À la recherche du bonheur
Même pour Will Smith, c'est une galère
C'pour ceux qui veulent tout cramer, qu'en ont pas l'air
Qui font que planer toute la semaine
Qu'ont pas l'bon logo sous la semelle
Grandir, c'est bien, mais un moment, il faut qu'ça s'arrête
Dans ta tête, ça devient la guerre
Quand ta vie tourne qu'autour un salaire
Que plus personne comprend ta colère
Après trois heures, on a peur de rien
À part de devoir affronter demain
Génération baise ce qu'il reste du monde
Il est dans l'miroir, j'ai plus peur du monstre
Mon ciel est tous les jours anthracite
J'envoie des "niques ta mère" pour l'principe
J'ai trop tourné en rond comme la viande du grec
Sans plus un rond, on rentre à sept
Nos corps sont habitués au venin
J'm'endors sur une peau d'chagrin
Chacun son paradis artificiel
Mais j'me demande qui est-ce qui tire mes ficelles
J'fais tout de manière trop machinale
Autour de moi, tout le monde va archi-mal
J'comprends pas les hommes comme un animal
Marginal
À la recherche du bonheur
Même pour Will Smith, c'est une galère
C'pour ceux qui veulent tout cramer, qu'en ont pas l'air
Qui font que planer toute la semaine
Qu'ont pas l'bon logo sous la semelle
Grandir, c'est bien, mais un moment, il faut qu'ça s'arrête
Dans ta tête, ça devient la guerre
Quand ta vie tourne qu'autour un salaire
Que plus personne comprend ta colère
Toujours l'impression que je viens de me faire sucer par un détraqueur
Si on se racontait nos fantasmes, on passerait tous pour des détraqués
J'ai demandé qui fait quoi? Y avait que des rappeurs
Même plus envie d'être fédérateur
J'me suis fait bloquer par les modérateurs
Elle t'a laissé en vu, elle a brisé le cœur du réacteur
Bref, pour l'instant, ça joue à Fifa
J'te voudrais si tu veux de moi à l'Aziza
J'ai le seum de la fimbi Davida
Prisonnier d'un survêt Adidas, Adidas
De m'en aller, j'ai besoin vital
J'en parle dès que j'entends d'la guitare
On s'est tous fait avoir par le temps qui passe
Et l'trois quarts de nos vies, c'est du remplissage
Da-la-da-lalala
Da-la-da-lalala
Da-la-da-lalala
Da-la
À la recherche du bonheur
Même pour Will Smith, c'est une galère
C'pour ceux qui veulent tout cramer, qu'en ont pas l'air
Qui font que planer toute la semaine
Qu'ont pas l'bon logo sous la semelle
Grandir, c'est bien, mais un moment, il faut qu'ça s'arrête
Dans ta tête, ça devient la guerre
Quand ta vie tourne qu'autour un salaire
Que plus personne comprend ta colère
À la recherche du bonheur
Searching for happiness
Même pour Will Smith, c'est une galère
Even for Will Smith, it's a struggle
C'pour ceux qui veulent tout cramer, qu'en ont pas l'air
This is for those who want to burn everything, who don't look like it
Qui font que planer toute la semaine
Who only daydream all week
Qu'ont pas l'bon logo sous la semelle
Who don't have the right logo under the sole
Grandir, c'est bien, mais un moment, il faut qu'ça s'arrête
Growing up is good, but at some point, it has to stop
Dans ta tête, ça devient la guerre
In your head, it becomes a war
Quand ta vie tourne qu'autour un salaire
When your life revolves only around a salary
Que plus personne comprend ta colère
That no one understands your anger anymore
Après trois heures, on a peur de rien
After three hours, we fear nothing
À part de devoir affronter demain
Except having to face tomorrow
Génération baise ce qu'il reste du monde
Generation screw what's left of the world
Il est dans l'miroir, j'ai plus peur du monstre
He's in the mirror, I'm no longer afraid of the monster
Mon ciel est tous les jours anthracite
My sky is anthracite every day
J'envoie des "niques ta mère" pour l'principe
I send "screw your mother" for the principle
J'ai trop tourné en rond comme la viande du grec
I've gone around in circles like the meat from the Greek
Sans plus un rond, on rentre à sept
Without a penny, we go home at seven
Nos corps sont habitués au venin
Our bodies are used to the venom
J'm'endors sur une peau d'chagrin
I fall asleep on a skin of sorrow
Chacun son paradis artificiel
Everyone has their artificial paradise
Mais j'me demande qui est-ce qui tire mes ficelles
But I wonder who is pulling my strings
J'fais tout de manière trop machinale
I do everything too mechanically
Autour de moi, tout le monde va archi-mal
Around me, everyone is doing terribly
J'comprends pas les hommes comme un animal
I don't understand men like an animal
Marginal
Marginal
À la recherche du bonheur
Searching for happiness
Même pour Will Smith, c'est une galère
Even for Will Smith, it's a struggle
C'pour ceux qui veulent tout cramer, qu'en ont pas l'air
This is for those who want to burn everything, who don't look like it
Qui font que planer toute la semaine
Who only daydream all week
Qu'ont pas l'bon logo sous la semelle
Who don't have the right logo under the sole
Grandir, c'est bien, mais un moment, il faut qu'ça s'arrête
Growing up is good, but at some point, it has to stop
Dans ta tête, ça devient la guerre
In your head, it becomes a war
Quand ta vie tourne qu'autour un salaire
When your life revolves only around a salary
Que plus personne comprend ta colère
That no one understands your anger anymore
Toujours l'impression que je viens de me faire sucer par un détraqueur
Always feeling like I just got sucked by a dementor
Si on se racontait nos fantasmes, on passerait tous pour des détraqués
If we told each other our fantasies, we would all look like freaks
J'ai demandé qui fait quoi? Y avait que des rappeurs
I asked who does what? There were only rappers
Même plus envie d'être fédérateur
Don't even want to be a unifier anymore
J'me suis fait bloquer par les modérateurs
I got blocked by the moderators
Elle t'a laissé en vu, elle a brisé le cœur du réacteur
She left you on seen, she broke the reactor's heart
Bref, pour l'instant, ça joue à Fifa
Anyway, for now, it's playing Fifa
J'te voudrais si tu veux de moi à l'Aziza
I would want you if you want me at Aziza
J'ai le seum de la fimbi Davida
I'm pissed off at Davida's fimbi
Prisonnier d'un survêt Adidas, Adidas
Prisoner of an Adidas tracksuit, Adidas
De m'en aller, j'ai besoin vital
I need to get away, it's vital
J'en parle dès que j'entends d'la guitare
I talk about it as soon as I hear a guitar
On s'est tous fait avoir par le temps qui passe
We all got fooled by the passing time
Et l'trois quarts de nos vies, c'est du remplissage
And three quarters of our lives are just filler
Da-la-da-lalala
Da-la-da-lalala
Da-la-da-lalala
Da-la-da-lalala
Da-la-da-lalala
Da-la-da-lalala
Da-la
Da-la
À la recherche du bonheur
Searching for happiness
Même pour Will Smith, c'est une galère
Even for Will Smith, it's a struggle
C'pour ceux qui veulent tout cramer, qu'en ont pas l'air
This is for those who want to burn everything, who don't look like it
Qui font que planer toute la semaine
Who only daydream all week
Qu'ont pas l'bon logo sous la semelle
Who don't have the right logo under the sole
Grandir, c'est bien, mais un moment, il faut qu'ça s'arrête
Growing up is good, but at some point, it has to stop
Dans ta tête, ça devient la guerre
In your head, it becomes a war
Quand ta vie tourne qu'autour un salaire
When your life revolves only around a salary
Que plus personne comprend ta colère
That no one understands your anger anymore
À la recherche du bonheur
Em busca da felicidade
Même pour Will Smith, c'est une galère
Mesmo para Will Smith, é uma luta
C'pour ceux qui veulent tout cramer, qu'en ont pas l'air
É para aqueles que querem queimar tudo, que não parecem
Qui font que planer toute la semaine
Que só ficam voando a semana toda
Qu'ont pas l'bon logo sous la semelle
Que não têm o logo certo na sola
Grandir, c'est bien, mais un moment, il faut qu'ça s'arrête
Crescer é bom, mas em algum momento, tem que parar
Dans ta tête, ça devient la guerre
Na sua cabeça, vira guerra
Quand ta vie tourne qu'autour un salaire
Quando sua vida gira apenas em torno de um salário
Que plus personne comprend ta colère
Que ninguém mais entende a sua raiva
Après trois heures, on a peur de rien
Depois de três horas, não temos medo de nada
À part de devoir affronter demain
Exceto de ter que enfrentar o amanhã
Génération baise ce qu'il reste du monde
Geração foda-se o que resta do mundo
Il est dans l'miroir, j'ai plus peur du monstre
Ele está no espelho, não tenho mais medo do monstro
Mon ciel est tous les jours anthracite
Meu céu é cinza todos os dias
J'envoie des "niques ta mère" pour l'principe
Eu mando "foda-se sua mãe" por princípio
J'ai trop tourné en rond comme la viande du grec
Eu andei em círculos como a carne do grego
Sans plus un rond, on rentre à sept
Sem mais um centavo, voltamos aos sete
Nos corps sont habitués au venin
Nossos corpos estão acostumados ao veneno
J'm'endors sur une peau d'chagrin
Eu adormeço em uma pele de tristeza
Chacun son paradis artificiel
Cada um com seu paraíso artificial
Mais j'me demande qui est-ce qui tire mes ficelles
Mas me pergunto quem está puxando minhas cordas
J'fais tout de manière trop machinale
Eu faço tudo de maneira muito automática
Autour de moi, tout le monde va archi-mal
Ao meu redor, todo mundo está muito mal
J'comprends pas les hommes comme un animal
Eu não entendo os homens como um animal
Marginal
Marginal
À la recherche du bonheur
Em busca da felicidade
Même pour Will Smith, c'est une galère
Mesmo para Will Smith, é uma luta
C'pour ceux qui veulent tout cramer, qu'en ont pas l'air
É para aqueles que querem queimar tudo, que não parecem
Qui font que planer toute la semaine
Que só ficam voando a semana toda
Qu'ont pas l'bon logo sous la semelle
Que não têm o logo certo na sola
Grandir, c'est bien, mais un moment, il faut qu'ça s'arrête
Crescer é bom, mas em algum momento, tem que parar
Dans ta tête, ça devient la guerre
Na sua cabeça, vira guerra
Quand ta vie tourne qu'autour un salaire
Quando sua vida gira apenas em torno de um salário
Que plus personne comprend ta colère
Que ninguém mais entende a sua raiva
Toujours l'impression que je viens de me faire sucer par un détraqueur
Sempre com a impressão de que acabei de ser sugado por um dementador
Si on se racontait nos fantasmes, on passerait tous pour des détraqués
Se contássemos nossas fantasias, todos pareceríamos pervertidos
J'ai demandé qui fait quoi? Y avait que des rappeurs
Eu perguntei quem faz o quê? Só tinha rappers
Même plus envie d'être fédérateur
Nem quero mais ser unificador
J'me suis fait bloquer par les modérateurs
Fui bloqueado pelos moderadores
Elle t'a laissé en vu, elle a brisé le cœur du réacteur
Ela te deixou no visto, ela quebrou o coração do reator
Bref, pour l'instant, ça joue à Fifa
Enfim, por enquanto, estão jogando Fifa
J'te voudrais si tu veux de moi à l'Aziza
Eu te queria se você me quisesse como Aziza
J'ai le seum de la fimbi Davida
Estou chateado com a fimbi Davida
Prisonnier d'un survêt Adidas, Adidas
Prisioneiro de um agasalho Adidas, Adidas
De m'en aller, j'ai besoin vital
Preciso vitalmente ir embora
J'en parle dès que j'entends d'la guitare
Eu falo sobre isso assim que ouço uma guitarra
On s'est tous fait avoir par le temps qui passe
Todos nós fomos enganados pelo tempo que passa
Et l'trois quarts de nos vies, c'est du remplissage
E três quartos de nossas vidas são preenchimento
Da-la-da-lalala
Da-la-da-lalala
Da-la-da-lalala
Da-la-da-lalala
Da-la-da-lalala
Da-la-da-lalala
Da-la
Da-la
À la recherche du bonheur
Em busca da felicidade
Même pour Will Smith, c'est une galère
Mesmo para Will Smith, é uma luta
C'pour ceux qui veulent tout cramer, qu'en ont pas l'air
É para aqueles que querem queimar tudo, que não parecem
Qui font que planer toute la semaine
Que só ficam voando a semana toda
Qu'ont pas l'bon logo sous la semelle
Que não têm o logo certo na sola
Grandir, c'est bien, mais un moment, il faut qu'ça s'arrête
Crescer é bom, mas em algum momento, tem que parar
Dans ta tête, ça devient la guerre
Na sua cabeça, vira guerra
Quand ta vie tourne qu'autour un salaire
Quando sua vida gira apenas em torno de um salário
Que plus personne comprend ta colère
Que ninguém mais entende a sua raiva
À la recherche du bonheur
En busca de la felicidad
Même pour Will Smith, c'est une galère
Incluso para Will Smith, es un desastre
C'pour ceux qui veulent tout cramer, qu'en ont pas l'air
Es para aquellos que quieren quemarlo todo, que no parecen
Qui font que planer toute la semaine
Que solo planean toda la semana
Qu'ont pas l'bon logo sous la semelle
Que no tienen el buen logo en la suela
Grandir, c'est bien, mais un moment, il faut qu'ça s'arrête
Crecer está bien, pero en algún momento tiene que parar
Dans ta tête, ça devient la guerre
En tu cabeza, se convierte en guerra
Quand ta vie tourne qu'autour un salaire
Cuando tu vida solo gira en torno a un salario
Que plus personne comprend ta colère
Que nadie más entiende tu ira
Après trois heures, on a peur de rien
Después de tres horas, no tenemos miedo de nada
À part de devoir affronter demain
Excepto de tener que enfrentar el mañana
Génération baise ce qu'il reste du monde
Generación que jode lo que queda del mundo
Il est dans l'miroir, j'ai plus peur du monstre
Está en el espejo, ya no tengo miedo del monstruo
Mon ciel est tous les jours anthracite
Mi cielo es antracita todos los días
J'envoie des "niques ta mère" pour l'principe
Envío "jódete" por principio
J'ai trop tourné en rond comme la viande du grec
He dado demasiadas vueltas como la carne del griego
Sans plus un rond, on rentre à sept
Sin un centavo más, volvemos a los siete
Nos corps sont habitués au venin
Nuestros cuerpos están acostumbrados al veneno
J'm'endors sur une peau d'chagrin
Me duermo en una piel de tristeza
Chacun son paradis artificiel
Cada uno tiene su paraíso artificial
Mais j'me demande qui est-ce qui tire mes ficelles
Pero me pregunto quién está tirando de mis cuerdas
J'fais tout de manière trop machinale
Hago todo de manera demasiado automática
Autour de moi, tout le monde va archi-mal
A mi alrededor, todo el mundo está muy mal
J'comprends pas les hommes comme un animal
No entiendo a los hombres como un animal
Marginal
Marginal
À la recherche du bonheur
En busca de la felicidad
Même pour Will Smith, c'est une galère
Incluso para Will Smith, es un desastre
C'pour ceux qui veulent tout cramer, qu'en ont pas l'air
Es para aquellos que quieren quemarlo todo, que no parecen
Qui font que planer toute la semaine
Que solo planean toda la semana
Qu'ont pas l'bon logo sous la semelle
Que no tienen el buen logo en la suela
Grandir, c'est bien, mais un moment, il faut qu'ça s'arrête
Crecer está bien, pero en algún momento tiene que parar
Dans ta tête, ça devient la guerre
En tu cabeza, se convierte en guerra
Quand ta vie tourne qu'autour un salaire
Cuando tu vida solo gira en torno a un salario
Que plus personne comprend ta colère
Que nadie más entiende tu ira
Toujours l'impression que je viens de me faire sucer par un détraqueur
Siempre tengo la impresión de que acabo de ser succionado por un dementor
Si on se racontait nos fantasmes, on passerait tous pour des détraqués
Si nos contáramos nuestras fantasías, todos pareceríamos pervertidos
J'ai demandé qui fait quoi? Y avait que des rappeurs
Pregunté quién hace qué? Solo había raperos
Même plus envie d'être fédérateur
Ni siquiera quiero ser unificador
J'me suis fait bloquer par les modérateurs
Me bloquearon los moderadores
Elle t'a laissé en vu, elle a brisé le cœur du réacteur
Te dejó en visto, rompió el corazón del reactor
Bref, pour l'instant, ça joue à Fifa
En resumen, por ahora, están jugando a Fifa
J'te voudrais si tu veux de moi à l'Aziza
Te querría si quieres de mí a Aziza
J'ai le seum de la fimbi Davida
Estoy harto de la fimbi Davida
Prisonnier d'un survêt Adidas, Adidas
Prisionero de un chándal Adidas, Adidas
De m'en aller, j'ai besoin vital
Necesito vitalmente irme
J'en parle dès que j'entends d'la guitare
Hablo de ello tan pronto como escucho una guitarra
On s'est tous fait avoir par le temps qui passe
Todos nos hemos dejado engañar por el paso del tiempo
Et l'trois quarts de nos vies, c'est du remplissage
Y las tres cuartas partes de nuestras vidas son relleno
Da-la-da-lalala
Da-la-da-lalala
Da-la-da-lalala
Da-la-da-lalala
Da-la-da-lalala
Da-la-da-lalala
Da-la
Da-la
À la recherche du bonheur
En busca de la felicidad
Même pour Will Smith, c'est une galère
Incluso para Will Smith, es un desastre
C'pour ceux qui veulent tout cramer, qu'en ont pas l'air
Es para aquellos que quieren quemarlo todo, que no parecen
Qui font que planer toute la semaine
Que solo planean toda la semana
Qu'ont pas l'bon logo sous la semelle
Que no tienen el buen logo en la suela
Grandir, c'est bien, mais un moment, il faut qu'ça s'arrête
Crecer está bien, pero en algún momento tiene que parar
Dans ta tête, ça devient la guerre
En tu cabeza, se convierte en guerra
Quand ta vie tourne qu'autour un salaire
Cuando tu vida solo gira en torno a un salario
Que plus personne comprend ta colère
Que nadie más entiende tu ira
À la recherche du bonheur
Auf der Suche nach Glück
Même pour Will Smith, c'est une galère
Selbst für Will Smith ist es ein Kampf
C'pour ceux qui veulent tout cramer, qu'en ont pas l'air
Das ist für diejenigen, die alles verbrennen wollen, die es nicht so aussehen lassen
Qui font que planer toute la semaine
Die die ganze Woche nur herumschweben
Qu'ont pas l'bon logo sous la semelle
Die nicht das richtige Logo unter dem Schuh haben
Grandir, c'est bien, mais un moment, il faut qu'ça s'arrête
Erwachsenwerden ist gut, aber irgendwann muss es aufhören
Dans ta tête, ça devient la guerre
In deinem Kopf wird es zum Krieg
Quand ta vie tourne qu'autour un salaire
Wenn dein Leben nur um ein Gehalt kreist
Que plus personne comprend ta colère
Wenn niemand mehr deinen Ärger versteht
Après trois heures, on a peur de rien
Nach drei Stunden haben wir vor nichts Angst
À part de devoir affronter demain
Außer davor, morgen konfrontiert zu werden
Génération baise ce qu'il reste du monde
Generation fickt, was von der Welt übrig ist
Il est dans l'miroir, j'ai plus peur du monstre
Er ist im Spiegel, ich habe keine Angst mehr vor dem Monster
Mon ciel est tous les jours anthracite
Mein Himmel ist jeden Tag anthrazit
J'envoie des "niques ta mère" pour l'principe
Ich schicke "Fick deine Mutter" aus Prinzip
J'ai trop tourné en rond comme la viande du grec
Ich habe zu viel im Kreis gedreht wie das Fleisch vom Griechen
Sans plus un rond, on rentre à sept
Ohne einen Cent gehen wir zu siebt nach Hause
Nos corps sont habitués au venin
Unsere Körper sind an das Gift gewöhnt
J'm'endors sur une peau d'chagrin
Ich schlafe auf einem Kummerfell ein
Chacun son paradis artificiel
Jeder hat sein künstliches Paradies
Mais j'me demande qui est-ce qui tire mes ficelles
Aber ich frage mich, wer meine Fäden zieht
J'fais tout de manière trop machinale
Ich mache alles zu mechanisch
Autour de moi, tout le monde va archi-mal
Um mich herum geht es allen sehr schlecht
J'comprends pas les hommes comme un animal
Ich verstehe Männer nicht wie ein Tier
Marginal
Randständig
À la recherche du bonheur
Auf der Suche nach Glück
Même pour Will Smith, c'est une galère
Selbst für Will Smith ist es ein Kampf
C'pour ceux qui veulent tout cramer, qu'en ont pas l'air
Das ist für diejenigen, die alles verbrennen wollen, die es nicht so aussehen lassen
Qui font que planer toute la semaine
Die die ganze Woche nur herumschweben
Qu'ont pas l'bon logo sous la semelle
Die nicht das richtige Logo unter dem Schuh haben
Grandir, c'est bien, mais un moment, il faut qu'ça s'arrête
Erwachsenwerden ist gut, aber irgendwann muss es aufhören
Dans ta tête, ça devient la guerre
In deinem Kopf wird es zum Krieg
Quand ta vie tourne qu'autour un salaire
Wenn dein Leben nur um ein Gehalt kreist
Que plus personne comprend ta colère
Wenn niemand mehr deinen Ärger versteht
Toujours l'impression que je viens de me faire sucer par un détraqueur
Ich habe immer das Gefühl, gerade von einem Dementor ausgesaugt worden zu sein
Si on se racontait nos fantasmes, on passerait tous pour des détraqués
Wenn wir unsere Fantasien erzählen würden, würden wir alle als Verrückte gelten
J'ai demandé qui fait quoi? Y avait que des rappeurs
Ich habe gefragt, wer was macht? Es waren nur Rapper da
Même plus envie d'être fédérateur
Ich habe nicht mal mehr Lust, ein Führer zu sein
J'me suis fait bloquer par les modérateurs
Ich wurde von den Moderatoren blockiert
Elle t'a laissé en vu, elle a brisé le cœur du réacteur
Sie hat dich gesehen, sie hat das Herz des Reaktors gebrochen
Bref, pour l'instant, ça joue à Fifa
Kurz gesagt, im Moment spielen sie Fifa
J'te voudrais si tu veux de moi à l'Aziza
Ich würde dich wollen, wenn du mich bei Aziza willst
J'ai le seum de la fimbi Davida
Ich bin sauer auf die fimbi Davida
Prisonnier d'un survêt Adidas, Adidas
Gefangen in einem Adidas Trainingsanzug, Adidas
De m'en aller, j'ai besoin vital
Ich muss dringend weg
J'en parle dès que j'entends d'la guitare
Ich spreche darüber, sobald ich eine Gitarre höre
On s'est tous fait avoir par le temps qui passe
Wir wurden alle von der Zeit überlistet
Et l'trois quarts de nos vies, c'est du remplissage
Und drei Viertel unseres Lebens sind Füllmaterial
Da-la-da-lalala
Da-la-da-lalala
Da-la-da-lalala
Da-la-da-lalala
Da-la-da-lalala
Da-la-da-lalala
Da-la
Da-la
À la recherche du bonheur
Auf der Suche nach Glück
Même pour Will Smith, c'est une galère
Selbst für Will Smith ist es ein Kampf
C'pour ceux qui veulent tout cramer, qu'en ont pas l'air
Das ist für diejenigen, die alles verbrennen wollen, die es nicht so aussehen lassen
Qui font que planer toute la semaine
Die die ganze Woche nur herumschweben
Qu'ont pas l'bon logo sous la semelle
Die nicht das richtige Logo unter dem Schuh haben
Grandir, c'est bien, mais un moment, il faut qu'ça s'arrête
Erwachsenwerden ist gut, aber irgendwann muss es aufhören
Dans ta tête, ça devient la guerre
In deinem Kopf wird es zum Krieg
Quand ta vie tourne qu'autour un salaire
Wenn dein Leben nur um ein Gehalt kreist
Que plus personne comprend ta colère
Wenn niemand mehr deinen Ärger versteht
À la recherche du bonheur
Alla ricerca della felicità
Même pour Will Smith, c'est une galère
Anche per Will Smith, è una lotta
C'pour ceux qui veulent tout cramer, qu'en ont pas l'air
È per quelli che vogliono bruciare tutto, che non sembrano
Qui font que planer toute la semaine
Che passano la settimana a sognare
Qu'ont pas l'bon logo sous la semelle
Che non hanno il logo giusto sulla suola
Grandir, c'est bien, mais un moment, il faut qu'ça s'arrête
Crescere è bello, ma ad un certo punto deve finire
Dans ta tête, ça devient la guerre
Nella tua testa, diventa guerra
Quand ta vie tourne qu'autour un salaire
Quando la tua vita ruota solo attorno a uno stipendio
Que plus personne comprend ta colère
Che nessuno più capisce la tua rabbia
Après trois heures, on a peur de rien
Dopo tre ore, non abbiamo paura di nulla
À part de devoir affronter demain
Tranne che dover affrontare domani
Génération baise ce qu'il reste du monde
Generazione che scopa ciò che resta del mondo
Il est dans l'miroir, j'ai plus peur du monstre
È nello specchio, non ho più paura del mostro
Mon ciel est tous les jours anthracite
Il mio cielo è ogni giorno antracite
J'envoie des "niques ta mère" pour l'principe
Mando "vaffanculo" per principio
J'ai trop tourné en rond comme la viande du grec
Ho girato troppo in tondo come la carne del greco
Sans plus un rond, on rentre à sept
Senza più un soldo, torniamo a sette
Nos corps sont habitués au venin
I nostri corpi sono abituati al veleno
J'm'endors sur une peau d'chagrin
Mi addormento su una pelle di dolore
Chacun son paradis artificiel
Ognuno il suo paradiso artificiale
Mais j'me demande qui est-ce qui tire mes ficelles
Ma mi chiedo chi tira le mie corde
J'fais tout de manière trop machinale
Faccio tutto in modo troppo automatico
Autour de moi, tout le monde va archi-mal
Intorno a me, tutti stanno malissimo
J'comprends pas les hommes comme un animal
Non capisco gli uomini come un animale
Marginal
Marginal
À la recherche du bonheur
Alla ricerca della felicità
Même pour Will Smith, c'est une galère
Anche per Will Smith, è una lotta
C'pour ceux qui veulent tout cramer, qu'en ont pas l'air
È per quelli che vogliono bruciare tutto, che non sembrano
Qui font que planer toute la semaine
Che passano la settimana a sognare
Qu'ont pas l'bon logo sous la semelle
Che non hanno il logo giusto sulla suola
Grandir, c'est bien, mais un moment, il faut qu'ça s'arrête
Crescere è bello, ma ad un certo punto deve finire
Dans ta tête, ça devient la guerre
Nella tua testa, diventa guerra
Quand ta vie tourne qu'autour un salaire
Quando la tua vita ruota solo attorno a uno stipendio
Que plus personne comprend ta colère
Che nessuno più capisce la tua rabbia
Toujours l'impression que je viens de me faire sucer par un détraqueur
Sempre l'impressione di essere stato succhiato da un dissennatore
Si on se racontait nos fantasmes, on passerait tous pour des détraqués
Se ci raccontassimo le nostre fantasie, saremmo tutti considerati pazzi
J'ai demandé qui fait quoi? Y avait que des rappeurs
Ho chiesto chi fa cosa? C'erano solo rapper
Même plus envie d'être fédérateur
Non ho più voglia di essere unificatore
J'me suis fait bloquer par les modérateurs
Sono stato bloccato dai moderatori
Elle t'a laissé en vu, elle a brisé le cœur du réacteur
Ti ha lasciato in vista, ha spezzato il cuore del reattore
Bref, pour l'instant, ça joue à Fifa
Insomma, per ora, si gioca a Fifa
J'te voudrais si tu veux de moi à l'Aziza
Ti vorrei se tu vuoi di me all'Aziza
J'ai le seum de la fimbi Davida
Ho il nervoso per la fimbi Davida
Prisonnier d'un survêt Adidas, Adidas
Prigioniero di una tuta Adidas, Adidas
De m'en aller, j'ai besoin vital
Ho bisogno vitale di andarmene
J'en parle dès que j'entends d'la guitare
Ne parlo appena sento una chitarra
On s'est tous fait avoir par le temps qui passe
Siamo stati tutti presi in giro dal tempo che passa
Et l'trois quarts de nos vies, c'est du remplissage
E tre quarti delle nostre vite sono riempimento
Da-la-da-lalala
Da-la-da-lalala
Da-la-da-lalala
Da-la-da-lalala
Da-la-da-lalala
Da-la-da-lalala
Da-la
Da-la
À la recherche du bonheur
Alla ricerca della felicità
Même pour Will Smith, c'est une galère
Anche per Will Smith, è una lotta
C'pour ceux qui veulent tout cramer, qu'en ont pas l'air
È per quelli che vogliono bruciare tutto, che non sembrano
Qui font que planer toute la semaine
Che passano la settimana a sognare
Qu'ont pas l'bon logo sous la semelle
Che non hanno il logo giusto sulla suola
Grandir, c'est bien, mais un moment, il faut qu'ça s'arrête
Crescere è bello, ma ad un certo punto deve finire
Dans ta tête, ça devient la guerre
Nella tua testa, diventa guerra
Quand ta vie tourne qu'autour un salaire
Quando la tua vita ruota solo attorno a uno stipendio
Que plus personne comprend ta colère
Che nessuno più capisce la tua rabbia