On s'tue à trouver le sommeil
On perd l'envie de toucher le soleil
Entre les "tant pis" et les tempêtes
Faut plus que j'm'enfuie, faut qu'j'me tempère
Une vie d'vampire, tu me rends stressé, uh
La nuit ne répare plus mon cœur blessé
Né dans les eighties, baskets blanches et jeans baissé
J'ressasse le passé sans cesse
La vie m'casse mais j'encaisse
Fantôme triste dans les nightclubs
Humain déshumanisé
On se perd dans les nightclubs
Fantôme triste au cœur brisé
On vit à toute vitesse
Les yeux pleins de tristesse
Des bouteilles de détresse
On vit à toute vitesse
Les yeux pleins de tristesse
Des bouteilles de détresse
Rien dans les poches, on a fait que zoner, uh
Nos mères pleurent car nos pères on quitté la son-mai
Seul sur l'étendard dans les temps durs
Rien d'légendaire pour les gens d'en bas
J'suis qu'un fantôme triste au fond du club
Et quelques rêves échoués au fond du cœur
Anxiolytiques pour trouver l'sommeil
J'ressasse le passé sans cesse
La vie m'casse mais j'encaisse
Fantôme triste dans les nightclubs
Humain déshumanisé
On se perd dans les nightclubs
Fantôme triste au cœur brisé
On vit à toute vitesse
Les yeux pleins de tristesse
Des bouteilles de détresse (yeah, uh)
On vit à toute vitesse
Les yeux pleins de tristesse
Des bouteilles de détresse
Fantôme triste dans les nightclubs
Humain déshumanisé
On se perd dans les nightclubs
Fantôme triste au cœur brisé
On s'tue à trouver le sommeil
We're killing ourselves to find sleep
On perd l'envie de toucher le soleil
We lose the desire to touch the sun
Entre les "tant pis" et les tempêtes
Between the "never minds" and the storms
Faut plus que j'm'enfuie, faut qu'j'me tempère
I need more than to run away, I need to calm myself down
Une vie d'vampire, tu me rends stressé, uh
A vampire's life, you make me stressed, uh
La nuit ne répare plus mon cœur blessé
The night no longer heals my wounded heart
Né dans les eighties, baskets blanches et jeans baissé
Born in the eighties, white sneakers and sagging jeans
J'ressasse le passé sans cesse
I constantly dwell on the past
La vie m'casse mais j'encaisse
Life breaks me but I take it
Fantôme triste dans les nightclubs
Sad ghost in the nightclubs
Humain déshumanisé
Dehumanized human
On se perd dans les nightclubs
We get lost in the nightclubs
Fantôme triste au cœur brisé
Sad ghost with a broken heart
On vit à toute vitesse
We live at full speed
Les yeux pleins de tristesse
Eyes full of sadness
Des bouteilles de détresse
Bottles of distress
On vit à toute vitesse
We live at full speed
Les yeux pleins de tristesse
Eyes full of sadness
Des bouteilles de détresse
Bottles of distress
Rien dans les poches, on a fait que zoner, uh
Nothing in our pockets, we just hang around, uh
Nos mères pleurent car nos pères on quitté la son-mai
Our mothers cry because our fathers have left the battlefield
Seul sur l'étendard dans les temps durs
Alone on the standard in hard times
Rien d'légendaire pour les gens d'en bas
Nothing legendary for the people down below
J'suis qu'un fantôme triste au fond du club
I'm just a sad ghost at the back of the club
Et quelques rêves échoués au fond du cœur
And a few dreams washed up at the bottom of the heart
Anxiolytiques pour trouver l'sommeil
Anxiolytics to find sleep
J'ressasse le passé sans cesse
I constantly dwell on the past
La vie m'casse mais j'encaisse
Life breaks me but I take it
Fantôme triste dans les nightclubs
Sad ghost in the nightclubs
Humain déshumanisé
Dehumanized human
On se perd dans les nightclubs
We get lost in the nightclubs
Fantôme triste au cœur brisé
Sad ghost with a broken heart
On vit à toute vitesse
We live at full speed
Les yeux pleins de tristesse
Eyes full of sadness
Des bouteilles de détresse (yeah, uh)
Bottles of distress (yeah, uh)
On vit à toute vitesse
We live at full speed
Les yeux pleins de tristesse
Eyes full of sadness
Des bouteilles de détresse
Bottles of distress
Fantôme triste dans les nightclubs
Sad ghost in the nightclubs
Humain déshumanisé
Dehumanized human
On se perd dans les nightclubs
We get lost in the nightclubs
Fantôme triste au cœur brisé
Sad ghost with a broken heart
On s'tue à trouver le sommeil
Lutamos para encontrar o sono
On perd l'envie de toucher le soleil
Perdemos o desejo de tocar o sol
Entre les "tant pis" et les tempêtes
Entre os "tanto faz" e as tempestades
Faut plus que j'm'enfuie, faut qu'j'me tempère
Preciso mais do que fugir, preciso me acalmar
Une vie d'vampire, tu me rends stressé, uh
Uma vida de vampiro, você me deixa estressado, uh
La nuit ne répare plus mon cœur blessé
A noite não cura mais meu coração ferido
Né dans les eighties, baskets blanches et jeans baissé
Nascido nos anos oitenta, tênis brancos e jeans caídos
J'ressasse le passé sans cesse
Eu remoo o passado incessantemente
La vie m'casse mais j'encaisse
A vida me quebra, mas eu aguento
Fantôme triste dans les nightclubs
Fantasma triste nas boates
Humain déshumanisé
Humano desumanizado
On se perd dans les nightclubs
Nos perdemos nas boates
Fantôme triste au cœur brisé
Fantasma triste com o coração partido
On vit à toute vitesse
Vivemos a toda velocidade
Les yeux pleins de tristesse
Os olhos cheios de tristeza
Des bouteilles de détresse
Garrafas de desespero
On vit à toute vitesse
Vivemos a toda velocidade
Les yeux pleins de tristesse
Os olhos cheios de tristeza
Des bouteilles de détresse
Garrafas de desespero
Rien dans les poches, on a fait que zoner, uh
Nada nos bolsos, só andamos sem rumo, uh
Nos mères pleurent car nos pères on quitté la son-mai
Nossas mães choram porque nossos pais deixaram a casa
Seul sur l'étendard dans les temps durs
Sozinho no estandarte nos tempos difíceis
Rien d'légendaire pour les gens d'en bas
Nada de lendário para as pessoas de baixo
J'suis qu'un fantôme triste au fond du club
Sou apenas um fantasma triste no fundo do clube
Et quelques rêves échoués au fond du cœur
E alguns sonhos encalhados no fundo do coração
Anxiolytiques pour trouver l'sommeil
Ansiolíticos para encontrar o sono
J'ressasse le passé sans cesse
Eu remoo o passado incessantemente
La vie m'casse mais j'encaisse
A vida me quebra, mas eu aguento
Fantôme triste dans les nightclubs
Fantasma triste nas boates
Humain déshumanisé
Humano desumanizado
On se perd dans les nightclubs
Nos perdemos nas boates
Fantôme triste au cœur brisé
Fantasma triste com o coração partido
On vit à toute vitesse
Vivemos a toda velocidade
Les yeux pleins de tristesse
Os olhos cheios de tristeza
Des bouteilles de détresse (yeah, uh)
Garrafas de desespero (yeah, uh)
On vit à toute vitesse
Vivemos a toda velocidade
Les yeux pleins de tristesse
Os olhos cheios de tristeza
Des bouteilles de détresse
Garrafas de desespero
Fantôme triste dans les nightclubs
Fantasma triste nas boates
Humain déshumanisé
Humano desumanizado
On se perd dans les nightclubs
Nos perdemos nas boates
Fantôme triste au cœur brisé
Fantasma triste com o coração partido
On s'tue à trouver le sommeil
Nos matamos para encontrar el sueño
On perd l'envie de toucher le soleil
Perdemos el deseo de tocar el sol
Entre les "tant pis" et les tempêtes
Entre los "no importa" y las tormentas
Faut plus que j'm'enfuie, faut qu'j'me tempère
Necesito más que huir, necesito calmarme
Une vie d'vampire, tu me rends stressé, uh
Una vida de vampiro, me estresas, uh
La nuit ne répare plus mon cœur blessé
La noche ya no repara mi corazón herido
Né dans les eighties, baskets blanches et jeans baissé
Nacido en los ochenta, zapatillas blancas y jeans bajos
J'ressasse le passé sans cesse
Revivo el pasado constantemente
La vie m'casse mais j'encaisse
La vida me golpea pero aguanto
Fantôme triste dans les nightclubs
Fantasma triste en los clubes nocturnos
Humain déshumanisé
Humano deshumanizado
On se perd dans les nightclubs
Nos perdemos en los clubes nocturnos
Fantôme triste au cœur brisé
Fantasma triste con el corazón roto
On vit à toute vitesse
Vivimos a toda velocidad
Les yeux pleins de tristesse
Los ojos llenos de tristeza
Des bouteilles de détresse
Botellas de angustia
On vit à toute vitesse
Vivimos a toda velocidad
Les yeux pleins de tristesse
Los ojos llenos de tristeza
Des bouteilles de détresse
Botellas de angustia
Rien dans les poches, on a fait que zoner, uh
Nada en los bolsillos, solo hemos vagado, uh
Nos mères pleurent car nos pères on quitté la son-mai
Nuestras madres lloran porque nuestros padres han abandonado la casa
Seul sur l'étendard dans les temps durs
Solo en la bandera en tiempos difíciles
Rien d'légendaire pour les gens d'en bas
Nada legendario para la gente de abajo
J'suis qu'un fantôme triste au fond du club
Solo soy un fantasma triste en el fondo del club
Et quelques rêves échoués au fond du cœur
Y algunos sueños naufragados en el fondo del corazón
Anxiolytiques pour trouver l'sommeil
Ansiolíticos para encontrar el sueño
J'ressasse le passé sans cesse
Revivo el pasado constantemente
La vie m'casse mais j'encaisse
La vida me golpea pero aguanto
Fantôme triste dans les nightclubs
Fantasma triste en los clubes nocturnos
Humain déshumanisé
Humano deshumanizado
On se perd dans les nightclubs
Nos perdemos en los clubes nocturnos
Fantôme triste au cœur brisé
Fantasma triste con el corazón roto
On vit à toute vitesse
Vivimos a toda velocidad
Les yeux pleins de tristesse
Los ojos llenos de tristeza
Des bouteilles de détresse (yeah, uh)
Botellas de angustia (sí, uh)
On vit à toute vitesse
Vivimos a toda velocidad
Les yeux pleins de tristesse
Los ojos llenos de tristeza
Des bouteilles de détresse
Botellas de angustia
Fantôme triste dans les nightclubs
Fantasma triste en los clubes nocturnos
Humain déshumanisé
Humano deshumanizado
On se perd dans les nightclubs
Nos perdemos en los clubes nocturnos
Fantôme triste au cœur brisé
Fantasma triste con el corazón roto
On s'tue à trouver le sommeil
Wir kämpfen um den Schlaf zu finden
On perd l'envie de toucher le soleil
Wir verlieren die Lust, die Sonne zu berühren
Entre les "tant pis" et les tempêtes
Zwischen den "egal" und den Stürmen
Faut plus que j'm'enfuie, faut qu'j'me tempère
Ich muss mehr als fliehen, ich muss mich beruhigen
Une vie d'vampire, tu me rends stressé, uh
Ein Vampirleben, du machst mich gestresst, uh
La nuit ne répare plus mon cœur blessé
Die Nacht heilt mein verletztes Herz nicht mehr
Né dans les eighties, baskets blanches et jeans baissé
Geboren in den Achtzigern, weiße Turnschuhe und Jeans runtergezogen
J'ressasse le passé sans cesse
Ich grüble ständig über die Vergangenheit nach
La vie m'casse mais j'encaisse
Das Leben bricht mich, aber ich halte durch
Fantôme triste dans les nightclubs
Trauriger Geist in den Nachtclubs
Humain déshumanisé
Entmenschlichter Mensch
On se perd dans les nightclubs
Wir verlieren uns in den Nachtclubs
Fantôme triste au cœur brisé
Trauriger Geist mit gebrochenem Herzen
On vit à toute vitesse
Wir leben in voller Geschwindigkeit
Les yeux pleins de tristesse
Die Augen voller Traurigkeit
Des bouteilles de détresse
Flaschen voller Verzweiflung
On vit à toute vitesse
Wir leben in voller Geschwindigkeit
Les yeux pleins de tristesse
Die Augen voller Traurigkeit
Des bouteilles de détresse
Flaschen voller Verzweiflung
Rien dans les poches, on a fait que zoner, uh
Nichts in den Taschen, wir haben nur rumgehangen, uh
Nos mères pleurent car nos pères on quitté la son-mai
Unsere Mütter weinen, weil unsere Väter das Haus verlassen haben
Seul sur l'étendard dans les temps durs
Allein auf dem Banner in harten Zeiten
Rien d'légendaire pour les gens d'en bas
Nichts Legendäres für die Leute von unten
J'suis qu'un fantôme triste au fond du club
Ich bin nur ein trauriger Geist im Hintergrund des Clubs
Et quelques rêves échoués au fond du cœur
Und einige Träume, die im Herzen gestrandet sind
Anxiolytiques pour trouver l'sommeil
Beruhigungsmittel, um Schlaf zu finden
J'ressasse le passé sans cesse
Ich grüble ständig über die Vergangenheit nach
La vie m'casse mais j'encaisse
Das Leben bricht mich, aber ich halte durch
Fantôme triste dans les nightclubs
Trauriger Geist in den Nachtclubs
Humain déshumanisé
Entmenschlichter Mensch
On se perd dans les nightclubs
Wir verlieren uns in den Nachtclubs
Fantôme triste au cœur brisé
Trauriger Geist mit gebrochenem Herzen
On vit à toute vitesse
Wir leben in voller Geschwindigkeit
Les yeux pleins de tristesse
Die Augen voller Traurigkeit
Des bouteilles de détresse (yeah, uh)
Flaschen voller Verzweiflung (yeah, uh)
On vit à toute vitesse
Wir leben in voller Geschwindigkeit
Les yeux pleins de tristesse
Die Augen voller Traurigkeit
Des bouteilles de détresse
Flaschen voller Verzweiflung
Fantôme triste dans les nightclubs
Trauriger Geist in den Nachtclubs
Humain déshumanisé
Entmenschlichter Mensch
On se perd dans les nightclubs
Wir verlieren uns in den Nachtclubs
Fantôme triste au cœur brisé
Trauriger Geist mit gebrochenem Herzen
On s'tue à trouver le sommeil
Ci si uccide per trovare il sonno
On perd l'envie de toucher le soleil
Si perde la voglia di toccare il sole
Entre les "tant pis" et les tempêtes
Tra i "non importa" e le tempeste
Faut plus que j'm'enfuie, faut qu'j'me tempère
Devo smettere di fuggire, devo calmarmi
Une vie d'vampire, tu me rends stressé, uh
Una vita da vampiro, mi rendi stressato, uh
La nuit ne répare plus mon cœur blessé
La notte non ripara più il mio cuore ferito
Né dans les eighties, baskets blanches et jeans baissé
Nato negli anni '80, scarpe da ginnastica bianche e jeans abbassati
J'ressasse le passé sans cesse
Ripenso costantemente al passato
La vie m'casse mais j'encaisse
La vita mi spezza ma resisto
Fantôme triste dans les nightclubs
Fantasma triste nei nightclub
Humain déshumanisé
Umano disumanizzato
On se perd dans les nightclubs
Ci si perde nei nightclub
Fantôme triste au cœur brisé
Fantasma triste con il cuore spezzato
On vit à toute vitesse
Viviamo a tutta velocità
Les yeux pleins de tristesse
Gli occhi pieni di tristezza
Des bouteilles de détresse
Bottiglie di disperazione
On vit à toute vitesse
Viviamo a tutta velocità
Les yeux pleins de tristesse
Gli occhi pieni di tristezza
Des bouteilles de détresse
Bottiglie di disperazione
Rien dans les poches, on a fait que zoner, uh
Niente in tasca, abbiamo solo girovagato, uh
Nos mères pleurent car nos pères on quitté la son-mai
Le nostre madri piangono perché i nostri padri hanno lasciato la casa
Seul sur l'étendard dans les temps durs
Solo sulla bandiera nei tempi duri
Rien d'légendaire pour les gens d'en bas
Niente di leggendario per la gente di sotto
J'suis qu'un fantôme triste au fond du club
Sono solo un fantasma triste in fondo al club
Et quelques rêves échoués au fond du cœur
E alcuni sogni naufragati in fondo al cuore
Anxiolytiques pour trouver l'sommeil
Ansiolitici per trovare il sonno
J'ressasse le passé sans cesse
Ripenso costantemente al passato
La vie m'casse mais j'encaisse
La vita mi spezza ma resisto
Fantôme triste dans les nightclubs
Fantasma triste nei nightclub
Humain déshumanisé
Umano disumanizzato
On se perd dans les nightclubs
Ci si perde nei nightclub
Fantôme triste au cœur brisé
Fantasma triste con il cuore spezzato
On vit à toute vitesse
Viviamo a tutta velocità
Les yeux pleins de tristesse
Gli occhi pieni di tristezza
Des bouteilles de détresse (yeah, uh)
Bottiglie di disperazione (yeah, uh)
On vit à toute vitesse
Viviamo a tutta velocità
Les yeux pleins de tristesse
Gli occhi pieni di tristezza
Des bouteilles de détresse
Bottiglie di disperazione
Fantôme triste dans les nightclubs
Fantasma triste nei nightclub
Humain déshumanisé
Umano disumanizzato
On se perd dans les nightclubs
Ci si perde nei nightclub
Fantôme triste au cœur brisé
Fantasma triste con il cuore spezzato