oh cosa sarà?
Oh, was wird es sein?
Che ti svegli al mattino e sei serio
Das dich morgens aufweckt und du bist ernst
Che ti fa morire ridendo di notte all'ombra di un desiderio
Das lässt dich nachts im Schatten einer Sehnsucht sterben vor Lachen
Oh cosa sarà?
Oh, was wird es sein?
Che ti spinge a domare una donna bassina perduta
Das dich dazu drängt, eine kleine verlorene Frau zu zähmen
La bottiglia che ti ubriaca anche se non l'hai bevuta
Die Flasche, die dich betrunken macht, auch wenn du sie nicht getrunken hast
Cosa sarà?
Was wird es sein?
Che ti spinge a picchiare il tuo re
Das dich dazu drängt, deinen König zu schlagen
Che ti porta a cercare il giusto
Das dich dazu bringt, das Richtige zu suchen
Dove giustizia non c'è
Wo es keine Gerechtigkeit gibt
Cosa sarà?
Was wird es sein?
Che ti fa comprare di tutto
Das lässt dich alles kaufen
Anche se è di niente che hai bisogno
Auch wenn du nichts brauchst
Cosa sarà?
Was wird es sein?
Che ti strappa dal sogno
Das reißt dich aus dem Traum
Oh cosa sarà?
Oh, was wird es sein?
Che ti fa uscire di tasca dei "no, non ci sto"
Das lässt dich aus der Tasche "nein, ich mache nicht mit" hervorholen
Ti getta nel mare, ti viene a salvare
Wirft dich ins Meer, kommt dich retten
Oh cosa sarà?
Oh, was wird es sein?
Che dobbiamo cercare
Das wir suchen müssen
Che dobbiamo cercare
Das wir suchen müssen
Cosa sarà?
Was wird es sein?
Che ci fa lasciare la bicicletta sul muro
Das lässt uns das Fahrrad an der Wand lassen
E camminare la sera con un amico
Und abends mit einem Freund spazieren gehen
A parlà del futuro
Um über die Zukunft zu sprechen
Cosa sarà?
Was wird es sein?
Questo strano coraggio, paura che ci prende
Diese seltsame Tapferkeit, Angst, die uns ergreift
Che ci porta a ascoltare
Das bringt uns dazu, zuzuhören
La notte che scende
Die Nacht, die hereinbricht
Oh cosa sarà?
Oh, was wird es sein?
Quell'uomo e il suo cuore benedetto
Dieser Mann und sein gesegnetes Herz
Che è sceso dalle scarpe e dal letto
Das ist aus den Schuhen und dem Bett gestiegen
Si è sentito solo
Fühlte sich allein
È come un uccello che in volo
Er ist wie ein Vogel im Flug
È come un uccello che in volo
Er ist wie ein Vogel im Flug
Si ferma e guarda giù
Er hält an und schaut nach unten

Trivia about the song Cosa sarà by Lucio Dalla

On which albums was the song “Cosa sarà” released by Lucio Dalla?
Lucio Dalla released the song on the albums “Lucio Dalla” in 1979, “The Best of Lucio Dalla” in 1985, “Qui Dove Il Mare Luccica” in 2012, and “Duvudubà” in 2018.
Who composed the song “Cosa sarà” by Lucio Dalla?
The song “Cosa sarà” by Lucio Dalla was composed by Lucio Dalla, Rosalino Cellamare.

Most popular songs of Lucio Dalla

Other artists of Classical Symphonic