Attrape une ombre à la volé
Je nage à contre, en dos crawlé
Toi qui nous connais, tu nous connais
Quand on promet qu'on vas plus déconner
Cicatrisé au niveau des pommettes
J'ai pas fais d'plan, j'm'endors sur la commette
J'le suis pas pour être correct, j'gagnerais à m'faire connaitre
J'le suis plus pour être honnête, dites-moi dans quoi j'vais renaître
J'laisse couler toute les phrases qui me montent à la tête
Dehors tout brûle mais j'vais pas m'alarmer
J'dessine avec les doigts lents des grands maîtres
Avec de la gouache, des corps déformés
Est-ce que tout est carré dans le corner?
J'fais parti d'une générations d'paumés
J'avais promis un son sur ma mère
Et plein d'autres trucs, mais faut pas déconner
Je cherche la plus belle
Dans un bordel amer
Mais je ne veux pas te connaître
Ni même savoir comment tu t'appelles
J'ai cherché la paix
Sur un navire de guerre
Je cherche la plus belle, ramène
Dans un bordel, sa mère
Antenne de cortège, de larme et des ombres
Un très mauvais ange pour un parfait démon
Mal à l'aise dans mes Cortese
J'rêvais d'être comme tout l'monde
On était presque parfait, à en devenir immonde
Mais y a toujours un truc qui déconne
On arrache tout c'qui dépasse
Laissez-moi avec mes idées folles
Faire danser des tasses et sécher l'école
Poumon qui ricoche, personne qui décolle
J'capte R sous Tramadol
J'suis la pire des paraboles
J'regarde ce bât' de clebs
J'sais plus sur l'quel j'ai mis ma pièce, yes
Allez, serre tes tresses, on y est né
On va pas crever dans un deux-pièces
Je cherche la plus belle à même
Dans un bordel amer
Mais je ne veux pas te connaître
Ni même savoir comment tu t'appelles
J'ai cherché la paix
Sur un navire de guerre
Je cherche la plus belle, ramène
Dans un bordel, sa mère
Attrape une ombre à la volé
Catch a shadow on the fly
Je nage à contre, en dos crawlé
I swim against, in backstroke
Toi qui nous connais, tu nous connais
You who know us, you know us
Quand on promet qu'on vas plus déconner
When we promise we won't mess around anymore
Cicatrisé au niveau des pommettes
Healed at the cheekbones
J'ai pas fais d'plan, j'm'endors sur la commette
I didn't make a plan, I fall asleep on the comet
J'le suis pas pour être correct, j'gagnerais à m'faire connaitre
I'm not following it to be correct, I would gain from being known
J'le suis plus pour être honnête, dites-moi dans quoi j'vais renaître
I'm not following it to be honest, tell me in what I'm going to be reborn
J'laisse couler toute les phrases qui me montent à la tête
I let all the sentences that come to my head flow
Dehors tout brûle mais j'vais pas m'alarmer
Outside everything burns but I'm not going to alarm myself
J'dessine avec les doigts lents des grands maîtres
I draw with the slow fingers of the great masters
Avec de la gouache, des corps déformés
With gouache, deformed bodies
Est-ce que tout est carré dans le corner?
Is everything square in the corner?
J'fais parti d'une générations d'paumés
I'm part of a lost generation
J'avais promis un son sur ma mère
I had promised a sound on my mother
Et plein d'autres trucs, mais faut pas déconner
And a lot of other stuff, but let's not mess around
Je cherche la plus belle
I'm looking for the most beautiful
Dans un bordel amer
In a bitter brothel
Mais je ne veux pas te connaître
But I don't want to know you
Ni même savoir comment tu t'appelles
Or even know what your name is
J'ai cherché la paix
I looked for peace
Sur un navire de guerre
On a warship
Je cherche la plus belle, ramène
I'm looking for the most beautiful, bring
Dans un bordel, sa mère
In a brothel, her mother
Antenne de cortège, de larme et des ombres
Antenna of procession, of tear and shadows
Un très mauvais ange pour un parfait démon
A very bad angel for a perfect demon
Mal à l'aise dans mes Cortese
Uncomfortable in my Cortese
J'rêvais d'être comme tout l'monde
I dreamed of being like everyone else
On était presque parfait, à en devenir immonde
We were almost perfect, to become disgusting
Mais y a toujours un truc qui déconne
But there's always something wrong
On arrache tout c'qui dépasse
We tear off everything that sticks out
Laissez-moi avec mes idées folles
Leave me with my crazy ideas
Faire danser des tasses et sécher l'école
To make cups dance and skip school
Poumon qui ricoche, personne qui décolle
Lung that ricochets, person who takes off
J'capte R sous Tramadol
I get R under Tramadol
J'suis la pire des paraboles
I'm the worst of parables
J'regarde ce bât' de clebs
I look at this dog building
J'sais plus sur l'quel j'ai mis ma pièce, yes
I don't know which one I put my coin on, yes
Allez, serre tes tresses, on y est né
Come on, tighten your braids, we were born there
On va pas crever dans un deux-pièces
We're not going to die in a two-room apartment
Je cherche la plus belle à même
I'm looking for the most beautiful one
Dans un bordel amer
In a bitter brothel
Mais je ne veux pas te connaître
But I don't want to know you
Ni même savoir comment tu t'appelles
Or even know what your name is
J'ai cherché la paix
I looked for peace
Sur un navire de guerre
On a warship
Je cherche la plus belle, ramène
I'm looking for the most beautiful, bring
Dans un bordel, sa mère
In a brothel, her mother
Attrape une ombre à la volé
Pego uma sombra no voo
Je nage à contre, en dos crawlé
Eu nado contra, de costas
Toi qui nous connais, tu nous connais
Você que nos conhece, você nos conhece
Quand on promet qu'on vas plus déconner
Quando prometemos que não vamos mais bagunçar
Cicatrisé au niveau des pommettes
Cicatrizado ao nível das bochechas
J'ai pas fais d'plan, j'm'endors sur la commette
Eu não fiz planos, adormeço na cometa
J'le suis pas pour être correct, j'gagnerais à m'faire connaitre
Não estou aqui para ser correto, ganharia se me fizesse conhecer
J'le suis plus pour être honnête, dites-moi dans quoi j'vais renaître
Estou aqui mais para ser honesto, diga-me em que vou renascer
J'laisse couler toute les phrases qui me montent à la tête
Deixo fluir todas as frases que me vêm à cabeça
Dehors tout brûle mais j'vais pas m'alarmer
Lá fora tudo queima, mas não vou me alarmar
J'dessine avec les doigts lents des grands maîtres
Desenho com os dedos lentos dos grandes mestres
Avec de la gouache, des corps déformés
Com guache, corpos deformados
Est-ce que tout est carré dans le corner?
Tudo está quadrado no canto?
J'fais parti d'une générations d'paumés
Faço parte de uma geração de perdidos
J'avais promis un son sur ma mère
Eu tinha prometido uma música para minha mãe
Et plein d'autres trucs, mais faut pas déconner
E muitas outras coisas, mas não vamos exagerar
Je cherche la plus belle
Estou procurando a mais bela
Dans un bordel amer
Em um bordel amargo
Mais je ne veux pas te connaître
Mas eu não quero te conhecer
Ni même savoir comment tu t'appelles
Nem mesmo saber como você se chama
J'ai cherché la paix
Procurei a paz
Sur un navire de guerre
Em um navio de guerra
Je cherche la plus belle, ramène
Estou procurando a mais bela, traga
Dans un bordel, sa mère
Em um bordel, sua mãe
Antenne de cortège, de larme et des ombres
Antena de cortejo, de lágrima e sombras
Un très mauvais ange pour un parfait démon
Um anjo muito mau para um demônio perfeito
Mal à l'aise dans mes Cortese
Desconfortável nos meus Cortese
J'rêvais d'être comme tout l'monde
Sonhava em ser como todo mundo
On était presque parfait, à en devenir immonde
Estávamos quase perfeitos, a ponto de nos tornarmos repugnantes
Mais y a toujours un truc qui déconne
Mas sempre há algo errado
On arrache tout c'qui dépasse
Arrancamos tudo o que sobra
Laissez-moi avec mes idées folles
Deixe-me com minhas ideias loucas
Faire danser des tasses et sécher l'école
Fazer xícaras dançarem e faltar à escola
Poumon qui ricoche, personne qui décolle
Pulmão que ricocheteia, pessoa que decola
J'capte R sous Tramadol
Capto R sob Tramadol
J'suis la pire des paraboles
Sou a pior das parábolas
J'regarde ce bât' de clebs
Olho para este bando de cães
J'sais plus sur l'quel j'ai mis ma pièce, yes
Não sei em qual coloquei minha moeda, sim
Allez, serre tes tresses, on y est né
Vamos, aperte suas tranças, nascemos aqui
On va pas crever dans un deux-pièces
Não vamos morrer em um apartamento de dois quartos
Je cherche la plus belle à même
Estou procurando a mais bela
Dans un bordel amer
Em um bordel amargo
Mais je ne veux pas te connaître
Mas eu não quero te conhecer
Ni même savoir comment tu t'appelles
Nem mesmo saber como você se chama
J'ai cherché la paix
Procurei a paz
Sur un navire de guerre
Em um navio de guerra
Je cherche la plus belle, ramène
Estou procurando a mais bela, traga
Dans un bordel, sa mère
Em um bordel, sua mãe
Attrape une ombre à la volé
Atrapé una sombra al vuelo
Je nage à contre, en dos crawlé
Nado a contracorriente, en espalda
Toi qui nous connais, tu nous connais
Tú que nos conoces, nos conoces
Quand on promet qu'on vas plus déconner
Cuando prometemos que no vamos a joder más
Cicatrisé au niveau des pommettes
Cicatrizado a nivel de las mejillas
J'ai pas fais d'plan, j'm'endors sur la commette
No hice planes, me duermo en el cometa
J'le suis pas pour être correct, j'gagnerais à m'faire connaitre
No lo sigo para ser correcto, ganaría si me diera a conocer
J'le suis plus pour être honnête, dites-moi dans quoi j'vais renaître
No lo sigo más para ser honesto, dime en qué voy a renacer
J'laisse couler toute les phrases qui me montent à la tête
Dejo fluir todas las frases que me suben a la cabeza
Dehors tout brûle mais j'vais pas m'alarmer
Fuera todo arde pero no voy a alarmarme
J'dessine avec les doigts lents des grands maîtres
Dibujo con los dedos lentos de los grandes maestros
Avec de la gouache, des corps déformés
Con gouache, cuerpos deformados
Est-ce que tout est carré dans le corner?
¿Está todo cuadrado en la esquina?
J'fais parti d'une générations d'paumés
Formo parte de una generación de perdidos
J'avais promis un son sur ma mère
Había prometido una canción sobre mi madre
Et plein d'autres trucs, mais faut pas déconner
Y muchas otras cosas, pero no hay que joder
Je cherche la plus belle
Busco a la más bella
Dans un bordel amer
En un burdel amargo
Mais je ne veux pas te connaître
Pero no quiero conocerte
Ni même savoir comment tu t'appelles
Ni siquiera saber cómo te llamas
J'ai cherché la paix
Busqué la paz
Sur un navire de guerre
En un barco de guerra
Je cherche la plus belle, ramène
Busco a la más bella, trae
Dans un bordel, sa mère
En un burdel, su madre
Antenne de cortège, de larme et des ombres
Antena de cortejo, de lágrima y sombras
Un très mauvais ange pour un parfait démon
Un muy mal ángel para un perfecto demonio
Mal à l'aise dans mes Cortese
Incómodo en mis Cortese
J'rêvais d'être comme tout l'monde
Soñaba con ser como todo el mundo
On était presque parfait, à en devenir immonde
Éramos casi perfectos, hasta llegar a ser inmundos
Mais y a toujours un truc qui déconne
Pero siempre hay algo que falla
On arrache tout c'qui dépasse
Arrancamos todo lo que sobresale
Laissez-moi avec mes idées folles
Déjame con mis ideas locas
Faire danser des tasses et sécher l'école
Hacer bailar tazas y secar la escuela
Poumon qui ricoche, personne qui décolle
Pulmón que rebota, persona que despega
J'capte R sous Tramadol
Capto R bajo Tramadol
J'suis la pire des paraboles
Soy la peor de las parábolas
J'regarde ce bât' de clebs
Miro a este perro de batalla
J'sais plus sur l'quel j'ai mis ma pièce, yes
Ya no sé en cuál puse mi moneda, sí
Allez, serre tes tresses, on y est né
Vamos, aprieta tus trenzas, nacimos aquí
On va pas crever dans un deux-pièces
No vamos a morir en un dos habitaciones
Je cherche la plus belle à même
Busco a la más bella
Dans un bordel amer
En un burdel amargo
Mais je ne veux pas te connaître
Pero no quiero conocerte
Ni même savoir comment tu t'appelles
Ni siquiera saber cómo te llamas
J'ai cherché la paix
Busqué la paz
Sur un navire de guerre
En un barco de guerra
Je cherche la plus belle, ramène
Busco a la más bella, trae
Dans un bordel, sa mère
En un burdel, su madre
Attrape une ombre à la volé
Fange einen Schatten im Flug
Je nage à contre, en dos crawlé
Ich schwimme gegen den Strom, auf dem Rücken gekrault
Toi qui nous connais, tu nous connais
Du, der uns kennt, du kennst uns
Quand on promet qu'on vas plus déconner
Wenn wir versprechen, dass wir nicht mehr herumalbern werden
Cicatrisé au niveau des pommettes
Geheilt auf Höhe der Wangenknochen
J'ai pas fais d'plan, j'm'endors sur la commette
Ich habe keinen Plan gemacht, ich schlafe auf dem Kometen ein
J'le suis pas pour être correct, j'gagnerais à m'faire connaitre
Ich bin nicht hier, um korrekt zu sein, ich würde gewinnen, wenn ich bekannt würde
J'le suis plus pour être honnête, dites-moi dans quoi j'vais renaître
Ich bin mehr hier, um ehrlich zu sein, sagt mir, in was ich wiedergeboren werde
J'laisse couler toute les phrases qui me montent à la tête
Ich lasse alle Sätze fließen, die mir in den Kopf steigen
Dehors tout brûle mais j'vais pas m'alarmer
Draußen brennt alles, aber ich werde mich nicht alarmieren
J'dessine avec les doigts lents des grands maîtres
Ich zeichne mit den langsamen Fingern der großen Meister
Avec de la gouache, des corps déformés
Mit Gouache, deformierte Körper
Est-ce que tout est carré dans le corner?
Ist alles quadratisch in der Ecke?
J'fais parti d'une générations d'paumés
Ich gehöre zu einer Generation von Verlorenen
J'avais promis un son sur ma mère
Ich hatte versprochen, einen Song über meine Mutter zu machen
Et plein d'autres trucs, mais faut pas déconner
Und viele andere Dinge, aber man darf nicht übertreiben
Je cherche la plus belle
Ich suche die Schönste
Dans un bordel amer
In einem bitteren Bordell
Mais je ne veux pas te connaître
Aber ich will dich nicht kennen
Ni même savoir comment tu t'appelles
Noch nicht einmal wissen, wie du heißt
J'ai cherché la paix
Ich habe nach Frieden gesucht
Sur un navire de guerre
Auf einem Kriegsschiff
Je cherche la plus belle, ramène
Ich suche die Schönste, bring sie her
Dans un bordel, sa mère
In einem Bordell, ihre Mutter
Antenne de cortège, de larme et des ombres
Antenne des Trauerzugs, der Tränen und Schatten
Un très mauvais ange pour un parfait démon
Ein sehr schlechter Engel für einen perfekten Dämon
Mal à l'aise dans mes Cortese
Unwohl in meinen Cortese
J'rêvais d'être comme tout l'monde
Ich träumte davon, wie alle anderen zu sein
On était presque parfait, à en devenir immonde
Wir waren fast perfekt, bis zum Punkt der Abscheulichkeit
Mais y a toujours un truc qui déconne
Aber es gibt immer etwas, das schief geht
On arrache tout c'qui dépasse
Wir reißen alles ab, was herausragt
Laissez-moi avec mes idées folles
Lasst mich mit meinen verrückten Ideen
Faire danser des tasses et sécher l'école
Tassen tanzen lassen und die Schule schwänzen
Poumon qui ricoche, personne qui décolle
Lunge, die abprallt, niemand, der abhebt
J'capte R sous Tramadol
Ich fange R unter Tramadol
J'suis la pire des paraboles
Ich bin das schlimmste Gleichnis
J'regarde ce bât' de clebs
Ich schaue auf diesen Haufen Hunde
J'sais plus sur l'quel j'ai mis ma pièce, yes
Ich weiß nicht mehr, auf welchen ich meine Münze gesetzt habe, ja
Allez, serre tes tresses, on y est né
Komm schon, flechte deine Zöpfe, wir sind hier geboren
On va pas crever dans un deux-pièces
Wir werden nicht in einer Zweizimmerwohnung sterben
Je cherche la plus belle à même
Ich suche die Schönste
Dans un bordel amer
In einem bitteren Bordell
Mais je ne veux pas te connaître
Aber ich will dich nicht kennen
Ni même savoir comment tu t'appelles
Noch nicht einmal wissen, wie du heißt
J'ai cherché la paix
Ich habe nach Frieden gesucht
Sur un navire de guerre
Auf einem Kriegsschiff
Je cherche la plus belle, ramène
Ich suche die Schönste, bring sie her
Dans un bordel, sa mère
In einem Bordell, ihre Mutter
Attrape une ombre à la volé
Cattura un'ombra al volo
Je nage à contre, en dos crawlé
Nuoto controcorrente, a dorso
Toi qui nous connais, tu nous connais
Tu che ci conosci, ci conosci
Quand on promet qu'on vas plus déconner
Quando promettiamo che non faremo più sciocchezze
Cicatrisé au niveau des pommettes
Cicatrizzato sulle guance
J'ai pas fais d'plan, j'm'endors sur la commette
Non ho fatto piani, mi addormento sulla cometa
J'le suis pas pour être correct, j'gagnerais à m'faire connaitre
Non lo seguo per essere corretto, avrei da guadagnare a farmi conoscere
J'le suis plus pour être honnête, dites-moi dans quoi j'vais renaître
Non lo seguo più per essere onesto, ditemi in cosa rinascerò
J'laisse couler toute les phrases qui me montent à la tête
Lascio scorrere tutte le frasi che mi salgono in testa
Dehors tout brûle mais j'vais pas m'alarmer
Fuori tutto brucia ma non mi allarmerò
J'dessine avec les doigts lents des grands maîtres
Disegno con le dita lente dei grandi maestri
Avec de la gouache, des corps déformés
Con la tempera, corpi deformi
Est-ce que tout est carré dans le corner?
È tutto quadrato nell'angolo?
J'fais parti d'une générations d'paumés
Faccio parte di una generazione di smarriti
J'avais promis un son sur ma mère
Avevo promesso una canzone su mia madre
Et plein d'autres trucs, mais faut pas déconner
E un sacco di altre cose, ma non scherziamo
Je cherche la plus belle
Sto cercando la più bella
Dans un bordel amer
In un bordello amaro
Mais je ne veux pas te connaître
Ma non voglio conoscerti
Ni même savoir comment tu t'appelles
Né nemmeno sapere come ti chiami
J'ai cherché la paix
Ho cercato la pace
Sur un navire de guerre
Su una nave da guerra
Je cherche la plus belle, ramène
Sto cercando la più bella, riportala
Dans un bordel, sa mère
In un bordello, sua madre
Antenne de cortège, de larme et des ombres
Antenna di corteo, di lacrime e ombre
Un très mauvais ange pour un parfait démon
Un angelo molto cattivo per un demone perfetto
Mal à l'aise dans mes Cortese
A disagio nelle mie Cortese
J'rêvais d'être comme tout l'monde
Sognavo di essere come tutti gli altri
On était presque parfait, à en devenir immonde
Eravamo quasi perfetti, da diventare disgustosi
Mais y a toujours un truc qui déconne
Ma c'è sempre qualcosa che non va
On arrache tout c'qui dépasse
Strappiamo tutto ciò che sporge
Laissez-moi avec mes idées folles
Lasciatemi con le mie idee folli
Faire danser des tasses et sécher l'école
Far ballare le tazze e saltare la scuola
Poumon qui ricoche, personne qui décolle
Polmone che rimbalza, nessuno che decolla
J'capte R sous Tramadol
Ricevo R sotto Tramadol
J'suis la pire des paraboles
Sono la peggiore delle parabole
J'regarde ce bât' de clebs
Guardo questa banda di cani
J'sais plus sur l'quel j'ai mis ma pièce, yes
Non so più su quale ho messo la mia moneta, sì
Allez, serre tes tresses, on y est né
Dai, stringi le trecce, ci siamo nati
On va pas crever dans un deux-pièces
Non moriremo in un bilocale
Je cherche la plus belle à même
Sto cercando la più bella
Dans un bordel amer
In un bordello amaro
Mais je ne veux pas te connaître
Ma non voglio conoscerti
Ni même savoir comment tu t'appelles
Né nemmeno sapere come ti chiami
J'ai cherché la paix
Ho cercato la pace
Sur un navire de guerre
Su una nave da guerra
Je cherche la plus belle, ramène
Sto cercando la più bella, riportala
Dans un bordel, sa mère
In un bordello, sua madre