Saudade

Victor Hugo Oliveira Do Nascimento

Lyrics Translation

Uh fé
Cabelinho na voz
Djay W
Fé, fé

Eu vi (eu vi)
A nossa foto em cima da estante, vi você partir (você partir)
E só eu sei do meu sofrimento antes de dormir (antes de dormir)
Lembrando dos amigo' que hoje não 'tá mais aqui, mais aqui
Eu saí (eu saí)
Pra dar um rolé no morro, apertei um, parei pra refletir (parei pra refletir)
E perguntei pra deus porque a vida é assim (é assim)
Infelizmente um dia tudo passa, tudo tem um fim (tudo tem um fim), tem um fim
Na terra o que tu planta, você colhe (você colhe)
Neguinho, teu caminho tu escolhe (tu escolhe)
Pense muito bem pra não se arrepender (não se arrepender)
Muita' das vezes não tem volta

Na guerra você mata ou você morre (você morre)
Porque tu foi pegar naquela glock? (Glock)
Só de imaginar que não vou mais te ver
Ainda falei pra tu não se envolver, brother
Ainda falei pra tu não se envolver, não
Oh meu deus, me ajuda (me ajuda)
Eu tento te tirar do pensamento mas não dá pra evitar (mas não dá pra evitar)
Na minha mente, vendo alguns momentos, choro só de lembrar (choro só de lembrar)
Saudade dos amigo' que se foi, que nunca mais vai voltar
E eu 'to, e eu 'to
'To cheio de ódio, eu juro, a favela de luto (a favela de luto)
Toque de recolher, mandaram fechar tudo (fechar tudo)
Já tá fazendo falta pra comunidade (comunidade)
Não dá pra acreditar que isso foi de verdade (não-não)
Eu sei que você era aquele menor puro (aquele menor puro)
No coração guardei nossas história junto (nossas história' junto)
Ficava pelo beco zuando até tarde
Depois de soltar pipa no alto da laje
Tua mãe dizia, ficava preocupada
"Filho, cuidado por onde tu anda
Amizade verdadeira, hoje, 'tá em falta"
Me arrepia, nós sente na alma (uh yeah)
Pureza só tem nas criança'
Fé em deus e 'tamo junto pra qualquer parada
Fé-fé

É foda, 'tá ligado?
Só quem já perdeu amigo que 'tava na vida do crime vai se identificar
Infelizmente essa é minha realidade, é a realidade de muitos que moram na favela
E eu só queria que as pessoas parassem de julgar a outra
Sem se colocar no lugar do próximo, 'tá ligado?
Que deus ilumine todas as favela do Brasil, e os que se foram
Descanse em paz, 'tá ligado?
Os que se foram descanse em paz

(Fé em deus)

Uh fé
Uh faith
Cabelinho na voz
Little hair in the voice
Djay W
Djay W
Fé, fé
Faith, faith
Eu vi (eu vi)
I saw (I saw)
A nossa foto em cima da estante, vi você partir (você partir)
Our picture on the shelf, I saw you leave (you leave)
E só eu sei do meu sofrimento antes de dormir (antes de dormir)
And only I know of my suffering before sleeping (before sleeping)
Lembrando dos amigo' que hoje não 'tá mais aqui, mais aqui
Remembering the friends who are no longer here, no longer here
Eu saí (eu saí)
I left (I left)
Pra dar um rolé no morro, apertei um, parei pra refletir (parei pra refletir)
To take a stroll in the slum, I lit one up, I stopped to reflect (stopped to reflect)
E perguntei pra deus porque a vida é assim (é assim)
And I asked God why life is like this (is like this)
Infelizmente um dia tudo passa, tudo tem um fim (tudo tem um fim), tem um fim
Unfortunately one day everything passes, everything has an end (everything has an end), has an end
Na terra o que tu planta, você colhe (você colhe)
On earth what you plant, you reap (you reap)
Neguinho, teu caminho tu escolhe (tu escolhe)
Little guy, your path you choose (you choose)
Pense muito bem pra não se arrepender (não se arrepender)
Think very well so you don't regret (don't regret)
Muita' das vezes não tem volta
Many times there is no turning back
Na guerra você mata ou você morre (você morre)
In war you kill or you die (you die)
Porque tu foi pegar naquela glock? (Glock)
Why did you pick up that glock? (Glock)
Só de imaginar que não vou mais te ver
Just imagining that I will not see you anymore
Ainda falei pra tu não se envolver, brother
I even told you not to get involved, brother
Ainda falei pra tu não se envolver, não
I even told you not to get involved, no
Oh meu deus, me ajuda (me ajuda)
Oh my God, help me (help me)
Eu tento te tirar do pensamento mas não dá pra evitar (mas não dá pra evitar)
I try to get you out of my thoughts but I can't avoid it (but I can't avoid it)
Na minha mente, vendo alguns momentos, choro só de lembrar (choro só de lembrar)
In my mind, seeing some moments, I cry just remembering (I cry just remembering)
Saudade dos amigo' que se foi, que nunca mais vai voltar
Missing the friends who are gone, who will never return
E eu 'to, e eu 'to
And I'm, and I'm
'To cheio de ódio, eu juro, a favela de luto (a favela de luto)
I'm full of hatred, I swear, the slum in mourning (the slum in mourning)
Toque de recolher, mandaram fechar tudo (fechar tudo)
Curfew, they ordered everything to be closed (close everything)
Já tá fazendo falta pra comunidade (comunidade)
You're already missed by the community (community)
Não dá pra acreditar que isso foi de verdade (não-não)
I can't believe this was real (no-no)
Eu sei que você era aquele menor puro (aquele menor puro)
I know you were that pure kid (that pure kid)
No coração guardei nossas história junto (nossas história' junto)
In my heart I kept our stories together (our stories together)
Ficava pelo beco zuando até tarde
You used to hang out in the alley until late
Depois de soltar pipa no alto da laje
After flying kites on the roof
Tua mãe dizia, ficava preocupada
Your mother used to say, she was worried
"Filho, cuidado por onde tu anda
"Son, be careful where you walk
Amizade verdadeira, hoje, 'tá em falta"
True friendship, today, is lacking"
Me arrepia, nós sente na alma (uh yeah)
It gives me goosebumps, we feel it in our soul (uh yeah)
Pureza só tem nas criança'
Purity is only in children
Fé em deus e 'tamo junto pra qualquer parada
Faith in God and we're together for anything
Fé-fé
Faith-faith
É foda, 'tá ligado?
It's tough, you know?
Só quem já perdeu amigo que 'tava na vida do crime vai se identificar
Only those who have lost friends who were in a life of crime will identify
Infelizmente essa é minha realidade, é a realidade de muitos que moram na favela
Unfortunately this is my reality, it's the reality of many who live in the slums
E eu só queria que as pessoas parassem de julgar a outra
And I just wish people would stop judging each other
Sem se colocar no lugar do próximo, 'tá ligado?
Without putting themselves in the other's place, you know?
Que deus ilumine todas as favela do Brasil, e os que se foram
May God enlighten all the slums in Brazil, and those who have passed away
Descanse em paz, 'tá ligado?
Rest in peace, you know?
Os que se foram descanse em paz
Those who have passed away rest in peace
(Fé em deus)
(Faith in God)
Uh fé
Uh fe
Cabelinho na voz
Cabello en la voz
Djay W
Djay W
Fé, fé
Fe, fe
Eu vi (eu vi)
Yo vi (yo vi)
A nossa foto em cima da estante, vi você partir (você partir)
Nuestra foto en la estantería, te vi irte (te vi irte)
E só eu sei do meu sofrimento antes de dormir (antes de dormir)
Y solo yo sé de mi sufrimiento antes de dormir (antes de dormir)
Lembrando dos amigo' que hoje não 'tá mais aqui, mais aqui
Recordando a los amigos que hoy ya no están aquí, ya no están aquí
Eu saí (eu saí)
Yo salí (yo salí)
Pra dar um rolé no morro, apertei um, parei pra refletir (parei pra refletir)
Para dar una vuelta en el cerro, encendí uno, me detuve a reflexionar (me detuve a reflexionar)
E perguntei pra deus porque a vida é assim (é assim)
Y le pregunté a Dios por qué la vida es así (es así)
Infelizmente um dia tudo passa, tudo tem um fim (tudo tem um fim), tem um fim
Desafortunadamente un día todo pasa, todo tiene un fin (todo tiene un fin), tiene un fin
Na terra o que tu planta, você colhe (você colhe)
En la tierra lo que siembras, cosechas (cosechas)
Neguinho, teu caminho tu escolhe (tu escolhe)
Negrito, tu camino lo eliges (lo eliges)
Pense muito bem pra não se arrepender (não se arrepender)
Piénsalo muy bien para no arrepentirte (no arrepentirte)
Muita' das vezes não tem volta
Muchas veces no hay vuelta atrás
Na guerra você mata ou você morre (você morre)
En la guerra matas o mueres (o mueres)
Porque tu foi pegar naquela glock? (Glock)
¿Por qué fuiste a coger esa glock? (Glock)
Só de imaginar que não vou mais te ver
Solo de imaginar que no te voy a ver más
Ainda falei pra tu não se envolver, brother
Todavía te dije que no te involucraras, hermano
Ainda falei pra tu não se envolver, não
Todavía te dije que no te involucraras, no
Oh meu deus, me ajuda (me ajuda)
Oh Dios mío, ayúdame (ayúdame)
Eu tento te tirar do pensamento mas não dá pra evitar (mas não dá pra evitar)
Intento sacarte de mi mente pero no puedo evitarlo (pero no puedo evitarlo)
Na minha mente, vendo alguns momentos, choro só de lembrar (choro só de lembrar)
En mi mente, viendo algunos momentos, lloro solo de recordar (lloro solo de recordar)
Saudade dos amigo' que se foi, que nunca mais vai voltar
Extraño a los amigos que se fueron, que nunca volverán
E eu 'to, e eu 'to
Y yo estoy, y yo estoy
'To cheio de ódio, eu juro, a favela de luto (a favela de luto)
Estoy lleno de odio, lo juro, la favela de luto (la favela de luto)
Toque de recolher, mandaram fechar tudo (fechar tudo)
Toque de queda, ordenaron cerrar todo (cerrar todo)
Já tá fazendo falta pra comunidade (comunidade)
Ya se te extraña en la comunidad (comunidad)
Não dá pra acreditar que isso foi de verdade (não-não)
No puedo creer que esto fue real (no-no)
Eu sei que você era aquele menor puro (aquele menor puro)
Sé que eras ese chico puro (ese chico puro)
No coração guardei nossas história junto (nossas história' junto)
En el corazón guardé nuestras historias juntas (nuestras historias juntas)
Ficava pelo beco zuando até tarde
Pasaba por el callejón bromeando hasta tarde
Depois de soltar pipa no alto da laje
Después de volar cometas en la azotea
Tua mãe dizia, ficava preocupada
Tu madre decía, estaba preocupada
"Filho, cuidado por onde tu anda
"Hijo, ten cuidado por donde andas
Amizade verdadeira, hoje, 'tá em falta"
La verdadera amistad, hoy, escasea"
Me arrepia, nós sente na alma (uh yeah)
Me pone la piel de gallina, lo sentimos en el alma (uh yeah)
Pureza só tem nas criança'
La pureza solo está en los niños
Fé em deus e 'tamo junto pra qualquer parada
Fe en Dios y estamos juntos para cualquier cosa
Fé-fé
Fe-fe
É foda, 'tá ligado?
Es jodido, ¿entiendes?
Só quem já perdeu amigo que 'tava na vida do crime vai se identificar
Solo aquellos que han perdido amigos que estaban en la vida del crimen se identificarán
Infelizmente essa é minha realidade, é a realidade de muitos que moram na favela
Desafortunadamente esta es mi realidad, es la realidad de muchos que viven en la favela
E eu só queria que as pessoas parassem de julgar a outra
Y solo quería que la gente dejara de juzgar a los demás
Sem se colocar no lugar do próximo, 'tá ligado?
Sin ponerse en el lugar del otro, ¿entiendes?
Que deus ilumine todas as favela do Brasil, e os que se foram
Que Dios ilumine todas las favelas de Brasil, y los que se fueron
Descanse em paz, 'tá ligado?
Descansen en paz, ¿entiendes?
Os que se foram descanse em paz
Los que se fueron descansen en paz
(Fé em deus)
(Fe en Dios)
Uh fé
Uh fé
Cabelinho na voz
Cabelinho na voz
Djay W
Djay W
Fé, fé
Foi, foi
Eu vi (eu vi)
J'ai vu (j'ai vu)
A nossa foto em cima da estante, vi você partir (você partir)
Notre photo sur l'étagère, je t'ai vu partir (tu es parti)
E só eu sei do meu sofrimento antes de dormir (antes de dormir)
Et seulement moi je sais ma souffrance avant de dormir (avant de dormir)
Lembrando dos amigo' que hoje não 'tá mais aqui, mais aqui
En me souvenant des amis qui ne sont plus là aujourd'hui, plus ici
Eu saí (eu saí)
Je suis sorti (je suis sorti)
Pra dar um rolé no morro, apertei um, parei pra refletir (parei pra refletir)
Pour faire un tour dans la favela, j'ai allumé un, je me suis arrêté pour réfléchir (je me suis arrêté pour réfléchir)
E perguntei pra deus porque a vida é assim (é assim)
Et j'ai demandé à Dieu pourquoi la vie est ainsi (est ainsi)
Infelizmente um dia tudo passa, tudo tem um fim (tudo tem um fim), tem um fim
Malheureusement un jour tout passe, tout a une fin (tout a une fin), a une fin
Na terra o que tu planta, você colhe (você colhe)
Sur terre ce que tu plantes, tu récoltes (tu récoltes)
Neguinho, teu caminho tu escolhe (tu escolhe)
Petit, ton chemin tu choisis (tu choisis)
Pense muito bem pra não se arrepender (não se arrepender)
Réfléchis bien pour ne pas regretter (ne pas regretter)
Muita' das vezes não tem volta
Souvent, il n'y a pas de retour
Na guerra você mata ou você morre (você morre)
Dans la guerre tu tues ou tu meurs (tu meurs)
Porque tu foi pegar naquela glock? (Glock)
Pourquoi as-tu pris ce glock? (Glock)
Só de imaginar que não vou mais te ver
Juste à l'idée que je ne te verrai plus
Ainda falei pra tu não se envolver, brother
Je t'avais encore dit de ne pas t'impliquer, frère
Ainda falei pra tu não se envolver, não
Je t'avais encore dit de ne pas t'impliquer, non
Oh meu deus, me ajuda (me ajuda)
Oh mon Dieu, aide-moi (aide-moi)
Eu tento te tirar do pensamento mas não dá pra evitar (mas não dá pra evitar)
J'essaie de te sortir de ma tête mais je ne peux pas éviter (je ne peux pas éviter)
Na minha mente, vendo alguns momentos, choro só de lembrar (choro só de lembrar)
Dans mon esprit, en revoyant certains moments, je pleure juste à y penser (je pleure juste à y penser)
Saudade dos amigo' que se foi, que nunca mais vai voltar
Le manque des amis qui sont partis, qui ne reviendront jamais
E eu 'to, e eu 'to
Et je suis, et je suis
'To cheio de ódio, eu juro, a favela de luto (a favela de luto)
Je suis plein de haine, je jure, la favela en deuil (la favela en deuil)
Toque de recolher, mandaram fechar tudo (fechar tudo)
Couvre-feu, ils ont ordonné de tout fermer (fermer tout)
Já tá fazendo falta pra comunidade (comunidade)
Tu manques déjà à la communauté (communauté)
Não dá pra acreditar que isso foi de verdade (não-não)
Je ne peux pas croire que c'était réel (non-non)
Eu sei que você era aquele menor puro (aquele menor puro)
Je sais que tu étais ce petit pur (ce petit pur)
No coração guardei nossas história junto (nossas história' junto)
Dans mon cœur j'ai gardé nos histoires ensemble (nos histoires ensemble)
Ficava pelo beco zuando até tarde
On traînait dans les ruelles jusqu'à tard
Depois de soltar pipa no alto da laje
Après avoir fait voler des cerfs-volants sur le toit
Tua mãe dizia, ficava preocupada
Ta mère disait, elle était inquiète
"Filho, cuidado por onde tu anda
"Fils, fais attention où tu vas
Amizade verdadeira, hoje, 'tá em falta"
Les vrais amis, aujourd'hui, sont rares"
Me arrepia, nós sente na alma (uh yeah)
Ça me donne la chair de poule, on le ressent dans l'âme (uh yeah)
Pureza só tem nas criança'
La pureté n'est que chez les enfants
Fé em deus e 'tamo junto pra qualquer parada
Foi en Dieu et nous sommes ensemble pour n'importe quoi
Fé-fé
Foi-foi
É foda, 'tá ligado?
C'est dur, tu sais?
Só quem já perdeu amigo que 'tava na vida do crime vai se identificar
Seuls ceux qui ont perdu des amis dans la vie criminelle peuvent s'identifier
Infelizmente essa é minha realidade, é a realidade de muitos que moram na favela
Malheureusement, c'est ma réalité, c'est la réalité de beaucoup qui vivent dans la favela
E eu só queria que as pessoas parassem de julgar a outra
Et je voudrais juste que les gens arrêtent de juger les autres
Sem se colocar no lugar do próximo, 'tá ligado?
Sans se mettre à la place de l'autre, tu sais?
Que deus ilumine todas as favela do Brasil, e os que se foram
Que Dieu éclaire toutes les favelas du Brésil, et ceux qui sont partis
Descanse em paz, 'tá ligado?
Repose en paix, tu sais?
Os que se foram descanse em paz
Ceux qui sont partis, reposez en paix
(Fé em deus)
(Foi en Dieu)
Uh fé
Uh fé
Cabelinho na voz
Kleine Stimme
Djay W
Djay W
Fé, fé
Glaube, Glaube
Eu vi (eu vi)
Ich sah (ich sah)
A nossa foto em cima da estante, vi você partir (você partir)
Unser Foto auf dem Regal, sah dich gehen (du gehst)
E só eu sei do meu sofrimento antes de dormir (antes de dormir)
Und nur ich weiß von meinem Leiden vor dem Schlafengehen (vor dem Schlafengehen)
Lembrando dos amigo' que hoje não 'tá mais aqui, mais aqui
Erinnere mich an die Freunde, die heute nicht mehr hier sind, nicht mehr hier
Eu saí (eu saí)
Ich ging raus (ich ging raus)
Pra dar um rolé no morro, apertei um, parei pra refletir (parei pra refletir)
Um einen Spaziergang auf dem Hügel zu machen, ich zündete einen an, hielt an um nachzudenken (hielt an um nachzudenken)
E perguntei pra deus porque a vida é assim (é assim)
Und ich fragte Gott, warum das Leben so ist (so ist)
Infelizmente um dia tudo passa, tudo tem um fim (tudo tem um fim), tem um fim
Leider geht alles eines Tages vorbei, alles hat ein Ende (alles hat ein Ende), hat ein Ende
Na terra o que tu planta, você colhe (você colhe)
Auf der Erde, was du säst, wirst du ernten (du wirst ernten)
Neguinho, teu caminho tu escolhe (tu escolhe)
Kumpel, deinen Weg wählst du (du wählst)
Pense muito bem pra não se arrepender (não se arrepender)
Denke gut nach, um es nicht zu bereuen (nicht zu bereuen)
Muita' das vezes não tem volta
Oft gibt es kein Zurück
Na guerra você mata ou você morre (você morre)
Im Krieg tötest du oder du stirbst (du stirbst)
Porque tu foi pegar naquela glock? (Glock)
Warum hast du diese Glock genommen? (Glock)
Só de imaginar que não vou mais te ver
Nur die Vorstellung, dich nie wieder zu sehen
Ainda falei pra tu não se envolver, brother
Ich habe dir noch gesagt, dich nicht einzumischen, Bruder
Ainda falei pra tu não se envolver, não
Ich habe dir noch gesagt, dich nicht einzumischen, nein
Oh meu deus, me ajuda (me ajuda)
Oh mein Gott, hilf mir (hilf mir)
Eu tento te tirar do pensamento mas não dá pra evitar (mas não dá pra evitar)
Ich versuche dich aus meinen Gedanken zu verbannen, aber es ist unmöglich (aber es ist unmöglich)
Na minha mente, vendo alguns momentos, choro só de lembrar (choro só de lembrar)
In meinem Kopf, einige Momente betrachtend, weine ich nur beim Erinnern (weine nur beim Erinnern)
Saudade dos amigo' que se foi, que nunca mais vai voltar
Vermisse die Freunde, die gegangen sind, die nie wieder zurückkommen werden
E eu 'to, e eu 'to
Und ich bin, und ich bin
'To cheio de ódio, eu juro, a favela de luto (a favela de luto)
Voll von Hass, ich schwöre, die Favela trauert (die Favela trauert)
Toque de recolher, mandaram fechar tudo (fechar tudo)
Ausgangssperre, sie haben befohlen, alles zu schließen (alles zu schließen)
Já tá fazendo falta pra comunidade (comunidade)
Du fehlst der Gemeinschaft schon (Gemeinschaft)
Não dá pra acreditar que isso foi de verdade (não-não)
Es ist schwer zu glauben, dass das wirklich passiert ist (nein-nein)
Eu sei que você era aquele menor puro (aquele menor puro)
Ich weiß, dass du dieser reine Junge warst (dieser reine Junge)
No coração guardei nossas história junto (nossas história' junto)
In meinem Herzen habe ich unsere gemeinsame Geschichte bewahrt (unsere gemeinsame Geschichte)
Ficava pelo beco zuando até tarde
Wir hingen bis spät in der Nacht in der Gasse herum
Depois de soltar pipa no alto da laje
Nachdem wir Drachen vom Dach aus steigen ließen
Tua mãe dizia, ficava preocupada
Deine Mutter sagte, sie war besorgt
"Filho, cuidado por onde tu anda
"Sohn, pass auf, wo du hingehst
Amizade verdadeira, hoje, 'tá em falta"
Echte Freundschaft ist heutzutage selten"
Me arrepia, nós sente na alma (uh yeah)
Es lässt uns erschaudern, wir fühlen es in der Seele (uh yeah)
Pureza só tem nas criança'
Unschuld gibt es nur bei Kindern
Fé em deus e 'tamo junto pra qualquer parada
Glaube an Gott und wir sind zusammen für jede Herausforderung
Fé-fé
Glaube-Glaube
É foda, 'tá ligado?
Es ist hart, weißt du?
Só quem já perdeu amigo que 'tava na vida do crime vai se identificar
Nur diejenigen, die einen Freund verloren haben, der im Verbrechen war, werden sich identifizieren
Infelizmente essa é minha realidade, é a realidade de muitos que moram na favela
Leider ist das meine Realität, die Realität vieler, die in der Favela leben
E eu só queria que as pessoas parassem de julgar a outra
Und ich wünschte nur, dass die Leute aufhören würden, andere zu beurteilen
Sem se colocar no lugar do próximo, 'tá ligado?
Ohne sich in die Lage des anderen zu versetzen, weißt du?
Que deus ilumine todas as favela do Brasil, e os que se foram
Möge Gott alle Favelas in Brasilien und die, die gegangen sind, erleuchten
Descanse em paz, 'tá ligado?
Ruhe in Frieden, weißt du?
Os que se foram descanse em paz
Diejenigen, die gegangen sind, ruhen in Frieden
(Fé em deus)
(Glaube an Gott)
Uh fé
Uh fé
Cabelinho na voz
Capellino nella voce
Djay W
Djay W
Fé, fé
Fede, fede
Eu vi (eu vi)
Ho visto (ho visto)
A nossa foto em cima da estante, vi você partir (você partir)
La nostra foto sulla mensola, ti ho visto andare via (sei andato via)
E só eu sei do meu sofrimento antes de dormir (antes de dormir)
E solo io so della mia sofferenza prima di dormire (prima di dormire)
Lembrando dos amigo' que hoje não 'tá mais aqui, mais aqui
Ricordando gli amici che oggi non ci sono più, non ci sono più
Eu saí (eu saí)
Sono uscito (sono uscito)
Pra dar um rolé no morro, apertei um, parei pra refletir (parei pra refletir)
Per fare un giro nel quartiere, ho acceso uno, mi sono fermato a riflettere (mi sono fermato a riflettere)
E perguntei pra deus porque a vida é assim (é assim)
E ho chiesto a Dio perché la vita è così (è così)
Infelizmente um dia tudo passa, tudo tem um fim (tudo tem um fim), tem um fim
Purtroppo un giorno tutto passa, tutto ha una fine (tutto ha una fine), ha una fine
Na terra o que tu planta, você colhe (você colhe)
Sulla terra quello che pianti, raccogli (raccogli)
Neguinho, teu caminho tu escolhe (tu escolhe)
Ragazzo, scegli la tua strada (scegli la tua strada)
Pense muito bem pra não se arrepender (não se arrepender)
Pensa bene per non pentirti (non pentirti)
Muita' das vezes não tem volta
Molte volte non c'è ritorno
Na guerra você mata ou você morre (você morre)
In guerra uccidi o muori (muori)
Porque tu foi pegar naquela glock? (Glock)
Perché hai preso quella glock? (Glock)
Só de imaginar que não vou mais te ver
Solo a pensare che non ti vedrò più
Ainda falei pra tu não se envolver, brother
Ti ho detto di non coinvolgerti, fratello
Ainda falei pra tu não se envolver, não
Ti ho detto di non coinvolgerti, no
Oh meu deus, me ajuda (me ajuda)
Oh mio Dio, aiutami (aiutami)
Eu tento te tirar do pensamento mas não dá pra evitar (mas não dá pra evitar)
Cerco di toglierti dalla mente ma non riesco a evitarlo (non riesco a evitarlo)
Na minha mente, vendo alguns momentos, choro só de lembrar (choro só de lembrar)
Nella mia mente, vedendo alcuni momenti, piango solo a ricordare (piango solo a ricordare)
Saudade dos amigo' que se foi, que nunca mais vai voltar
Mi mancano gli amici che se ne sono andati, che non torneranno mai più
E eu 'to, e eu 'to
E io sono, e io sono
'To cheio de ódio, eu juro, a favela de luto (a favela de luto)
Sono pieno di odio, lo giuro, il quartiere è in lutto (il quartiere è in lutto)
Toque de recolher, mandaram fechar tudo (fechar tudo)
Coprifuoco, hanno ordinato di chiudere tutto (chiudere tutto)
Já tá fazendo falta pra comunidade (comunidade)
Manchi già alla comunità (comunità)
Não dá pra acreditar que isso foi de verdade (não-não)
Non riesco a credere che sia stato vero (no-no)
Eu sei que você era aquele menor puro (aquele menor puro)
So che eri quel ragazzo puro (quel ragazzo puro)
No coração guardei nossas história junto (nossas história' junto)
Nel cuore ho conservato le nostre storie insieme (le nostre storie insieme)
Ficava pelo beco zuando até tarde
Eri sempre in giro a fare scherzi fino a tardi
Depois de soltar pipa no alto da laje
Dopo aver fatto volare gli aquiloni sul tetto
Tua mãe dizia, ficava preocupada
Tua madre diceva, era preoccupata
"Filho, cuidado por onde tu anda
"Figlio, stai attento dove vai
Amizade verdadeira, hoje, 'tá em falta"
L'amicizia vera, oggi, è rara"
Me arrepia, nós sente na alma (uh yeah)
Mi fa rabbrividire, lo sentiamo nell'anima (uh yeah)
Pureza só tem nas criança'
La purezza si trova solo nei bambini
Fé em deus e 'tamo junto pra qualquer parada
Fede in Dio e siamo insieme per qualsiasi cosa
Fé-fé
Fede-fede
É foda, 'tá ligado?
È difficile, capisci?
Só quem já perdeu amigo que 'tava na vida do crime vai se identificar
Solo chi ha perso un amico che era nella vita del crimine può capire
Infelizmente essa é minha realidade, é a realidade de muitos que moram na favela
Purtroppo questa è la mia realtà, è la realtà di molti che vivono nel quartiere
E eu só queria que as pessoas parassem de julgar a outra
E vorrei solo che le persone smettessero di giudicare gli altri
Sem se colocar no lugar do próximo, 'tá ligado?
Senza mettersi nei panni degli altri, capisci?
Que deus ilumine todas as favela do Brasil, e os que se foram
Che Dio illumini tutti i quartieri del Brasile, e quelli che se ne sono andati
Descanse em paz, 'tá ligado?
Riposate in pace, capisci?
Os que se foram descanse em paz
Quelli che se ne sono andati riposate in pace
(Fé em deus)
(Fede in Dio)

Trivia about the song Saudade by MC Cabelinho

When was the song “Saudade” released by MC Cabelinho?
The song Saudade was released in 2020, on the album “Ainda”.
Who composed the song “Saudade” by MC Cabelinho?
The song “Saudade” by MC Cabelinho was composed by Victor Hugo Oliveira Do Nascimento.

Most popular songs of MC Cabelinho

Other artists of Trap