CRUDELIA - I Nervi

Fabio Bartolo Rizzo, Stefano Tognini, Alessandro Pulga

Lyrics Translation

Un ragazzo incontra una ragazza
Sono entrambi fuoco, incendiano la stanza
Nella vita lui un po' ce l'ha fatta
Però sotto sotto qualcosa gli manca
E lei lo capta, sembra calda, che ha una marcia in più
Mentre dentro invece è la più marcia
Mentre dentro è fredda come igloo
È un'arpia, strategia, diventare quello che lui vuole
Che lei sia, pianti e figa, le armi per estorcergli l'amore
Dice, dice, ma è una predatrice, prima stordisce la preda
Lui reagisce, però non capisce che lentamente si è presa tutto

Tutto l'amore che ho, tutte le forze che ho in me
Tutto l'orgoglio che ho, sarei impazzito sennò
Ci ho pianto troppo, però, tutte le lacrime che ho
Ti ho dato tutto, te no, eri Crudelia De Mon

Tutte le volte che ti ho detto, "Basta" perché superavamo i limiti
Tutti i tuoi drammi, gli inganni, gli scontri e dopo gesti folli
Ti giuro che è l'ultima volta, sensi di colpa
Se ti voltavo le spalle mi gridavi
"Ti amo, ti amo, ti amo, ti amo, ti amo e non ho ancora finito con te"
Tu che gridi fino a diventare brutta
Io che ancora non so chi davvero sei
E nessuno poi la tira tanto lunga
Meno che me, meno che lei

Non so se è amore o manipolazione, desiderio od ossessione
Se è pigrizia o depressione, che finisca per favore (prima), che esaurisca la ragione
Rissa per la strada per la tua scenata, quasi all'estero mi arrestano
Io ti voglio fuori casa, fuori dal mio letto, fuori dalla testa mo

Mentire senza emozioni, come fai?
Il mio amore è marcito in odio
Forse sei il peggio che abbia incontrato mai
Sicuramente sul podio
Che poi non so perdonare me
Perché ero un complice in fondo
Ti ho dato l'anima e invece te
Mi hai dato solo il tuo corpo

Tutto l'amore che ho, tutte le forze che ho in me
Tutto l'orgoglio che ho, sarei impazzito sennò
Ci ho pianto troppo, però, tutte le lacrime che ho
Ti ho dato tutto, te no, eri Crudelia De Mon

Tutte le volte che ti ho detto, "Basta" perché superavamo i limiti
Tutti i tuoi drammi, gli inganni, gli scontri e dopo gesti folli
Ti giuro che è l'ultima volta, sensi di colpa, mi pugnalavi alle spalle, mi gridavi
"Ti odio, ti odio, ti odio, ti odio, ti odio, non mi è importato mai niente di te"

Mi hanno insegnato a non odiare i miei nemici
Ma non ne avevo mai amato uno (ma non ne avevo mai amato uno)
Quando ci siamo conosciuti, si sapeva già che uno dei due avrebbe perso
Ma come potevo vincere con te?
Non provi niente, sei un rettile vestito da essere umano (sei un rettile vestito da umano)
Quello che hai fatto a me e quello che hai fatto a te stessa
Lo farai a tutti e per sempre perché sei un buco nero
Perché questa è la tua natura (perché questa è la tua natura)
Ma io ho smesso di essere una tua vittima, tu non smetterai mai di esserlo
Non ammetterai mai chi sei (non ammetterai mai chi sei, non ammetterai mai chi sei)

Un ragazzo incontra una ragazza
A boy meets a girl
Sono entrambi fuoco, incendiano la stanza
They are both fire, they set the room ablaze
Nella vita lui un po' ce l'ha fatta
In life, he's somewhat made it
Però sotto sotto qualcosa gli manca
But deep down, something is missing
E lei lo capta, sembra calda, che ha una marcia in più
And she senses it, she seems warm, like she has an extra gear
Mentre dentro invece è la più marcia
But inside, she's the most rotten
Mentre dentro è fredda come igloo
Inside, she's as cold as an igloo
È un'arpia, strategia, diventare quello che lui vuole
She's a harpy, her strategy is to become what he wants
Che lei sia, pianti e figa, le armi per estorcergli l'amore
Her to be, tears and sex, the weapons to extort his love
Dice, dice, ma è una predatrice, prima stordisce la preda
She says, she says, but she's a predator, first she stuns her prey
Lui reagisce, però non capisce che lentamente si è presa tutto
He reacts, but he doesn't understand that slowly she's taken everything
Tutto l'amore che ho, tutte le forze che ho in me
All the love I have, all the strength I have in me
Tutto l'orgoglio che ho, sarei impazzito sennò
All the pride I have, I would have gone mad otherwise
Ci ho pianto troppo, però, tutte le lacrime che ho
I've cried too much, though, all the tears I have
Ti ho dato tutto, te no, eri Crudelia De Mon
I gave you everything, you didn't, you were Cruella De Mon
Tutte le volte che ti ho detto, "Basta" perché superavamo i limiti
All the times I told you, "Enough" because we were crossing the limits
Tutti i tuoi drammi, gli inganni, gli scontri e dopo gesti folli
All your dramas, the deceptions, the clashes and then crazy actions
Ti giuro che è l'ultima volta, sensi di colpa
I swear it's the last time, feelings of guilt
Se ti voltavo le spalle mi gridavi
If I turned my back on you, you would scream at me
"Ti amo, ti amo, ti amo, ti amo, ti amo e non ho ancora finito con te"
"I love you, I love you, I love you, I love you, I love you and I'm not done with you yet"
Tu che gridi fino a diventare brutta
You who scream until you become ugly
Io che ancora non so chi davvero sei
I still don't know who you really are
E nessuno poi la tira tanto lunga
And no one drags it out as long
Meno che me, meno che lei
Less than me, less than her
Non so se è amore o manipolazione, desiderio od ossessione
I don't know if it's love or manipulation, desire or obsession
Se è pigrizia o depressione, che finisca per favore (prima), che esaurisca la ragione
If it's laziness or depression, please let it end (first), let it exhaust reason
Rissa per la strada per la tua scenata, quasi all'estero mi arrestano
Fight in the street for your scene, they almost arrest me abroad
Io ti voglio fuori casa, fuori dal mio letto, fuori dalla testa mo
I want you out of my house, out of my bed, out of my head now
Mentire senza emozioni, come fai?
Lying without emotions, how do you do it?
Il mio amore è marcito in odio
My love has rotted into hate
Forse sei il peggio che abbia incontrato mai
Maybe you're the worst I've ever met
Sicuramente sul podio
Definitely on the podium
Che poi non so perdonare me
Then I don't know how to forgive myself
Perché ero un complice in fondo
Because I was an accomplice after all
Ti ho dato l'anima e invece te
I gave you my soul and instead you
Mi hai dato solo il tuo corpo
You only gave me your body
Tutto l'amore che ho, tutte le forze che ho in me
All the love I have, all the strength I have in me
Tutto l'orgoglio che ho, sarei impazzito sennò
All the pride I have, I would have gone mad otherwise
Ci ho pianto troppo, però, tutte le lacrime che ho
I've cried too much, though, all the tears I have
Ti ho dato tutto, te no, eri Crudelia De Mon
I gave you everything, you didn't, you were Cruella De Mon
Tutte le volte che ti ho detto, "Basta" perché superavamo i limiti
All the times I told you, "Enough" because we were crossing the limits
Tutti i tuoi drammi, gli inganni, gli scontri e dopo gesti folli
All your dramas, the deceptions, the clashes and then crazy actions
Ti giuro che è l'ultima volta, sensi di colpa, mi pugnalavi alle spalle, mi gridavi
I swear it's the last time, feelings of guilt, you stabbed me in the back, you screamed at me
"Ti odio, ti odio, ti odio, ti odio, ti odio, non mi è importato mai niente di te"
"I hate you, I hate you, I hate you, I hate you, I hate you, I never cared about you"
Mi hanno insegnato a non odiare i miei nemici
I was taught not to hate my enemies
Ma non ne avevo mai amato uno (ma non ne avevo mai amato uno)
But I had never loved one (but I had never loved one)
Quando ci siamo conosciuti, si sapeva già che uno dei due avrebbe perso
When we met, it was already known that one of the two would lose
Ma come potevo vincere con te?
But how could I win with you?
Non provi niente, sei un rettile vestito da essere umano (sei un rettile vestito da umano)
You feel nothing, you're a reptile dressed as a human being (you're a reptile dressed as a human)
Quello che hai fatto a me e quello che hai fatto a te stessa
What you did to me and what you did to yourself
Lo farai a tutti e per sempre perché sei un buco nero
You will do it to everyone and forever because you are a black hole
Perché questa è la tua natura (perché questa è la tua natura)
Because this is your nature (because this is your nature)
Ma io ho smesso di essere una tua vittima, tu non smetterai mai di esserlo
But I stopped being your victim, you will never stop being one
Non ammetterai mai chi sei (non ammetterai mai chi sei, non ammetterai mai chi sei)
You will never admit who you are (you will never admit who you are, you will never admit who you are)
Un ragazzo incontra una ragazza
Um rapaz encontra uma garota
Sono entrambi fuoco, incendiano la stanza
Ambos são fogo, incendeiam a sala
Nella vita lui un po' ce l'ha fatta
Na vida ele conseguiu um pouco
Però sotto sotto qualcosa gli manca
Mas no fundo, algo lhe falta
E lei lo capta, sembra calda, che ha una marcia in più
E ela percebe, parece quente, que tem um extra
Mentre dentro invece è la più marcia
Mas por dentro, ela é a mais podre
Mentre dentro è fredda come igloo
Por dentro, ela é fria como um iglu
È un'arpia, strategia, diventare quello che lui vuole
Ela é uma harpia, estratégia, tornar-se o que ele quer
Che lei sia, pianti e figa, le armi per estorcergli l'amore
Ela será, lágrimas e sexo, as armas para extorquir o amor dele
Dice, dice, ma è una predatrice, prima stordisce la preda
Ela diz, diz, mas é uma predadora, primeiro atordoa a presa
Lui reagisce, però non capisce che lentamente si è presa tutto
Ele reage, mas não entende que lentamente ela tomou tudo
Tutto l'amore che ho, tutte le forze che ho in me
Todo o amor que tenho, todas as forças que tenho, eu
Tutto l'orgoglio che ho, sarei impazzito sennò
Todo o orgulho que tenho, teria enlouquecido de outra forma
Ci ho pianto troppo, però, tutte le lacrime che ho
Chorei muito, mas, todas as lágrimas que tenho
Ti ho dato tutto, te no, eri Crudelia De Mon
Te dei tudo, você não, você era Cruella De Vil
Tutte le volte che ti ho detto, "Basta" perché superavamo i limiti
Todas as vezes que te disse, "Chega" porque estávamos ultrapassando os limites
Tutti i tuoi drammi, gli inganni, gli scontri e dopo gesti folli
Todos os seus dramas, as trapaças, as brigas e depois os gestos loucos
Ti giuro che è l'ultima volta, sensi di colpa
Juro que é a última vez, sentimentos de culpa
Se ti voltavo le spalle mi gridavi
Se eu te virava as costas, você gritava
"Ti amo, ti amo, ti amo, ti amo, ti amo e non ho ancora finito con te"
"Eu te amo, eu te amo, eu te amo, eu te amo, eu te amo e ainda não terminei contigo"
Tu che gridi fino a diventare brutta
Você que grita até ficar feia
Io che ancora non so chi davvero sei
Eu que ainda não sei quem você realmente é
E nessuno poi la tira tanto lunga
E ninguém leva isso tão longe
Meno che me, meno che lei
Menos que eu, menos que ela
Non so se è amore o manipolazione, desiderio od ossessione
Não sei se é amor ou manipulação, desejo ou obsessão
Se è pigrizia o depressione, che finisca per favore (prima), che esaurisca la ragione
Se é preguiça ou depressão, que acabe por favor (primeiro), que esgote a razão
Rissa per la strada per la tua scenata, quasi all'estero mi arrestano
Briga na rua por causa do seu escândalo, quase me prendem no exterior
Io ti voglio fuori casa, fuori dal mio letto, fuori dalla testa mo
Eu quero você fora de casa, fora da minha cama, fora da minha cabeça agora
Mentire senza emozioni, come fai?
Mentir sem emoções, como você faz?
Il mio amore è marcito in odio
Meu amor apodreceu em ódio
Forse sei il peggio che abbia incontrato mai
Talvez você seja a pior pessoa que já conheci
Sicuramente sul podio
Certamente no pódio
Che poi non so perdonare me
Que então eu não sei me perdoar
Perché ero un complice in fondo
Porque eu era um cúmplice no fundo
Ti ho dato l'anima e invece te
Te dei minha alma e você
Mi hai dato solo il tuo corpo
Só me deu o seu corpo
Tutto l'amore che ho, tutte le forze che ho in me
Todo o amor que tenho, todas as forças que tenho, eu
Tutto l'orgoglio che ho, sarei impazzito sennò
Todo o orgulho que tenho, teria enlouquecido de outra forma
Ci ho pianto troppo, però, tutte le lacrime che ho
Chorei muito, mas, todas as lágrimas que tenho
Ti ho dato tutto, te no, eri Crudelia De Mon
Te dei tudo, você não, você era Cruella De Vil
Tutte le volte che ti ho detto, "Basta" perché superavamo i limiti
Todas as vezes que te disse, "Chega" porque estávamos ultrapassando os limites
Tutti i tuoi drammi, gli inganni, gli scontri e dopo gesti folli
Todos os seus dramas, as trapaças, as brigas e depois os gestos loucos
Ti giuro che è l'ultima volta, sensi di colpa, mi pugnalavi alle spalle, mi gridavi
Juro que é a última vez, sentimentos de culpa, você me apunhalava pelas costas, você gritava
"Ti odio, ti odio, ti odio, ti odio, ti odio, non mi è importato mai niente di te"
"Eu te odeio, eu te odeio, eu te odeio, eu te odeio, eu te odeio, nunca me importei com você"
Mi hanno insegnato a non odiare i miei nemici
Me ensinaram a não odiar meus inimigos
Ma non ne avevo mai amato uno (ma non ne avevo mai amato uno)
Mas eu nunca tinha amado um (mas eu nunca tinha amado um)
Quando ci siamo conosciuti, si sapeva già che uno dei due avrebbe perso
Quando nos conhecemos, já se sabia que um de nós perderia
Ma come potevo vincere con te?
Mas como eu poderia vencer com você? (como eu poderia vencer com você?)
Non provi niente, sei un rettile vestito da essere umano (sei un rettile vestito da umano)
Você não sente nada, você é um réptil vestido de ser humano (você é um réptil vestido de humano)
Quello che hai fatto a me e quello che hai fatto a te stessa
O que você fez comigo e o que você fez consigo mesma
Lo farai a tutti e per sempre perché sei un buco nero
Você fará com todos e para sempre porque você é um buraco negro
Perché questa è la tua natura (perché questa è la tua natura)
Porque essa é a sua natureza (porque essa é a sua natureza)
Ma io ho smesso di essere una tua vittima, tu non smetterai mai di esserlo
Mas eu parei de ser sua vítima, você nunca vai parar de ser
Non ammetterai mai chi sei (non ammetterai mai chi sei, non ammetterai mai chi sei)
Você nunca vai admitir quem você é (você nunca vai admitir quem você é, você nunca vai admitir quem você é)
Un ragazzo incontra una ragazza
Un chico conoce a una chica
Sono entrambi fuoco, incendiano la stanza
Ambos son fuego, incendian la habitación
Nella vita lui un po' ce l'ha fatta
En la vida él ha logrado algo
Però sotto sotto qualcosa gli manca
Pero en el fondo le falta algo
E lei lo capta, sembra calda, che ha una marcia in più
Y ella lo capta, parece cálida, que tiene un extra
Mentre dentro invece è la più marcia
Pero por dentro es la más podrida
Mentre dentro è fredda come igloo
Por dentro es fría como un iglú
È un'arpia, strategia, diventare quello che lui vuole
Es una arpía, estrategia, convertirse en lo que él quiere
Che lei sia, pianti e figa, le armi per estorcergli l'amore
Que ella sea, llantos y sexo, las armas para extorsionarle el amor
Dice, dice, ma è una predatrice, prima stordisce la preda
Dice, dice, pero es una depredadora, primero aturde a su presa
Lui reagisce, però non capisce che lentamente si è presa tutto
Él reacciona, pero no entiende que lentamente se lo ha llevado todo
Tutto l'amore che ho, tutte le forze che ho in me
Todo el amor que tengo, todas las fuerzas que tengo en mí
Tutto l'orgoglio che ho, sarei impazzito sennò
Todo el orgullo que tengo, habría enloquecido de lo contrario
Ci ho pianto troppo, però, tutte le lacrime che ho
He llorado demasiado, sin embargo, todas las lágrimas que tengo
Ti ho dato tutto, te no, eri Crudelia De Mon
Te lo di todo, tú no, eras Cruella De Vil
Tutte le volte che ti ho detto, "Basta" perché superavamo i limiti
Todas las veces que te dije, "Basta" porque superábamos los límites
Tutti i tuoi drammi, gli inganni, gli scontri e dopo gesti folli
Todos tus dramas, las trampas, los enfrentamientos y luego actos locos
Ti giuro che è l'ultima volta, sensi di colpa
Te juro que es la última vez, sentimientos de culpa
Se ti voltavo le spalle mi gridavi
Si te daba la espalda me gritabas
"Ti amo, ti amo, ti amo, ti amo, ti amo e non ho ancora finito con te"
"Te amo, te amo, te amo, te amo, te amo y aún no he terminado contigo"
Tu che gridi fino a diventare brutta
Tú que gritas hasta volverte fea
Io che ancora non so chi davvero sei
Yo que aún no sé quién eres realmente
E nessuno poi la tira tanto lunga
Y nadie la lleva tan lejos
Meno che me, meno che lei
Menos que yo, menos que ella
Non so se è amore o manipolazione, desiderio od ossessione
No sé si es amor o manipulación, deseo u obsesión
Se è pigrizia o depressione, che finisca per favore (prima), che esaurisca la ragione
Si es pereza o depresión, que termine por favor (primero), que agote la razón
Rissa per la strada per la tua scenata, quasi all'estero mi arrestano
Pelea en la calle por tu escena, casi me arrestan en el extranjero
Io ti voglio fuori casa, fuori dal mio letto, fuori dalla testa mo
Te quiero fuera de casa, fuera de mi cama, fuera de mi cabeza ahora
Mentire senza emozioni, come fai?
¿Cómo puedes mentir sin emociones?
Il mio amore è marcito in odio
Mi amor se ha podrido en odio
Forse sei il peggio che abbia incontrato mai
Quizás eres lo peor que he conocido
Sicuramente sul podio
Definitivamente en el podio
Che poi non so perdonare me
Que luego no sé perdonarme
Perché ero un complice in fondo
Porque era un cómplice en el fondo
Ti ho dato l'anima e invece te
Te di mi alma y tú
Mi hai dato solo il tuo corpo
Solo me diste tu cuerpo
Tutto l'amore che ho, tutte le forze che ho in me
Todo el amor que tengo, todas las fuerzas que tengo en mí
Tutto l'orgoglio che ho, sarei impazzito sennò
Todo el orgullo que tengo, habría enloquecido de lo contrario
Ci ho pianto troppo, però, tutte le lacrime che ho
He llorado demasiado, sin embargo, todas las lágrimas que tengo
Ti ho dato tutto, te no, eri Crudelia De Mon
Te lo di todo, tú no, eras Cruella De Vil
Tutte le volte che ti ho detto, "Basta" perché superavamo i limiti
Todas las veces que te dije, "Basta" porque superábamos los límites
Tutti i tuoi drammi, gli inganni, gli scontri e dopo gesti folli
Todos tus dramas, las trampas, los enfrentamientos y luego actos locos
Ti giuro che è l'ultima volta, sensi di colpa, mi pugnalavi alle spalle, mi gridavi
Te juro que es la última vez, sentimientos de culpa, me apuñalabas por la espalda, me gritabas
"Ti odio, ti odio, ti odio, ti odio, ti odio, non mi è importato mai niente di te"
"Te odio, te odio, te odio, te odio, te odio, nunca me importaste"
Mi hanno insegnato a non odiare i miei nemici
Me enseñaron a no odiar a mis enemigos
Ma non ne avevo mai amato uno (ma non ne avevo mai amato uno)
Pero nunca había amado a uno (pero nunca había amado a uno)
Quando ci siamo conosciuti, si sapeva già che uno dei due avrebbe perso
Cuando nos conocimos, ya se sabía que uno de los dos perdería
Ma come potevo vincere con te?
¿Pero cómo podía ganar contigo?
Non provi niente, sei un rettile vestito da essere umano (sei un rettile vestito da umano)
No sientes nada, eres un reptil disfrazado de humano (eres un reptil disfrazado de humano)
Quello che hai fatto a me e quello che hai fatto a te stessa
Lo que me hiciste a mí y lo que te hiciste a ti misma
Lo farai a tutti e per sempre perché sei un buco nero
Lo harás a todos y para siempre porque eres un agujero negro
Perché questa è la tua natura (perché questa è la tua natura)
Porque esta es tu naturaleza (porque esta es tu naturaleza)
Ma io ho smesso di essere una tua vittima, tu non smetterai mai di esserlo
Pero yo dejé de ser tu víctima, tú nunca dejarás de serlo
Non ammetterai mai chi sei (non ammetterai mai chi sei, non ammetterai mai chi sei)
Nunca admitirás quién eres (nunca admitirás quién eres, nunca admitirás quién eres)
Un ragazzo incontra una ragazza
Un garçon rencontre une fille
Sono entrambi fuoco, incendiano la stanza
Ils sont tous les deux comme du feu, ils enflamment la pièce
Nella vita lui un po' ce l'ha fatta
Dans la vie, il a vaguement réussi
Però sotto sotto qualcosa gli manca
Mais au fond, il lui manque quelque chose
E lei lo capta, sembra calda, che ha una marcia in più
Et elle le capte, elle semble chaude, elle a un truc en plus
Mentre dentro invece è la più marcia
Alors qu'à l'intérieur, elle est la plus pourrie
Mentre dentro è fredda come igloo
Alors qu'à l'intérieur, elle est froide comme un igloo
È un'arpia, strategia, diventare quello che lui vuole
C'est une harpie, sa stratégie, c'est de devenir ce qu'il veut
Che lei sia, pianti e figa, le armi per estorcergli l'amore
D'être les larmes et le sexe, les armes pour lui extorquer l'amour
Dice, dice, ma è una predatrice, prima stordisce la preda
Elle le dit, elle le dit, mais c'est une prédatrice, elle étourdit d'abord sa proie
Lui reagisce, però non capisce che lentamente si è presa tutto
Il réagit, mais il ne comprend pas qu'elle a lentement tout pris
Tutto l'amore che ho, tutte le forze che ho in me
Tout l'amour que j'ai, toutes les forces que j'ai en moi
Tutto l'orgoglio che ho, sarei impazzito sennò
Toute la fierté que j'ai, je serais devenu fou sinon
Ci ho pianto troppo, però, tutte le lacrime che ho
J'ai trop pleuré, toutes les larmes que j'ai
Ti ho dato tutto, te no, eri Crudelia De Mon
Je t'ai tout donné, toi non, tu étais Cruella De Mon
Tutte le volte che ti ho detto, "Basta" perché superavamo i limiti
Toutes les fois où je t'ai dit "arrête" parce que nous dépassions les limites
Tutti i tuoi drammi, gli inganni, gli scontri e dopo gesti folli
Tous tes drames, tes tromperies, tes conflits et ensuite des gestes fous
Ti giuro che è l'ultima volta, sensi di colpa
Je te jure que c'est la dernière fois, la culpabilité
Se ti voltavo le spalle mi gridavi
Si je te tournais le dos, tu me criais
"Ti amo, ti amo, ti amo, ti amo, ti amo e non ho ancora finito con te"
"Je t'aime, je t'aime, je t'aime, je t'aime, je t'aime et je n'ai pas encore fini avec toi"
Tu che gridi fino a diventare brutta
Toi qui cries jusqu'à en devenir laide
Io che ancora non so chi davvero sei
Moi qui ne sais toujours pas qui tu es vraiment
E nessuno poi la tira tanto lunga
Et personne ne prolonge autant cette affaire
Meno che me, meno che lei
Moins que moi, moins qu'elle
Non so se è amore o manipolazione, desiderio od ossessione
Je ne sais pas si c'est de l'amour ou de la manipulation, du désir ou de l'obsession
Se è pigrizia o depressione, che finisca per favore (prima), che esaurisca la ragione
Si c'est par paresse ou par dépression, que ça se termine s'il te plaît (d'abord) que ça épuise la raison
Rissa per la strada per la tua scenata, quasi all'estero mi arrestano
Une bagarre dans la rue à cause de tes drames, ils m'ont presque arrêté à l'étranger
Io ti voglio fuori casa, fuori dal mio letto, fuori dalla testa mo
Je te veux hors de ma maison, hors de mon lit, hors de ma tête maintenant
Mentire senza emozioni, come fai?
Mentir sans émotion, comment le fais-tu?
Il mio amore è marcito in odio
Mon amour a pourri, est devenu de la haine
Forse sei il peggio che abbia incontrato mai
Tu es peut-être la pire personne que j'ai jamais rencontrée
Sicuramente sul podio
T'as certainement une place sur le podium
Che poi non so perdonare me
Et puis je ne sais comment pas me pardonner
Perché ero un complice in fondo
Parce que j'étais un complice au fond
Ti ho dato l'anima e invece te
Je t'ai donné mon âme et toi
Mi hai dato solo il tuo corpo
Tu m'as seulement donné ton corps
Tutto l'amore che ho, tutte le forze che ho in me
Tout l'amour que j'ai, toutes les forces que j'ai en moi
Tutto l'orgoglio che ho, sarei impazzito sennò
Toute la fierté que j'ai, je serais devenu fou sinon
Ci ho pianto troppo, però, tutte le lacrime che ho
J'ai trop pleuré, toutes les larmes que j'ai
Ti ho dato tutto, te no, eri Crudelia De Mon
Je t'ai tout donné, toi non, tu étais Cruella De Mon
Tutte le volte che ti ho detto, "Basta" perché superavamo i limiti
Toutes les fois où je t'ai dit "arrête" parce que nous dépassions les limites
Tutti i tuoi drammi, gli inganni, gli scontri e dopo gesti folli
Tous tes drames, tes tromperies, tes conflits et ensuite des gestes fous
Ti giuro che è l'ultima volta, sensi di colpa, mi pugnalavi alle spalle, mi gridavi
Je te jure que c'est la dernière fois, la culpabilité, tu me poignardais dans le dos, tu me criais
"Ti odio, ti odio, ti odio, ti odio, ti odio, non mi è importato mai niente di te"
"Je te déteste, te déteste, te déteste, te déteste, te déteste, je n'ai jamais rien eu à faire de toi"
Mi hanno insegnato a non odiare i miei nemici
On m'a appris à ne pas haïr mes ennemis
Ma non ne avevo mai amato uno (ma non ne avevo mai amato uno)
Mais je n'en avais jamais aimé un (mais je n'en avais jamais aimé un)
Quando ci siamo conosciuti, si sapeva già che uno dei due avrebbe perso
Quand nous nous sommes rencontrés, on savait déjà que l'un de nous deux allait perdre
Ma come potevo vincere con te?
Mais comment aurais-je pu gagner avec toi?
Non provi niente, sei un rettile vestito da essere umano (sei un rettile vestito da umano)
Tu ne ressens rien, tu es un reptile déguisé en être humain (tu es un reptile déguisé en humain)
Quello che hai fatto a me e quello che hai fatto a te stessa
Ce que tu m'as fait et ce que tu t'es fait à toi-même
Lo farai a tutti e per sempre perché sei un buco nero
Tu le feras à tout le monde et pour toujours parce que tu es un trou noir
Perché questa è la tua natura (perché questa è la tua natura)
Parce que c'est ta nature (parce que c'est ta nature)
Ma io ho smesso di essere una tua vittima, tu non smetterai mai di esserlo
Mais j'ai cessé d'être ta victime, tu ne cesseras jamais de l'être
Non ammetterai mai chi sei (non ammetterai mai chi sei, non ammetterai mai chi sei)
Tu n'admettras jamais qui tu es (tu n'admettras jamais qui tu es, tu n'admettras jamais qui tu es)
Un ragazzo incontra una ragazza
Ein Junge trifft ein Mädchen
Sono entrambi fuoco, incendiano la stanza
Beide sind Feuer, sie entzünden den Raum
Nella vita lui un po' ce l'ha fatta
Im Leben hat er es ein bisschen geschafft
Però sotto sotto qualcosa gli manca
Aber tief im Inneren fehlt ihm etwas
E lei lo capta, sembra calda, che ha una marcia in più
Und sie erkennt es, sie scheint warm zu sein, sie hat einen zusätzlichen Gang
Mentre dentro invece è la più marcia
Aber innen ist sie die faulste
Mentre dentro è fredda come igloo
Innen ist sie kalt wie ein Iglu
È un'arpia, strategia, diventare quello che lui vuole
Sie ist eine Harpyie, Strategie, zu werden, was er will
Che lei sia, pianti e figa, le armi per estorcergli l'amore
Dass sie ist, Tränen und Muschi, die Waffen, um ihm Liebe zu entlocken
Dice, dice, ma è una predatrice, prima stordisce la preda
Sie sagt, sie sagt, aber sie ist eine Raubkatze, erst betäubt sie die Beute
Lui reagisce, però non capisce che lentamente si è presa tutto
Er reagiert, aber er versteht nicht, dass sie langsam alles genommen hat
Tutto l'amore che ho, tutte le forze che ho in me
All die Liebe, die ich habe, all die Kraft, die ich in mir habe
Tutto l'orgoglio che ho, sarei impazzito sennò
All den Stolz, den ich habe, ich wäre sonst verrückt geworden
Ci ho pianto troppo, però, tutte le lacrime che ho
Ich habe zu viel geweint, all die Tränen, die ich habe
Ti ho dato tutto, te no, eri Crudelia De Mon
Ich habe dir alles gegeben, du nicht, du warst Cruella De Mon
Tutte le volte che ti ho detto, "Basta" perché superavamo i limiti
All die Male, die ich dir gesagt habe, „Genug“, weil wir die Grenzen überschritten haben
Tutti i tuoi drammi, gli inganni, gli scontri e dopo gesti folli
All deine Dramen, die Täuschungen, die Kämpfe und danach verrückte Gesten
Ti giuro che è l'ultima volta, sensi di colpa
Ich schwöre, es ist das letzte Mal, Schuldgefühle
Se ti voltavo le spalle mi gridavi
Wenn ich dir den Rücken zukehrte, hast du mir zugerufen
"Ti amo, ti amo, ti amo, ti amo, ti amo e non ho ancora finito con te"
„Ich liebe dich, ich liebe dich, ich liebe dich, ich liebe dich, ich liebe dich und ich bin noch nicht fertig mit dir“
Tu che gridi fino a diventare brutta
Du, die du schreist, bis du hässlich wirst
Io che ancora non so chi davvero sei
Ich, der immer noch nicht weiß, wer du wirklich bist
E nessuno poi la tira tanto lunga
Und niemand zieht es so lange durch
Meno che me, meno che lei
Weniger als ich, weniger als sie
Non so se è amore o manipolazione, desiderio od ossessione
Ich weiß nicht, ob es Liebe oder Manipulation ist, Verlangen oder Besessenheit
Se è pigrizia o depressione, che finisca per favore (prima), che esaurisca la ragione
Ob es Faulheit oder Depression ist, bitte lass es enden (zuerst), dass es den Verstand erschöpft
Rissa per la strada per la tua scenata, quasi all'estero mi arrestano
Straßenkampf wegen deiner Szene, sie verhaften mich fast im Ausland
Io ti voglio fuori casa, fuori dal mio letto, fuori dalla testa mo
Ich will dich aus meinem Haus, aus meinem Bett, aus meinem Kopf jetzt
Mentire senza emozioni, come fai?
Wie kannst du ohne Emotionen lügen?
Il mio amore è marcito in odio
Meine Liebe ist in Hass verwandelt
Forse sei il peggio che abbia incontrato mai
Vielleicht bist du das Schlimmste, was ich je getroffen habe
Sicuramente sul podio
Sicherlich auf dem Podium
Che poi non so perdonare me
Denn ich weiß nicht, wie ich mir vergeben kann
Perché ero un complice in fondo
Denn im Grunde war ich ein Komplize
Ti ho dato l'anima e invece te
Ich habe dir meine Seele gegeben und du
Mi hai dato solo il tuo corpo
Du hast mir nur deinen Körper gegeben
Tutto l'amore che ho, tutte le forze che ho in me
All die Liebe, die ich habe, all die Kraft, die ich in mir habe
Tutto l'orgoglio che ho, sarei impazzito sennò
All den Stolz, den ich habe, ich wäre sonst verrückt geworden
Ci ho pianto troppo, però, tutte le lacrime che ho
Ich habe zu viel geweint, all die Tränen, die ich habe
Ti ho dato tutto, te no, eri Crudelia De Mon
Ich habe dir alles gegeben, du nicht, du warst Cruella De Mon
Tutte le volte che ti ho detto, "Basta" perché superavamo i limiti
All die Male, die ich dir gesagt habe, „Genug“, weil wir die Grenzen überschritten haben
Tutti i tuoi drammi, gli inganni, gli scontri e dopo gesti folli
All deine Dramen, die Täuschungen, die Kämpfe und danach verrückte Gesten
Ti giuro che è l'ultima volta, sensi di colpa, mi pugnalavi alle spalle, mi gridavi
Ich schwöre, es ist das letzte Mal, Schuldgefühle, du hast mir in den Rücken gestochen, du hast mir zugerufen
"Ti odio, ti odio, ti odio, ti odio, ti odio, non mi è importato mai niente di te"
„Ich hasse dich, ich hasse dich, ich hasse dich, ich hasse dich, ich hasse dich, ich habe nie etwas für dich empfunden“
Mi hanno insegnato a non odiare i miei nemici
Man hat mir beigebracht, meine Feinde nicht zu hassen
Ma non ne avevo mai amato uno (ma non ne avevo mai amato uno)
Aber ich habe noch nie einen geliebt (aber ich habe noch nie einen geliebt)
Quando ci siamo conosciuti, si sapeva già che uno dei due avrebbe perso
Als wir uns trafen, wussten wir schon, dass einer von uns verlieren würde
Ma come potevo vincere con te?
Aber wie konnte ich mit dir gewinnen?
Non provi niente, sei un rettile vestito da essere umano (sei un rettile vestito da umano)
Du fühlst nichts, du bist ein Reptil, verkleidet als Mensch (du bist ein Reptil, verkleidet als Mensch)
Quello che hai fatto a me e quello che hai fatto a te stessa
Was du mir und dir selbst angetan hast
Lo farai a tutti e per sempre perché sei un buco nero
Du wirst es immer und immer wieder tun, weil du ein schwarzes Loch bist
Perché questa è la tua natura (perché questa è la tua natura)
Weil das deine Natur ist (weil das deine Natur ist)
Ma io ho smesso di essere una tua vittima, tu non smetterai mai di esserlo
Aber ich habe aufgehört, dein Opfer zu sein, du wirst nie aufhören, es zu sein
Non ammetterai mai chi sei (non ammetterai mai chi sei, non ammetterai mai chi sei)
Du wirst nie zugeben, wer du bist (du wirst nie zugeben, wer du bist, du wirst nie zugeben, wer du bist)

Trivia about the song CRUDELIA - I Nervi by Marracash

When was the song “CRUDELIA - I Nervi” released by Marracash?
The song CRUDELIA - I Nervi was released in 2019, on the album “Persona”.
Who composed the song “CRUDELIA - I Nervi” by Marracash?
The song “CRUDELIA - I Nervi” by Marracash was composed by Fabio Bartolo Rizzo, Stefano Tognini, Alessandro Pulga.

Most popular songs of Marracash

Other artists of Hip Hop/Rap