Eh, qui est le plus fou des deux?
Non ne viens pas me tester
Je te conseille d'ouvrir les yeux
Parce que stop j'en ai mare d'encaisser
Et si tu veux prendre la fuite
Je te conseille de le faire tout d'suite
Je ne suis pas une petite fille
Tes menaces ne me font pas flipper, nan
Je suis la fille de ma mère
Tu vas payer pour ce que t'as fait
Oh tu verras qui t'a fait
La vengeance chez moi se mange glacé, eh, eh
J'vais retourner la terre
Toi et moi on fait plus la paire
Récupère toutes tes affaires
Bye bye, et retourne au vestiaire, allez
J'ai plus le time, j'ai plus le time
Je ne suis pas ta madre
J'ai plus le time
Mais je vais prendre tout mon temps pour te faire morfler
J'ai plus le time, j'ai plus le time
Je ne suis pas ta madre
J'ai plus le time
Mais je vais prendre tout mon temps pour te faire morfler
J'ai demandé un homme moi, nan, pas un rigolo
Un homme un vrai moi, non pas un idiot
Tu ne seras jamais plus titulaire, plus jamais dans ma compo
Ne t'avises plus jamais de revenir, moi je te dis adios
J'ai demandé un homme moi, nan, pas un rigolo
Un homme un vrai moi, non pas un idiot
Tu ne seras jamais plus titulaire, plus jamais dans ma compo
Ne t'avises plus jamais de revenir, moi je te dis adios
Pas la peine de crier mayday, plus personne n'pourra t'aider
Et quand le mal est fait, faut simplement l'assumer
Dis-moi t'es quel genre de type, tu fais du mal t'oublies vite
Je viendrai te rappeler tout ça, au cas où tu deviens amnésique
Regarde moi bien dans les yeux, tu as raison de te sentir visé
Ne viens pas tâter sur mon terrain, mon garçon tu vas glisser
Ne prends pas ton air hautain, avec moi jouer c'est trop risqué
Tu ne m'as jamais atteinte, mais tu peux encore essayer
J'ai plus le time, j'ai plus le time
Je ne suis pas ta madre
J'ai plus le time
Mais je vais prendre tout mon temps pour te faire morfler
J'ai plus le time, j'ai plus le time
Je ne suis pas ta madre
J'ai plus le time
Mais je vais prendre tout mon temps pour te faire morfler
J'ai demandé un homme moi, nan, pas un rigolo
Un homme un vrai moi, non pas un idiot
Tu ne seras jamais plus titulaire, plus jamais dans ma compo
Ne t'avises plus jamais de revenir, moi je te dis adios
J'ai demandé un homme moi, nan, pas un rigolo
Un homme un vrai moi, non pas un idiot
Tu ne seras jamais plus titulaire, plus jamais dans ma compo
Ne t'avises plus jamais de revenir, moi je te dis adios
(Adios, a-adios, a-adios, a-adios, adios)
Eh, qui est le plus fou des deux?
Eh, who is the craziest of the two?
Non ne viens pas me tester
Don't come to test me
Je te conseille d'ouvrir les yeux
I advise you to open your eyes
Parce que stop j'en ai mare d'encaisser
Because stop, I'm tired of taking it
Et si tu veux prendre la fuite
And if you want to flee
Je te conseille de le faire tout d'suite
I advise you to do it right away
Je ne suis pas une petite fille
I'm not a little girl
Tes menaces ne me font pas flipper, nan
Your threats don't scare me, no
Je suis la fille de ma mère
I'm my mother's daughter
Tu vas payer pour ce que t'as fait
You're going to pay for what you've done
Oh tu verras qui t'a fait
Oh, you'll see who did it to you
La vengeance chez moi se mange glacé, eh, eh
Revenge in my house is served cold, eh, eh
J'vais retourner la terre
I'm going to turn the earth
Toi et moi on fait plus la paire
You and I are no longer a pair
Récupère toutes tes affaires
Collect all your belongings
Bye bye, et retourne au vestiaire, allez
Bye bye, and go back to the locker room, go
J'ai plus le time, j'ai plus le time
I don't have the time, I don't have the time
Je ne suis pas ta madre
I'm not your mother
J'ai plus le time
I don't have the time
Mais je vais prendre tout mon temps pour te faire morfler
But I'm going to take all my time to make you suffer
J'ai plus le time, j'ai plus le time
I don't have the time, I don't have the time
Je ne suis pas ta madre
I'm not your mother
J'ai plus le time
I don't have the time
Mais je vais prendre tout mon temps pour te faire morfler
But I'm going to take all my time to make you suffer
J'ai demandé un homme moi, nan, pas un rigolo
I asked for a man, no, not a joker
Un homme un vrai moi, non pas un idiot
A real man, not an idiot
Tu ne seras jamais plus titulaire, plus jamais dans ma compo
You will never be a starter, never again in my team
Ne t'avises plus jamais de revenir, moi je te dis adios
Don't ever dare to come back, I say to you adios
J'ai demandé un homme moi, nan, pas un rigolo
I asked for a man, no, not a joker
Un homme un vrai moi, non pas un idiot
A real man, not an idiot
Tu ne seras jamais plus titulaire, plus jamais dans ma compo
You will never be a starter, never again in my team
Ne t'avises plus jamais de revenir, moi je te dis adios
Don't ever dare to come back, I say to you adios
Pas la peine de crier mayday, plus personne n'pourra t'aider
No need to scream mayday, no one can help you
Et quand le mal est fait, faut simplement l'assumer
And when the harm is done, you simply have to assume it
Dis-moi t'es quel genre de type, tu fais du mal t'oublies vite
Tell me what kind of guy you are, you hurt and forget quickly
Je viendrai te rappeler tout ça, au cas où tu deviens amnésique
I will come to remind you of all this, in case you become amnesic
Regarde moi bien dans les yeux, tu as raison de te sentir visé
Look me in the eyes, you're right to feel targeted
Ne viens pas tâter sur mon terrain, mon garçon tu vas glisser
Don't come to test on my ground, my boy you're going to slip
Ne prends pas ton air hautain, avec moi jouer c'est trop risqué
Don't take your haughty air, playing with me is too risky
Tu ne m'as jamais atteinte, mais tu peux encore essayer
You never hit me, but you can still try
J'ai plus le time, j'ai plus le time
I don't have the time, I don't have the time
Je ne suis pas ta madre
I'm not your mother
J'ai plus le time
I don't have the time
Mais je vais prendre tout mon temps pour te faire morfler
But I'm going to take all my time to make you suffer
J'ai plus le time, j'ai plus le time
I don't have the time, I don't have the time
Je ne suis pas ta madre
I'm not your mother
J'ai plus le time
I don't have the time
Mais je vais prendre tout mon temps pour te faire morfler
But I'm going to take all my time to make you suffer
J'ai demandé un homme moi, nan, pas un rigolo
I asked for a man, no, not a joker
Un homme un vrai moi, non pas un idiot
A real man, not an idiot
Tu ne seras jamais plus titulaire, plus jamais dans ma compo
You will never be a starter, never again in my team
Ne t'avises plus jamais de revenir, moi je te dis adios
Don't ever dare to come back, I say to you adios
J'ai demandé un homme moi, nan, pas un rigolo
I asked for a man, no, not a joker
Un homme un vrai moi, non pas un idiot
A real man, not an idiot
Tu ne seras jamais plus titulaire, plus jamais dans ma compo
You will never be a starter, never again in my team
Ne t'avises plus jamais de revenir, moi je te dis adios
Don't ever dare to come back, I say to you adios
(Adios, a-adios, a-adios, a-adios, adios)
(Adios, a-adios, a-adios, a-adios, adios)
Eh, qui est le plus fou des deux?
Eh, quem é o mais louco dos dois?
Non ne viens pas me tester
Não, não venha me testar
Je te conseille d'ouvrir les yeux
Eu te aconselho a abrir os olhos
Parce que stop j'en ai mare d'encaisser
Porque pare, estou cansada de aguentar
Et si tu veux prendre la fuite
E se você quer fugir
Je te conseille de le faire tout d'suite
Eu te aconselho a fazer isso agora
Je ne suis pas une petite fille
Eu não sou uma menina pequena
Tes menaces ne me font pas flipper, nan
Suas ameaças não me assustam, não
Je suis la fille de ma mère
Eu sou a filha da minha mãe
Tu vas payer pour ce que t'as fait
Você vai pagar pelo que fez
Oh tu verras qui t'a fait
Oh, você verá quem te fez
La vengeance chez moi se mange glacé, eh, eh
A vingança para mim é servida fria, eh, eh
J'vais retourner la terre
Vou virar o mundo de cabeça para baixo
Toi et moi on fait plus la paire
Você e eu não somos mais um par
Récupère toutes tes affaires
Pegue todas as suas coisas
Bye bye, et retourne au vestiaire, allez
Tchau tchau, e volte para o vestiário, vamos
J'ai plus le time, j'ai plus le time
Eu não tenho mais tempo, eu não tenho mais tempo
Je ne suis pas ta madre
Eu não sou sua mãe
J'ai plus le time
Eu não tenho mais tempo
Mais je vais prendre tout mon temps pour te faire morfler
Mas vou levar todo o meu tempo para te fazer sofrer
J'ai plus le time, j'ai plus le time
Eu não tenho mais tempo, eu não tenho mais tempo
Je ne suis pas ta madre
Eu não sou sua mãe
J'ai plus le time
Eu não tenho mais tempo
Mais je vais prendre tout mon temps pour te faire morfler
Mas vou levar todo o meu tempo para te fazer sofrer
J'ai demandé un homme moi, nan, pas un rigolo
Eu pedi um homem, não, não um palhaço
Un homme un vrai moi, non pas un idiot
Um homem de verdade, não um idiota
Tu ne seras jamais plus titulaire, plus jamais dans ma compo
Você nunca mais será titular, nunca mais no meu time
Ne t'avises plus jamais de revenir, moi je te dis adios
Não ouse voltar, eu te digo adeus
J'ai demandé un homme moi, nan, pas un rigolo
Eu pedi um homem, não, não um palhaço
Un homme un vrai moi, non pas un idiot
Um homem de verdade, não um idiota
Tu ne seras jamais plus titulaire, plus jamais dans ma compo
Você nunca mais será titular, nunca mais no meu time
Ne t'avises plus jamais de revenir, moi je te dis adios
Não ouse voltar, eu te digo adeus
Pas la peine de crier mayday, plus personne n'pourra t'aider
Não adianta gritar socorro, ninguém poderá te ajudar
Et quand le mal est fait, faut simplement l'assumer
E quando o mal está feito, simplesmente tem que assumir
Dis-moi t'es quel genre de type, tu fais du mal t'oublies vite
Diga-me, que tipo de cara você é, você machuca e esquece rápido
Je viendrai te rappeler tout ça, au cas où tu deviens amnésique
Vou te lembrar de tudo isso, caso você fique amnésico
Regarde moi bien dans les yeux, tu as raison de te sentir visé
Olhe bem nos meus olhos, você tem razão em se sentir visado
Ne viens pas tâter sur mon terrain, mon garçon tu vas glisser
Não venha mexer no meu território, meu garoto, você vai escorregar
Ne prends pas ton air hautain, avec moi jouer c'est trop risqué
Não se faça de superior, comigo jogar é muito arriscado
Tu ne m'as jamais atteinte, mais tu peux encore essayer
Você nunca me atingiu, mas pode tentar de novo
J'ai plus le time, j'ai plus le time
Eu não tenho mais tempo, eu não tenho mais tempo
Je ne suis pas ta madre
Eu não sou sua mãe
J'ai plus le time
Eu não tenho mais tempo
Mais je vais prendre tout mon temps pour te faire morfler
Mas vou levar todo o meu tempo para te fazer sofrer
J'ai plus le time, j'ai plus le time
Eu não tenho mais tempo, eu não tenho mais tempo
Je ne suis pas ta madre
Eu não sou sua mãe
J'ai plus le time
Eu não tenho mais tempo
Mais je vais prendre tout mon temps pour te faire morfler
Mas vou levar todo o meu tempo para te fazer sofrer
J'ai demandé un homme moi, nan, pas un rigolo
Eu pedi um homem, não, não um palhaço
Un homme un vrai moi, non pas un idiot
Um homem de verdade, não um idiota
Tu ne seras jamais plus titulaire, plus jamais dans ma compo
Você nunca mais será titular, nunca mais no meu time
Ne t'avises plus jamais de revenir, moi je te dis adios
Não ouse voltar, eu te digo adeus
J'ai demandé un homme moi, nan, pas un rigolo
Eu pedi um homem, não, não um palhaço
Un homme un vrai moi, non pas un idiot
Um homem de verdade, não um idiota
Tu ne seras jamais plus titulaire, plus jamais dans ma compo
Você nunca mais será titular, nunca mais no meu time
Ne t'avises plus jamais de revenir, moi je te dis adios
Não ouse voltar, eu te digo adeus
(Adios, a-adios, a-adios, a-adios, adios)
(Adeus, a-adeus, a-adeus, a-adeus, adeus)
Eh, qui est le plus fou des deux?
Eh, ¿quién es el más loco de los dos?
Non ne viens pas me tester
No, no vengas a probarme
Je te conseille d'ouvrir les yeux
Te aconsejo que abras los ojos
Parce que stop j'en ai mare d'encaisser
Porque basta, estoy harta de aguantar
Et si tu veux prendre la fuite
Y si quieres huir
Je te conseille de le faire tout d'suite
Te aconsejo que lo hagas ahora mismo
Je ne suis pas une petite fille
No soy una niña pequeña
Tes menaces ne me font pas flipper, nan
Tus amenazas no me asustan, no
Je suis la fille de ma mère
Soy la hija de mi madre
Tu vas payer pour ce que t'as fait
Vas a pagar por lo que has hecho
Oh tu verras qui t'a fait
Oh, verás quién te ha hecho
La vengeance chez moi se mange glacé, eh, eh
La venganza en mi casa se sirve fría, eh, eh
J'vais retourner la terre
Voy a mover cielo y tierra
Toi et moi on fait plus la paire
Tú y yo ya no somos pareja
Récupère toutes tes affaires
Recoge todas tus cosas
Bye bye, et retourne au vestiaire, allez
Adiós, y vuelve al vestuario, vamos
J'ai plus le time, j'ai plus le time
No tengo más tiempo, no tengo más tiempo
Je ne suis pas ta madre
No soy tu madre
J'ai plus le time
No tengo más tiempo
Mais je vais prendre tout mon temps pour te faire morfler
Pero voy a tomarme todo mi tiempo para hacerte sufrir
J'ai plus le time, j'ai plus le time
No tengo más tiempo, no tengo más tiempo
Je ne suis pas ta madre
No soy tu madre
J'ai plus le time
No tengo más tiempo
Mais je vais prendre tout mon temps pour te faire morfler
Pero voy a tomarme todo mi tiempo para hacerte sufrir
J'ai demandé un homme moi, nan, pas un rigolo
Pedí un hombre, no, no un payaso
Un homme un vrai moi, non pas un idiot
Un hombre de verdad, no un idiota
Tu ne seras jamais plus titulaire, plus jamais dans ma compo
Nunca más serás titular, nunca más en mi equipo
Ne t'avises plus jamais de revenir, moi je te dis adios
No te atrevas a volver, te digo adiós
J'ai demandé un homme moi, nan, pas un rigolo
Pedí un hombre, no, no un payaso
Un homme un vrai moi, non pas un idiot
Un hombre de verdad, no un idiota
Tu ne seras jamais plus titulaire, plus jamais dans ma compo
Nunca más serás titular, nunca más en mi equipo
Ne t'avises plus jamais de revenir, moi je te dis adios
No te atrevas a volver, te digo adiós
Pas la peine de crier mayday, plus personne n'pourra t'aider
No sirve de nada gritar mayday, nadie podrá ayudarte
Et quand le mal est fait, faut simplement l'assumer
Y cuando el daño está hecho, simplemente hay que asumirlo
Dis-moi t'es quel genre de type, tu fais du mal t'oublies vite
Dime, ¿qué tipo de hombre eres, haces daño y te olvidas rápido?
Je viendrai te rappeler tout ça, au cas où tu deviens amnésique
Vendré a recordarte todo eso, en caso de que te vuelvas amnésico
Regarde moi bien dans les yeux, tu as raison de te sentir visé
Mírame bien a los ojos, tienes razón en sentirte apuntado
Ne viens pas tâter sur mon terrain, mon garçon tu vas glisser
No vengas a pisar mi terreno, chico, vas a resbalar
Ne prends pas ton air hautain, avec moi jouer c'est trop risqué
No te pongas arrogante, conmigo jugar es demasiado arriesgado
Tu ne m'as jamais atteinte, mais tu peux encore essayer
Nunca me has alcanzado, pero aún puedes intentarlo
J'ai plus le time, j'ai plus le time
No tengo más tiempo, no tengo más tiempo
Je ne suis pas ta madre
No soy tu madre
J'ai plus le time
No tengo más tiempo
Mais je vais prendre tout mon temps pour te faire morfler
Pero voy a tomarme todo mi tiempo para hacerte sufrir
J'ai plus le time, j'ai plus le time
No tengo más tiempo, no tengo más tiempo
Je ne suis pas ta madre
No soy tu madre
J'ai plus le time
No tengo más tiempo
Mais je vais prendre tout mon temps pour te faire morfler
Pero voy a tomarme todo mi tiempo para hacerte sufrir
J'ai demandé un homme moi, nan, pas un rigolo
Pedí un hombre, no, no un payaso
Un homme un vrai moi, non pas un idiot
Un hombre de verdad, no un idiota
Tu ne seras jamais plus titulaire, plus jamais dans ma compo
Nunca más serás titular, nunca más en mi equipo
Ne t'avises plus jamais de revenir, moi je te dis adios
No te atrevas a volver, te digo adiós
J'ai demandé un homme moi, nan, pas un rigolo
Pedí un hombre, no, no un payaso
Un homme un vrai moi, non pas un idiot
Un hombre de verdad, no un idiota
Tu ne seras jamais plus titulaire, plus jamais dans ma compo
Nunca más serás titular, nunca más en mi equipo
Ne t'avises plus jamais de revenir, moi je te dis adios
No te atrevas a volver, te digo adiós
(Adios, a-adios, a-adios, a-adios, adios)
(Adiós, a-adiós, a-adiós, a-adiós, adiós)
Eh, qui est le plus fou des deux?
Eh, wer ist der Verrücktere von uns beiden?
Non ne viens pas me tester
Komm nicht, um mich zu testen
Je te conseille d'ouvrir les yeux
Ich rate dir, die Augen zu öffnen
Parce que stop j'en ai mare d'encaisser
Denn stopp, ich habe genug davon, alles zu ertragen
Et si tu veux prendre la fuite
Und wenn du fliehen willst
Je te conseille de le faire tout d'suite
Ich rate dir, es sofort zu tun
Je ne suis pas une petite fille
Ich bin kein kleines Mädchen
Tes menaces ne me font pas flipper, nan
Deine Drohungen machen mir keine Angst, nein
Je suis la fille de ma mère
Ich bin die Tochter meiner Mutter
Tu vas payer pour ce que t'as fait
Du wirst für das bezahlen, was du getan hast
Oh tu verras qui t'a fait
Oh, du wirst sehen, wer es dir angetan hat
La vengeance chez moi se mange glacé, eh, eh
Die Rache bei mir ist eiskalt, eh, eh
J'vais retourner la terre
Ich werde die Erde umdrehen
Toi et moi on fait plus la paire
Du und ich, wir sind kein Paar mehr
Récupère toutes tes affaires
Hole all deine Sachen
Bye bye, et retourne au vestiaire, allez
Tschüss, und geh zurück in die Umkleidekabine, los
J'ai plus le time, j'ai plus le time
Ich habe keine Zeit mehr, ich habe keine Zeit mehr
Je ne suis pas ta madre
Ich bin nicht deine Mutter
J'ai plus le time
Ich habe keine Zeit mehr
Mais je vais prendre tout mon temps pour te faire morfler
Aber ich werde mir alle Zeit nehmen, um dich leiden zu lassen
J'ai plus le time, j'ai plus le time
Ich habe keine Zeit mehr, ich habe keine Zeit mehr
Je ne suis pas ta madre
Ich bin nicht deine Mutter
J'ai plus le time
Ich habe keine Zeit mehr
Mais je vais prendre tout mon temps pour te faire morfler
Aber ich werde mir alle Zeit nehmen, um dich leiden zu lassen
J'ai demandé un homme moi, nan, pas un rigolo
Ich habe nach einem Mann gefragt, nein, nicht nach einem Clown
Un homme un vrai moi, non pas un idiot
Ein echter Mann, nicht ein Idiot
Tu ne seras jamais plus titulaire, plus jamais dans ma compo
Du wirst nie wieder in meiner Mannschaft sein, nie wieder
Ne t'avises plus jamais de revenir, moi je te dis adios
Wage es nicht, jemals zurückzukommen, ich sage dir adios
J'ai demandé un homme moi, nan, pas un rigolo
Ich habe nach einem Mann gefragt, nein, nicht nach einem Clown
Un homme un vrai moi, non pas un idiot
Ein echter Mann, nicht ein Idiot
Tu ne seras jamais plus titulaire, plus jamais dans ma compo
Du wirst nie wieder in meiner Mannschaft sein, nie wieder
Ne t'avises plus jamais de revenir, moi je te dis adios
Wage es nicht, jemals zurückzukommen, ich sage dir adios
Pas la peine de crier mayday, plus personne n'pourra t'aider
Es hat keinen Sinn, Mayday zu schreien, niemand kann dir helfen
Et quand le mal est fait, faut simplement l'assumer
Und wenn das Übel getan ist, muss man es einfach akzeptieren
Dis-moi t'es quel genre de type, tu fais du mal t'oublies vite
Sag mir, was für ein Typ bist du, du tust weh und vergisst schnell
Je viendrai te rappeler tout ça, au cas où tu deviens amnésique
Ich werde dir all das in Erinnerung rufen, falls du amnesisch wirst
Regarde moi bien dans les yeux, tu as raison de te sentir visé
Schau mir gut in die Augen, du hast Recht, dich angesprochen zu fühlen
Ne viens pas tâter sur mon terrain, mon garçon tu vas glisser
Komm nicht auf mein Terrain, mein Junge, du wirst rutschen
Ne prends pas ton air hautain, avec moi jouer c'est trop risqué
Nimm nicht diese hochnäsige Haltung an, mit mir zu spielen ist zu riskant
Tu ne m'as jamais atteinte, mais tu peux encore essayer
Du hast mich nie getroffen, aber du kannst es noch versuchen
J'ai plus le time, j'ai plus le time
Ich habe keine Zeit mehr, ich habe keine Zeit mehr
Je ne suis pas ta madre
Ich bin nicht deine Mutter
J'ai plus le time
Ich habe keine Zeit mehr
Mais je vais prendre tout mon temps pour te faire morfler
Aber ich werde mir alle Zeit nehmen, um dich leiden zu lassen
J'ai plus le time, j'ai plus le time
Ich habe keine Zeit mehr, ich habe keine Zeit mehr
Je ne suis pas ta madre
Ich bin nicht deine Mutter
J'ai plus le time
Ich habe keine Zeit mehr
Mais je vais prendre tout mon temps pour te faire morfler
Aber ich werde mir alle Zeit nehmen, um dich leiden zu lassen
J'ai demandé un homme moi, nan, pas un rigolo
Ich habe nach einem Mann gefragt, nein, nicht nach einem Clown
Un homme un vrai moi, non pas un idiot
Ein echter Mann, nicht ein Idiot
Tu ne seras jamais plus titulaire, plus jamais dans ma compo
Du wirst nie wieder in meiner Mannschaft sein, nie wieder
Ne t'avises plus jamais de revenir, moi je te dis adios
Wage es nicht, jemals zurückzukommen, ich sage dir adios
J'ai demandé un homme moi, nan, pas un rigolo
Ich habe nach einem Mann gefragt, nein, nicht nach einem Clown
Un homme un vrai moi, non pas un idiot
Ein echter Mann, nicht ein Idiot
Tu ne seras jamais plus titulaire, plus jamais dans ma compo
Du wirst nie wieder in meiner Mannschaft sein, nie wieder
Ne t'avises plus jamais de revenir, moi je te dis adios
Wage es nicht, jemals zurückzukommen, ich sage dir adios
(Adios, a-adios, a-adios, a-adios, adios)
(Adios, a-adios, a-adios, a-adios, adios)
Eh, qui est le plus fou des deux?
Eh, chi è il più pazzo dei due?
Non ne viens pas me tester
Non venire a mettermi alla prova
Je te conseille d'ouvrir les yeux
Ti consiglio di aprire gli occhi
Parce que stop j'en ai mare d'encaisser
Perché basta, ne ho abbastanza di sopportare
Et si tu veux prendre la fuite
E se vuoi scappare
Je te conseille de le faire tout d'suite
Ti consiglio di farlo subito
Je ne suis pas une petite fille
Non sono una bambina
Tes menaces ne me font pas flipper, nan
Le tue minacce non mi spaventano, no
Je suis la fille de ma mère
Sono la figlia di mia madre
Tu vas payer pour ce que t'as fait
Pagherai per quello che hai fatto
Oh tu verras qui t'a fait
Oh vedrai chi ti ha fatto
La vengeance chez moi se mange glacé, eh, eh
La vendetta per me è un piatto che si serve freddo, eh, eh
J'vais retourner la terre
Rovescerò la terra
Toi et moi on fait plus la paire
Tu ed io non siamo più una coppia
Récupère toutes tes affaires
Raccogli tutte le tue cose
Bye bye, et retourne au vestiaire, allez
Ciao ciao, e torna negli spogliatoi, andiamo
J'ai plus le time, j'ai plus le time
Non ho più tempo, non ho più tempo
Je ne suis pas ta madre
Non sono tua madre
J'ai plus le time
Non ho più tempo
Mais je vais prendre tout mon temps pour te faire morfler
Ma prenderò tutto il mio tempo per farti soffrire
J'ai plus le time, j'ai plus le time
Non ho più tempo, non ho più tempo
Je ne suis pas ta madre
Non sono tua madre
J'ai plus le time
Non ho più tempo
Mais je vais prendre tout mon temps pour te faire morfler
Ma prenderò tutto il mio tempo per farti soffrire
J'ai demandé un homme moi, nan, pas un rigolo
Ho chiesto un uomo, no, non un buffone
Un homme un vrai moi, non pas un idiot
Un vero uomo, no, non un idiota
Tu ne seras jamais plus titulaire, plus jamais dans ma compo
Non sarai mai più il titolare, mai più nella mia squadra
Ne t'avises plus jamais de revenir, moi je te dis adios
Non osare mai più tornare, io ti dico addio
J'ai demandé un homme moi, nan, pas un rigolo
Ho chiesto un uomo, no, non un buffone
Un homme un vrai moi, non pas un idiot
Un vero uomo, no, non un idiota
Tu ne seras jamais plus titulaire, plus jamais dans ma compo
Non sarai mai più il titolare, mai più nella mia squadra
Ne t'avises plus jamais de revenir, moi je te dis adios
Non osare mai più tornare, io ti dico addio
Pas la peine de crier mayday, plus personne n'pourra t'aider
Non serve che gridi mayday, nessuno potrà aiutarti
Et quand le mal est fait, faut simplement l'assumer
E quando il male è fatto, devi semplicemente assumerlo
Dis-moi t'es quel genre de type, tu fais du mal t'oublies vite
Dimmi che tipo sei, fai del male e poi dimentichi in fretta
Je viendrai te rappeler tout ça, au cas où tu deviens amnésique
Verrò a ricordarti tutto questo, nel caso diventi amnesico
Regarde moi bien dans les yeux, tu as raison de te sentir visé
Guardami bene negli occhi, hai ragione di sentirti preso di mira
Ne viens pas tâter sur mon terrain, mon garçon tu vas glisser
Non venire a mettere piede nel mio territorio, ragazzo, scivolerai
Ne prends pas ton air hautain, avec moi jouer c'est trop risqué
Non assumere un atteggiamento superbo, con me giocare è troppo rischioso
Tu ne m'as jamais atteinte, mais tu peux encore essayer
Non mi hai mai colpita, ma puoi ancora provare
J'ai plus le time, j'ai plus le time
Non ho più tempo, non ho più tempo
Je ne suis pas ta madre
Non sono tua madre
J'ai plus le time
Non ho più tempo
Mais je vais prendre tout mon temps pour te faire morfler
Ma prenderò tutto il mio tempo per farti soffrire
J'ai plus le time, j'ai plus le time
Non ho più tempo, non ho più tempo
Je ne suis pas ta madre
Non sono tua madre
J'ai plus le time
Non ho più tempo
Mais je vais prendre tout mon temps pour te faire morfler
Ma prenderò tutto il mio tempo per farti soffrire
J'ai demandé un homme moi, nan, pas un rigolo
Ho chiesto un uomo, no, non un buffone
Un homme un vrai moi, non pas un idiot
Un vero uomo, no, non un idiota
Tu ne seras jamais plus titulaire, plus jamais dans ma compo
Non sarai mai più il titolare, mai più nella mia squadra
Ne t'avises plus jamais de revenir, moi je te dis adios
Non osare mai più tornare, io ti dico addio
J'ai demandé un homme moi, nan, pas un rigolo
Ho chiesto un uomo, no, non un buffone
Un homme un vrai moi, non pas un idiot
Un vero uomo, no, non un idiota
Tu ne seras jamais plus titulaire, plus jamais dans ma compo
Non sarai mai più il titolare, mai più nella mia squadra
Ne t'avises plus jamais de revenir, moi je te dis adios
Non osare mai più tornare, io ti dico addio
(Adios, a-adios, a-adios, a-adios, adios)
(Addio, a-addio, a-addio, a-addio, addio)