Quitter la maison

Lynda Reggad, Abdel Haddad

Lyrics Translation

Maman essaye de me faire sourire
J'suis triste et elle le sent
Le cœur serré mais faut partir
Han, il est temps, il est temps
J'ai pas vu passer les saisons
Avec lui, j'ai fait le tour de la terre
Maintenant faut quitter la maison
Faut remballer toutes mes affaires
Une nouvelle vie qui s'annonce
À mon tour de jouer le rôle de ma mama
C'est toute une famille qu'on va fonder
À son tour de jouer le rôle de mon papa
C'est toute mon enfance que j'vais laisser
J'vais partir de chez moi un peu blessée
J'suis impatiente, un peu pressée mais
Ça me pique fort de les quitter

On s'attend au pire et l'inconnu nous fait peur
Mais ça va l'faire
On a toujours le choix si on l'a fait
C'est que c'est voulu, donc ça va l'faire
On s'est battus pour tout reconstruire
Faut tenir bon et ça va l'faire
Si ça marche pas, c'est le destin
Ne t'en fais pas, ça va l'faire

Tous les jours au tel' avec mes proches
J'ai passé le cap
L'essentiel est qu'on s'accroche
Y a que le positif qu'on garde (toujours)
On préserve, faut qu'ce soit solide
Comme le faisaient nos parents
J'lui demande pas d'm'aider à la cuisine
Fais la vaisselle, c'est lui qui va ranger

On rêve d'une vie idéale
Moi, j'ai pris un bonhomme donc ça m'est égal
Il m'a pas lâché, il m'a choisie
Car il connaît la valeur de sa femme (il connaît tout)
Et même si c'est dur
On garde entre nous toutes les blessures (toujours)
Pas d'parasites, y a rien à savoir, ma vie, je censure

On s'attend au pire et l'inconnu nous fait peur
Mais ça va l'faire
On a toujours le choix si on l'a fait
C'est que c'est voulu, donc ça va l'faire
On s'est battus pour tout reconstruire
Faut tenir bon et ça va l'faire
Si ça marche pas, c'est le destin
Ne t'en fais pas, ça va l'faire

On s'attend au pire et l'inconnu nous fait peur
Mais ça va l'faire
On a toujours le choix si on l'a fait
C'est que c'est voulu, donc ça va l'faire
On s'est battus pour tout reconstruire
Faut tenir bon et ça va l'faire
Si ça marche pas, c'est le destin
Ne t'en fais pas, ça va l'faire, baby

Maman essaye de me faire sourire
Mom tries to make me smile
J'suis triste et elle le sent
I'm sad and she feels it
Le cœur serré mais faut partir
Heart tight but have to leave
Han, il est temps, il est temps
Ah, it's time, it's time
J'ai pas vu passer les saisons
I didn't see the seasons pass
Avec lui, j'ai fait le tour de la terre
With him, I've traveled the world
Maintenant faut quitter la maison
Now we have to leave the house
Faut remballer toutes mes affaires
Have to pack up all my stuff
Une nouvelle vie qui s'annonce
A new life is coming
À mon tour de jouer le rôle de ma mama
It's my turn to play the role of my mom
C'est toute une famille qu'on va fonder
We're going to start a whole family
À son tour de jouer le rôle de mon papa
It's his turn to play the role of my dad
C'est toute mon enfance que j'vais laisser
I'm going to leave my childhood behind
J'vais partir de chez moi un peu blessée
I'm going to leave my home a little hurt
J'suis impatiente, un peu pressée mais
I'm impatient, a little rushed but
Ça me pique fort de les quitter
It stings a lot to leave them
On s'attend au pire et l'inconnu nous fait peur
We expect the worst and the unknown scares us
Mais ça va l'faire
But it's going to be okay
On a toujours le choix si on l'a fait
We always have a choice if we did it
C'est que c'est voulu, donc ça va l'faire
It's because it's wanted, so it's going to be okay
On s'est battus pour tout reconstruire
We fought to rebuild everything
Faut tenir bon et ça va l'faire
Have to hold on and it's going to be okay
Si ça marche pas, c'est le destin
If it doesn't work, it's fate
Ne t'en fais pas, ça va l'faire
Don't worry, it's going to be okay
Tous les jours au tel' avec mes proches
Every day on the phone with my loved ones
J'ai passé le cap
I've passed the milestone
L'essentiel est qu'on s'accroche
The main thing is that we hold on
Y a que le positif qu'on garde (toujours)
We only keep the positive (always)
On préserve, faut qu'ce soit solide
We preserve, it has to be solid
Comme le faisaient nos parents
Like our parents did
J'lui demande pas d'm'aider à la cuisine
I don't ask him to help me in the kitchen
Fais la vaisselle, c'est lui qui va ranger
Do the dishes, he's going to tidy up
On rêve d'une vie idéale
We dream of an ideal life
Moi, j'ai pris un bonhomme donc ça m'est égal
Me, I took a man so I don't care
Il m'a pas lâché, il m'a choisie
He didn't let go, he chose me
Car il connaît la valeur de sa femme (il connaît tout)
Because he knows the value of his wife (he knows everything)
Et même si c'est dur
And even if it's hard
On garde entre nous toutes les blessures (toujours)
We keep all the wounds between us (always)
Pas d'parasites, y a rien à savoir, ma vie, je censure
No parasites, there's nothing to know, my life, I censor
On s'attend au pire et l'inconnu nous fait peur
We expect the worst and the unknown scares us
Mais ça va l'faire
But it's going to be okay
On a toujours le choix si on l'a fait
We always have a choice if we did it
C'est que c'est voulu, donc ça va l'faire
It's because it's wanted, so it's going to be okay
On s'est battus pour tout reconstruire
We fought to rebuild everything
Faut tenir bon et ça va l'faire
Have to hold on and it's going to be okay
Si ça marche pas, c'est le destin
If it doesn't work, it's fate
Ne t'en fais pas, ça va l'faire
Don't worry, it's going to be okay
On s'attend au pire et l'inconnu nous fait peur
We expect the worst and the unknown scares us
Mais ça va l'faire
But it's going to be okay
On a toujours le choix si on l'a fait
We always have a choice if we did it
C'est que c'est voulu, donc ça va l'faire
It's because it's wanted, so it's going to be okay
On s'est battus pour tout reconstruire
We fought to rebuild everything
Faut tenir bon et ça va l'faire
Have to hold on and it's going to be okay
Si ça marche pas, c'est le destin
If it doesn't work, it's fate
Ne t'en fais pas, ça va l'faire, baby
Don't worry, it's going to be okay, baby
Maman essaye de me faire sourire
Mamãe tenta me fazer sorrir
J'suis triste et elle le sent
Estou triste e ela sente
Le cœur serré mais faut partir
O coração apertado, mas preciso partir
Han, il est temps, il est temps
Han, é hora, é hora
J'ai pas vu passer les saisons
Não vi as estações passarem
Avec lui, j'ai fait le tour de la terre
Com ele, dei a volta ao mundo
Maintenant faut quitter la maison
Agora preciso deixar a casa
Faut remballer toutes mes affaires
Preciso arrumar todas as minhas coisas
Une nouvelle vie qui s'annonce
Uma nova vida se anuncia
À mon tour de jouer le rôle de ma mama
É a minha vez de desempenhar o papel da minha mãe
C'est toute une famille qu'on va fonder
Vamos formar uma família inteira
À son tour de jouer le rôle de mon papa
É a vez dele de desempenhar o papel do meu pai
C'est toute mon enfance que j'vais laisser
Vou deixar toda a minha infância
J'vais partir de chez moi un peu blessée
Vou sair de casa um pouco machucada
J'suis impatiente, un peu pressée mais
Estou ansiosa, um pouco apressada, mas
Ça me pique fort de les quitter
Dói muito deixá-los
On s'attend au pire et l'inconnu nous fait peur
Esperamos o pior e o desconhecido nos assusta
Mais ça va l'faire
Mas vai dar certo
On a toujours le choix si on l'a fait
Sempre temos a escolha, se fizemos
C'est que c'est voulu, donc ça va l'faire
É porque queríamos, então vai dar certo
On s'est battus pour tout reconstruire
Lutamos para reconstruir tudo
Faut tenir bon et ça va l'faire
Precisamos ser fortes e vai dar certo
Si ça marche pas, c'est le destin
Se não der certo, é o destino
Ne t'en fais pas, ça va l'faire
Não se preocupe, vai dar certo
Tous les jours au tel' avec mes proches
Todos os dias no telefone com meus entes queridos
J'ai passé le cap
Eu superei
L'essentiel est qu'on s'accroche
O importante é que nos apegamos
Y a que le positif qu'on garde (toujours)
Só guardamos o positivo (sempre)
On préserve, faut qu'ce soit solide
Preservamos, precisa ser sólido
Comme le faisaient nos parents
Como nossos pais faziam
J'lui demande pas d'm'aider à la cuisine
Não peço a ele para me ajudar na cozinha
Fais la vaisselle, c'est lui qui va ranger
Ele lava a louça, ele vai arrumar
On rêve d'une vie idéale
Sonhamos com uma vida ideal
Moi, j'ai pris un bonhomme donc ça m'est égal
Eu, peguei um homem, então não me importo
Il m'a pas lâché, il m'a choisie
Ele não me largou, ele me escolheu
Car il connaît la valeur de sa femme (il connaît tout)
Porque ele conhece o valor de sua mulher (ele sabe tudo)
Et même si c'est dur
E mesmo que seja difícil
On garde entre nous toutes les blessures (toujours)
Guardamos entre nós todas as feridas (sempre)
Pas d'parasites, y a rien à savoir, ma vie, je censure
Sem parasitas, não há nada para saber, minha vida, eu censuro
On s'attend au pire et l'inconnu nous fait peur
Esperamos o pior e o desconhecido nos assusta
Mais ça va l'faire
Mas vai dar certo
On a toujours le choix si on l'a fait
Sempre temos a escolha, se fizemos
C'est que c'est voulu, donc ça va l'faire
É porque queríamos, então vai dar certo
On s'est battus pour tout reconstruire
Lutamos para reconstruir tudo
Faut tenir bon et ça va l'faire
Precisamos ser fortes e vai dar certo
Si ça marche pas, c'est le destin
Se não der certo, é o destino
Ne t'en fais pas, ça va l'faire
Não se preocupe, vai dar certo
On s'attend au pire et l'inconnu nous fait peur
Esperamos o pior e o desconhecido nos assusta
Mais ça va l'faire
Mas vai dar certo
On a toujours le choix si on l'a fait
Sempre temos a escolha, se fizemos
C'est que c'est voulu, donc ça va l'faire
É porque queríamos, então vai dar certo
On s'est battus pour tout reconstruire
Lutamos para reconstruir tudo
Faut tenir bon et ça va l'faire
Precisamos ser fortes e vai dar certo
Si ça marche pas, c'est le destin
Se não der certo, é o destino
Ne t'en fais pas, ça va l'faire, baby
Não se preocupe, vai dar certo, baby
Maman essaye de me faire sourire
Mamá intenta hacerme sonreír
J'suis triste et elle le sent
Estoy triste y ella lo siente
Le cœur serré mais faut partir
El corazón apretado pero hay que irse
Han, il est temps, il est temps
Han, es hora, es hora
J'ai pas vu passer les saisons
No vi pasar las estaciones
Avec lui, j'ai fait le tour de la terre
Con él, he dado la vuelta al mundo
Maintenant faut quitter la maison
Ahora hay que dejar la casa
Faut remballer toutes mes affaires
Hay que empacar todas mis cosas
Une nouvelle vie qui s'annonce
Se anuncia una nueva vida
À mon tour de jouer le rôle de ma mama
Es mi turno de jugar el papel de mi mamá
C'est toute une famille qu'on va fonder
Vamos a fundar toda una familia
À son tour de jouer le rôle de mon papa
Es su turno de jugar el papel de mi papá
C'est toute mon enfance que j'vais laisser
Voy a dejar toda mi infancia
J'vais partir de chez moi un peu blessée
Voy a irme de casa un poco herida
J'suis impatiente, un peu pressée mais
Estoy impaciente, un poco apurada pero
Ça me pique fort de les quitter
Me duele mucho dejarlos
On s'attend au pire et l'inconnu nous fait peur
Nos esperamos lo peor y lo desconocido nos asusta
Mais ça va l'faire
Pero va a salir bien
On a toujours le choix si on l'a fait
Siempre tenemos la opción si lo hemos hecho
C'est que c'est voulu, donc ça va l'faire
Es porque lo queríamos, así que va a salir bien
On s'est battus pour tout reconstruire
Luchamos para reconstruir todo
Faut tenir bon et ça va l'faire
Hay que mantenerse fuerte y va a salir bien
Si ça marche pas, c'est le destin
Si no funciona, es el destino
Ne t'en fais pas, ça va l'faire
No te preocupes, va a salir bien
Tous les jours au tel' avec mes proches
Todos los días al teléfono con mis seres queridos
J'ai passé le cap
He superado la prueba
L'essentiel est qu'on s'accroche
Lo esencial es que nos aferramos
Y a que le positif qu'on garde (toujours)
Solo guardamos lo positivo (siempre)
On préserve, faut qu'ce soit solide
Preservamos, tiene que ser sólido
Comme le faisaient nos parents
Como lo hacían nuestros padres
J'lui demande pas d'm'aider à la cuisine
No le pido que me ayude en la cocina
Fais la vaisselle, c'est lui qui va ranger
Lava los platos, él es quien va a ordenar
On rêve d'une vie idéale
Soñamos con una vida ideal
Moi, j'ai pris un bonhomme donc ça m'est égal
Yo, tomé a un hombre así que me da igual
Il m'a pas lâché, il m'a choisie
No me dejó, me eligió
Car il connaît la valeur de sa femme (il connaît tout)
Porque conoce el valor de su mujer (lo sabe todo)
Et même si c'est dur
Y aunque sea duro
On garde entre nous toutes les blessures (toujours)
Guardamos entre nosotros todas las heridas (siempre)
Pas d'parasites, y a rien à savoir, ma vie, je censure
No hay parásitos, no hay nada que saber, mi vida, la censuro
On s'attend au pire et l'inconnu nous fait peur
Nos esperamos lo peor y lo desconocido nos asusta
Mais ça va l'faire
Pero va a salir bien
On a toujours le choix si on l'a fait
Siempre tenemos la opción si lo hemos hecho
C'est que c'est voulu, donc ça va l'faire
Es porque lo queríamos, así que va a salir bien
On s'est battus pour tout reconstruire
Luchamos para reconstruir todo
Faut tenir bon et ça va l'faire
Hay que mantenerse fuerte y va a salir bien
Si ça marche pas, c'est le destin
Si no funciona, es el destino
Ne t'en fais pas, ça va l'faire
No te preocupes, va a salir bien
On s'attend au pire et l'inconnu nous fait peur
Nos esperamos lo peor y lo desconocido nos asusta
Mais ça va l'faire
Pero va a salir bien
On a toujours le choix si on l'a fait
Siempre tenemos la opción si lo hemos hecho
C'est que c'est voulu, donc ça va l'faire
Es porque lo queríamos, así que va a salir bien
On s'est battus pour tout reconstruire
Luchamos para reconstruir todo
Faut tenir bon et ça va l'faire
Hay que mantenerse fuerte y va a salir bien
Si ça marche pas, c'est le destin
Si no funciona, es el destino
Ne t'en fais pas, ça va l'faire, baby
No te preocupes, va a salir bien, cariño
Maman essaye de me faire sourire
Mama versucht, mich zum Lächeln zu bringen
J'suis triste et elle le sent
Ich bin traurig und sie spürt es
Le cœur serré mais faut partir
Das Herz ist eng, aber es ist Zeit zu gehen
Han, il est temps, il est temps
Han, es ist Zeit, es ist Zeit
J'ai pas vu passer les saisons
Ich habe die Jahreszeiten nicht gesehen
Avec lui, j'ai fait le tour de la terre
Mit ihm habe ich die Welt bereist
Maintenant faut quitter la maison
Jetzt müssen wir das Haus verlassen
Faut remballer toutes mes affaires
Ich muss all meine Sachen packen
Une nouvelle vie qui s'annonce
Ein neues Leben kündigt sich an
À mon tour de jouer le rôle de ma mama
Jetzt ist es an mir, die Rolle meiner Mama zu spielen
C'est toute une famille qu'on va fonder
Wir werden eine ganze Familie gründen
À son tour de jouer le rôle de mon papa
Jetzt ist es an ihm, die Rolle meines Papas zu spielen
C'est toute mon enfance que j'vais laisser
Ich werde meine ganze Kindheit hinterlassen
J'vais partir de chez moi un peu blessée
Ich werde ein wenig verletzt von zu Hause weggehen
J'suis impatiente, un peu pressée mais
Ich bin ungeduldig, ein wenig in Eile, aber
Ça me pique fort de les quitter
Es tut sehr weh, sie zu verlassen
On s'attend au pire et l'inconnu nous fait peur
Wir erwarten das Schlimmste und das Unbekannte macht uns Angst
Mais ça va l'faire
Aber es wird klappen
On a toujours le choix si on l'a fait
Wir haben immer die Wahl, wenn wir es getan haben
C'est que c'est voulu, donc ça va l'faire
Es ist gewollt, also wird es klappen
On s'est battus pour tout reconstruire
Wir haben gekämpft, um alles wieder aufzubauen
Faut tenir bon et ça va l'faire
Wir müssen stark bleiben und es wird klappen
Si ça marche pas, c'est le destin
Wenn es nicht funktioniert, ist es das Schicksal
Ne t'en fais pas, ça va l'faire
Mach dir keine Sorgen, es wird klappen
Tous les jours au tel' avec mes proches
Jeden Tag am Telefon mit meinen Lieben
J'ai passé le cap
Ich habe den Sprung gewagt
L'essentiel est qu'on s'accroche
Das Wichtigste ist, dass wir uns festhalten
Y a que le positif qu'on garde (toujours)
Wir behalten nur das Positive (immer)
On préserve, faut qu'ce soit solide
Wir müssen es bewahren, es muss stark sein
Comme le faisaient nos parents
So wie unsere Eltern es getan haben
J'lui demande pas d'm'aider à la cuisine
Ich bitte ihn nicht, mir in der Küche zu helfen
Fais la vaisselle, c'est lui qui va ranger
Er wird das Geschirr spülen, er wird aufräumen
On rêve d'une vie idéale
Wir träumen von einem idealen Leben
Moi, j'ai pris un bonhomme donc ça m'est égal
Ich habe einen Mann genommen, also ist es mir egal
Il m'a pas lâché, il m'a choisie
Er hat mich nicht fallen gelassen, er hat mich gewählt
Car il connaît la valeur de sa femme (il connaît tout)
Denn er kennt den Wert seiner Frau (er kennt alles)
Et même si c'est dur
Und auch wenn es hart ist
On garde entre nous toutes les blessures (toujours)
Wir behalten alle Wunden zwischen uns (immer)
Pas d'parasites, y a rien à savoir, ma vie, je censure
Keine Parasiten, es gibt nichts zu wissen, mein Leben, ich zensiere
On s'attend au pire et l'inconnu nous fait peur
Wir erwarten das Schlimmste und das Unbekannte macht uns Angst
Mais ça va l'faire
Aber es wird klappen
On a toujours le choix si on l'a fait
Wir haben immer die Wahl, wenn wir es getan haben
C'est que c'est voulu, donc ça va l'faire
Es ist gewollt, also wird es klappen
On s'est battus pour tout reconstruire
Wir haben gekämpft, um alles wieder aufzubauen
Faut tenir bon et ça va l'faire
Wir müssen stark bleiben und es wird klappen
Si ça marche pas, c'est le destin
Wenn es nicht funktioniert, ist es das Schicksal
Ne t'en fais pas, ça va l'faire
Mach dir keine Sorgen, es wird klappen
On s'attend au pire et l'inconnu nous fait peur
Wir erwarten das Schlimmste und das Unbekannte macht uns Angst
Mais ça va l'faire
Aber es wird klappen
On a toujours le choix si on l'a fait
Wir haben immer die Wahl, wenn wir es getan haben
C'est que c'est voulu, donc ça va l'faire
Es ist gewollt, also wird es klappen
On s'est battus pour tout reconstruire
Wir haben gekämpft, um alles wieder aufzubauen
Faut tenir bon et ça va l'faire
Wir müssen stark bleiben und es wird klappen
Si ça marche pas, c'est le destin
Wenn es nicht funktioniert, ist es das Schicksal
Ne t'en fais pas, ça va l'faire, baby
Mach dir keine Sorgen, es wird klappen, Baby
Maman essaye de me faire sourire
Mamma cerca di farmi sorridere
J'suis triste et elle le sent
Sono triste e lei lo sente
Le cœur serré mais faut partir
Il cuore stretto ma bisogna partire
Han, il est temps, il est temps
Eh, è ora, è ora
J'ai pas vu passer les saisons
Non ho visto passare le stagioni
Avec lui, j'ai fait le tour de la terre
Con lui, ho fatto il giro del mondo
Maintenant faut quitter la maison
Ora bisogna lasciare la casa
Faut remballer toutes mes affaires
Bisogna impacchettare tutte le mie cose
Une nouvelle vie qui s'annonce
Si annuncia una nuova vita
À mon tour de jouer le rôle de ma mama
È il mio turno di giocare il ruolo di mia mamma
C'est toute une famille qu'on va fonder
Stiamo per fondare una famiglia intera
À son tour de jouer le rôle de mon papa
È il suo turno di giocare il ruolo di mio papà
C'est toute mon enfance que j'vais laisser
Lascio tutta la mia infanzia
J'vais partir de chez moi un peu blessée
Partirò da casa un po' ferita
J'suis impatiente, un peu pressée mais
Sono impaziente, un po' in fretta ma
Ça me pique fort de les quitter
Mi fa molto male lasciarli
On s'attend au pire et l'inconnu nous fait peur
Ci aspettiamo il peggio e l'ignoto ci spaventa
Mais ça va l'faire
Ma ce la faremo
On a toujours le choix si on l'a fait
Abbiamo sempre la scelta se l'abbiamo fatta
C'est que c'est voulu, donc ça va l'faire
È perché lo volevamo, quindi ce la faremo
On s'est battus pour tout reconstruire
Ci siamo battuti per ricostruire tutto
Faut tenir bon et ça va l'faire
Bisogna resistere e ce la faremo
Si ça marche pas, c'est le destin
Se non funziona, è il destino
Ne t'en fais pas, ça va l'faire
Non preoccuparti, ce la faremo
Tous les jours au tel' avec mes proches
Ogni giorno al telefono con i miei cari
J'ai passé le cap
Ho superato il limite
L'essentiel est qu'on s'accroche
L'importante è che ci aggrappiamo
Y a que le positif qu'on garde (toujours)
Teniamo solo il positivo (sempre)
On préserve, faut qu'ce soit solide
Preserviamo, deve essere solido
Comme le faisaient nos parents
Come facevano i nostri genitori
J'lui demande pas d'm'aider à la cuisine
Non gli chiedo di aiutarmi in cucina
Fais la vaisselle, c'est lui qui va ranger
Lui fa i piatti, è lui che mette in ordine
On rêve d'une vie idéale
Sogniamo una vita ideale
Moi, j'ai pris un bonhomme donc ça m'est égal
Io, ho preso un uomo quindi non mi importa
Il m'a pas lâché, il m'a choisie
Non mi ha lasciato, mi ha scelta
Car il connaît la valeur de sa femme (il connaît tout)
Perché conosce il valore della sua donna (conosce tutto)
Et même si c'est dur
E anche se è duro
On garde entre nous toutes les blessures (toujours)
Teniamo tra noi tutte le ferite (sempre)
Pas d'parasites, y a rien à savoir, ma vie, je censure
Nessun parassita, non c'è niente da sapere, la mia vita, la censuro
On s'attend au pire et l'inconnu nous fait peur
Ci aspettiamo il peggio e l'ignoto ci spaventa
Mais ça va l'faire
Ma ce la faremo
On a toujours le choix si on l'a fait
Abbiamo sempre la scelta se l'abbiamo fatta
C'est que c'est voulu, donc ça va l'faire
È perché lo volevamo, quindi ce la faremo
On s'est battus pour tout reconstruire
Ci siamo battuti per ricostruire tutto
Faut tenir bon et ça va l'faire
Bisogna resistere e ce la faremo
Si ça marche pas, c'est le destin
Se non funziona, è il destino
Ne t'en fais pas, ça va l'faire
Non preoccuparti, ce la faremo
On s'attend au pire et l'inconnu nous fait peur
Ci aspettiamo il peggio e l'ignoto ci spaventa
Mais ça va l'faire
Ma ce la faremo
On a toujours le choix si on l'a fait
Abbiamo sempre la scelta se l'abbiamo fatta
C'est que c'est voulu, donc ça va l'faire
È perché lo volevamo, quindi ce la faremo
On s'est battus pour tout reconstruire
Ci siamo battuti per ricostruire tutto
Faut tenir bon et ça va l'faire
Bisogna resistere e ce la faremo
Si ça marche pas, c'est le destin
Se non funziona, è il destino
Ne t'en fais pas, ça va l'faire, baby
Non preoccuparti, ce la faremo, baby

Trivia about the song Quitter la maison by Lynda

When was the song “Quitter la maison” released by Lynda?
The song Quitter la maison was released in 2023, on the album “Un Peu de Moi”.
Who composed the song “Quitter la maison” by Lynda?
The song “Quitter la maison” by Lynda was composed by Lynda Reggad, Abdel Haddad.

Most popular songs of Lynda

Other artists of Pop