Les Divorcés

MICHEL DELPECH, JEAN-MICHEL FRANCK RIVAT, ROLAND VINCENT

Lyrics Translation

On pourra dans les premiers temps
Donner la gosse à tes parents
Le temps de faire le nécessaire

Il faut quand même se retourner
Ça me fait drôle de divorcer
Mais ça fait rien, je vais m'y faire

Si tu voyais mon avocat
Ce qu'il veut me faire dire de toi
Il ne te trouve pas d'excuses

Les jolies choses de ma vie
Il fallait que je les oublie
Il a fallu que je t'accuse

Tu garderas l'appartement
Je passerai de temps en temps
Quand il n'y aura pas d'école

Ces jours-là, pour l'après-midi
Je t'enlèverai Stéphanie
J'ai toujours été son idole

Si tu manquais de quoi qu'ce soit
Tu peux toujours compter sur moi
En attendant que tu travailles

Je sais que tu peux t'en sortir
Tu vas me faire le plaisir
De te jeter dans la bataille

Si c'est fichu
Entre nous
La vie continue
Malgré tout

Tu sais maintenant, c'est passé
Mais au début j'en ai bavé
Je rêvais presque de vengeance

Évidemment j'étais jaloux
Mon orgueil en a pris un coup
Je refusais de te comprendre

À présent, ça va beaucoup mieux
Et finalement je suis heureux
Que tu te fasses une vie nouvelle

Tu pourrais même faire aussi
Un demi-frère à Stéphanie
Ce serait merveilleux pour elle

Si c'est fichu
Entre nous
La vie continue
Malgré tout

Les amis vont nous questionner
Certains vont se croire obligés
De nous monter l'un contre l'autre

Ce serait moche d'en arriver
Toi et moi à se détester
Et à se rejeter les fautes

Alors il faut qu'on ait raison
Car cette fois-ci c'est pour de bon
C'est parti pour la vie entière

Regarde-moi bien dans les yeux
Et jure moi que ce s'ra mieux
Qu'il n'y avait rien d'autre à faire

Si c'est fichu
Entre nous
La vie continue
Malgré tout

On pourra dans les premiers temps
In the early days,
Donner la gosse à tes parents
We can give the kid to your parents,
Le temps de faire le nécessaire
Just enough time to do what's necessary.
Il faut quand même se retourner
We have to turn around,
Ça me fait drôle de divorcer
It feels strange to get a divorce,
Mais ça fait rien, je vais m'y faire
But it's okay, I'll get used to it.
Si tu voyais mon avocat
If you saw my lawyer,
Ce qu'il veut me faire dire de toi
What he wants me to say about you,
Il ne te trouve pas d'excuses
He doesn't find any excuses for you.
Les jolies choses de ma vie
The beautiful things in my life,
Il fallait que je les oublie
I had to forget them,
Il a fallu que je t'accuse
I had to accuse you.
Tu garderas l'appartement
You'll keep the apartment,
Je passerai de temps en temps
I'll come by from time to time,
Quand il n'y aura pas d'école
When there's no school.
Ces jours-là, pour l'après-midi
On those days, for the afternoon,
Je t'enlèverai Stéphanie
I'll take Stephanie away,
J'ai toujours été son idole
I've always been her idol.
Si tu manquais de quoi qu'ce soit
If you ever lack anything,
Tu peux toujours compter sur moi
You can always count on me,
En attendant que tu travailles
Until you start working.
Je sais que tu peux t'en sortir
I know you can make it,
Tu vas me faire le plaisir
You're going to do me the favor,
De te jeter dans la bataille
Of throwing yourself into the battle.
Si c'est fichu
If it's over,
Entre nous
Between us,
La vie continue
Life goes on,
Malgré tout
Despite everything.
Tu sais maintenant, c'est passé
You know now, it's in the past,
Mais au début j'en ai bavé
But at first, I struggled,
Je rêvais presque de vengeance
I almost dreamed of revenge.
Évidemment j'étais jaloux
Of course, I was jealous,
Mon orgueil en a pris un coup
My pride took a hit,
Je refusais de te comprendre
I refused to understand you.
À présent, ça va beaucoup mieux
Now, it's much better,
Et finalement je suis heureux
And in the end, I'm happy,
Que tu te fasses une vie nouvelle
That you're starting a new life.
Tu pourrais même faire aussi
You could even give,
Un demi-frère à Stéphanie
A half-brother to Stephanie,
Ce serait merveilleux pour elle
It would be wonderful for her.
Si c'est fichu
If it's over,
Entre nous
Between us,
La vie continue
Life goes on,
Malgré tout
Despite everything.
Les amis vont nous questionner
Friends will ask us questions,
Certains vont se croire obligés
Some will feel obliged,
De nous monter l'un contre l'autre
To pit us against each other.
Ce serait moche d'en arriver
It would be awful to end up,
Toi et moi à se détester
You and me hating each other,
Et à se rejeter les fautes
And blaming each other.
Alors il faut qu'on ait raison
So we have to be right,
Car cette fois-ci c'est pour de bon
Because this time it's for real,
C'est parti pour la vie entière
It's for the rest of our lives.
Regarde-moi bien dans les yeux
Look me in the eyes,
Et jure moi que ce s'ra mieux
And swear to me it'll be better,
Qu'il n'y avait rien d'autre à faire
That there was nothing else to do.
Si c'est fichu
If it's over,
Entre nous
Between us,
La vie continue
Life goes on,
Malgré tout
Despite everything.
On pourra dans les premiers temps
Nos primeiros tempos
Donner la gosse à tes parents
Poderemos deixar a criança com teus pais
Le temps de faire le nécessaire
Enquanto fazemos o necessário
Il faut quand même se retourner
Ainda precisamos nos virar
Ça me fait drôle de divorcer
É estranho para mim divorciar
Mais ça fait rien, je vais m'y faire
Mas tudo bem, vou me acostumar
Si tu voyais mon avocat
Se você visse meu advogado
Ce qu'il veut me faire dire de toi
O que ele quer que eu diga de você
Il ne te trouve pas d'excuses
Ele não encontra desculpas para você
Les jolies choses de ma vie
As coisas bonitas da minha vida
Il fallait que je les oublie
Eu tinha que esquecê-las
Il a fallu que je t'accuse
Eu tive que te acusar
Tu garderas l'appartement
Você ficará com o apartamento
Je passerai de temps en temps
Eu passarei de vez em quando
Quand il n'y aura pas d'école
Quando não houver escola
Ces jours-là, pour l'après-midi
Nesses dias, à tarde
Je t'enlèverai Stéphanie
Eu levarei Stéphanie
J'ai toujours été son idole
Eu sempre fui seu ídolo
Si tu manquais de quoi qu'ce soit
Se você precisar de qualquer coisa
Tu peux toujours compter sur moi
Você sempre pode contar comigo
En attendant que tu travailles
Enquanto você não trabalha
Je sais que tu peux t'en sortir
Eu sei que você pode se virar
Tu vas me faire le plaisir
Você vai me fazer o favor
De te jeter dans la bataille
De se jogar na batalha
Si c'est fichu
Se está acabado
Entre nous
Entre nós
La vie continue
A vida continua
Malgré tout
Apesar de tudo
Tu sais maintenant, c'est passé
Você sabe agora, já passou
Mais au début j'en ai bavé
Mas no início eu sofri
Je rêvais presque de vengeance
Eu quase sonhava com vingança
Évidemment j'étais jaloux
Claro que eu estava com ciúmes
Mon orgueil en a pris un coup
Meu orgulho levou um golpe
Je refusais de te comprendre
Eu me recusava a te entender
À présent, ça va beaucoup mieux
Agora, está muito melhor
Et finalement je suis heureux
E no final, estou feliz
Que tu te fasses une vie nouvelle
Que você está fazendo uma nova vida
Tu pourrais même faire aussi
Você poderia até fazer também
Un demi-frère à Stéphanie
Um meio-irmão para Stéphanie
Ce serait merveilleux pour elle
Seria maravilhoso para ela
Si c'est fichu
Se está acabado
Entre nous
Entre nós
La vie continue
A vida continua
Malgré tout
Apesar de tudo
Les amis vont nous questionner
Os amigos vão nos questionar
Certains vont se croire obligés
Alguns vão se sentir obrigados
De nous monter l'un contre l'autre
A nos colocar um contra o outro
Ce serait moche d'en arriver
Seria horrível chegar a esse ponto
Toi et moi à se détester
Você e eu nos odiando
Et à se rejeter les fautes
E jogando a culpa um no outro
Alors il faut qu'on ait raison
Então temos que estar certos
Car cette fois-ci c'est pour de bon
Porque desta vez é para valer
C'est parti pour la vie entière
É para a vida inteira
Regarde-moi bien dans les yeux
Olhe bem nos meus olhos
Et jure moi que ce s'ra mieux
E jure para mim que será melhor
Qu'il n'y avait rien d'autre à faire
Que não havia nada mais a ser feito
Si c'est fichu
Se está acabado
Entre nous
Entre nós
La vie continue
A vida continua
Malgré tout
Apesar de tudo
On pourra dans les premiers temps
En los primeros tiempos
Donner la gosse à tes parents
Podrás dejar a la niña con tus padres
Le temps de faire le nécessaire
Mientras hago lo necesario
Il faut quand même se retourner
Aún así, hay que darse la vuelta
Ça me fait drôle de divorcer
Me resulta extraño divorciarme
Mais ça fait rien, je vais m'y faire
Pero no importa, me acostumbraré
Si tu voyais mon avocat
Si vieras a mi abogado
Ce qu'il veut me faire dire de toi
Lo que quiere que diga de ti
Il ne te trouve pas d'excuses
No encuentra excusas para ti
Les jolies choses de ma vie
Las cosas bonitas de mi vida
Il fallait que je les oublie
Tenía que olvidarlas
Il a fallu que je t'accuse
Tuve que acusarte
Tu garderas l'appartement
Te quedarás con el apartamento
Je passerai de temps en temps
Pasaré de vez en cuando
Quand il n'y aura pas d'école
Cuando no haya escuela
Ces jours-là, pour l'après-midi
Esos días, por la tarde
Je t'enlèverai Stéphanie
Te quitaré a Stéphanie
J'ai toujours été son idole
Siempre he sido su ídolo
Si tu manquais de quoi qu'ce soit
Si te falta algo
Tu peux toujours compter sur moi
Siempre puedes contar conmigo
En attendant que tu travailles
Mientras encuentras trabajo
Je sais que tu peux t'en sortir
Sé que puedes salir adelante
Tu vas me faire le plaisir
Me harás el favor
De te jeter dans la bataille
De lanzarte a la batalla
Si c'est fichu
Si se acabó
Entre nous
Entre nosotros
La vie continue
La vida continúa
Malgré tout
A pesar de todo
Tu sais maintenant, c'est passé
Ahora lo sabes, ya pasó
Mais au début j'en ai bavé
Pero al principio lo pasé mal
Je rêvais presque de vengeance
Casi soñaba con venganza
Évidemment j'étais jaloux
Por supuesto, estaba celoso
Mon orgueil en a pris un coup
Mi orgullo sufrió un golpe
Je refusais de te comprendre
Me negaba a entenderte
À présent, ça va beaucoup mieux
Ahora, estoy mucho mejor
Et finalement je suis heureux
Y finalmente estoy feliz
Que tu te fasses une vie nouvelle
De que te hagas una nueva vida
Tu pourrais même faire aussi
Incluso podrías hacer también
Un demi-frère à Stéphanie
Un medio hermano para Stéphanie
Ce serait merveilleux pour elle
Sería maravilloso para ella
Si c'est fichu
Si se acabó
Entre nous
Entre nosotros
La vie continue
La vida continúa
Malgré tout
A pesar de todo
Les amis vont nous questionner
Los amigos nos preguntarán
Certains vont se croire obligés
Algunos se sentirán obligados
De nous monter l'un contre l'autre
A enfrentarnos el uno al otro
Ce serait moche d'en arriver
Sería feo llegar a
Toi et moi à se détester
Odiarnos tú y yo
Et à se rejeter les fautes
Y echarnos la culpa
Alors il faut qu'on ait raison
Así que tenemos que tener razón
Car cette fois-ci c'est pour de bon
Porque esta vez es para siempre
C'est parti pour la vie entière
Es para toda la vida
Regarde-moi bien dans les yeux
Mírame bien a los ojos
Et jure moi que ce s'ra mieux
Y júrame que será mejor
Qu'il n'y avait rien d'autre à faire
Que no había nada más que hacer
Si c'est fichu
Si se acabó
Entre nous
Entre nosotros
La vie continue
La vida continúa
Malgré tout
A pesar de todo
On pourra dans les premiers temps
In den ersten Zeiten
Donner la gosse à tes parents
Kannst du das Kind deinen Eltern geben
Le temps de faire le nécessaire
Die Zeit, das Nötige zu tun
Il faut quand même se retourner
Man muss sich trotzdem umdrehen
Ça me fait drôle de divorcer
Es ist komisch für mich, sich scheiden zu lassen
Mais ça fait rien, je vais m'y faire
Aber das macht nichts, ich werde mich daran gewöhnen
Si tu voyais mon avocat
Wenn du meinen Anwalt sehen würdest
Ce qu'il veut me faire dire de toi
Was er mich über dich sagen lassen will
Il ne te trouve pas d'excuses
Er findet keine Entschuldigungen für dich
Les jolies choses de ma vie
Die schönen Dinge in meinem Leben
Il fallait que je les oublie
Ich musste sie vergessen
Il a fallu que je t'accuse
Ich musste dich beschuldigen
Tu garderas l'appartement
Du wirst die Wohnung behalten
Je passerai de temps en temps
Ich werde ab und zu vorbeischauen
Quand il n'y aura pas d'école
Wenn es keine Schule gibt
Ces jours-là, pour l'après-midi
An diesen Tagen, für den Nachmittag
Je t'enlèverai Stéphanie
Ich werde Stephanie mitnehmen
J'ai toujours été son idole
Ich war immer ihr Idol
Si tu manquais de quoi qu'ce soit
Wenn dir etwas fehlt
Tu peux toujours compter sur moi
Du kannst immer auf mich zählen
En attendant que tu travailles
Bis du arbeitest
Je sais que tu peux t'en sortir
Ich weiß, dass du es schaffen kannst
Tu vas me faire le plaisir
Du wirst mir das Vergnügen machen
De te jeter dans la bataille
Dich in den Kampf zu werfen
Si c'est fichu
Wenn es vorbei ist
Entre nous
Zwischen uns
La vie continue
Das Leben geht weiter
Malgré tout
Trotz allem
Tu sais maintenant, c'est passé
Du weißt jetzt, es ist vorbei
Mais au début j'en ai bavé
Aber am Anfang habe ich gelitten
Je rêvais presque de vengeance
Ich habe fast von Rache geträumt
Évidemment j'étais jaloux
Natürlich war ich eifersüchtig
Mon orgueil en a pris un coup
Mein Stolz hat einen Schlag bekommen
Je refusais de te comprendre
Ich weigerte mich, dich zu verstehen
À présent, ça va beaucoup mieux
Jetzt geht es mir viel besser
Et finalement je suis heureux
Und schließlich bin ich glücklich
Que tu te fasses une vie nouvelle
Dass du ein neues Leben beginnst
Tu pourrais même faire aussi
Du könntest sogar auch
Un demi-frère à Stéphanie
Einen Halbbruder für Stephanie machen
Ce serait merveilleux pour elle
Das wäre wunderbar für sie
Si c'est fichu
Wenn es vorbei ist
Entre nous
Zwischen uns
La vie continue
Das Leben geht weiter
Malgré tout
Trotz allem
Les amis vont nous questionner
Freunde werden uns fragen
Certains vont se croire obligés
Einige werden sich verpflichtet fühlen
De nous monter l'un contre l'autre
Uns gegeneinander aufzubringen
Ce serait moche d'en arriver
Es wäre schade, wenn es dazu käme
Toi et moi à se détester
Du und ich, uns zu hassen
Et à se rejeter les fautes
Und sich die Schuld zuzuschieben
Alors il faut qu'on ait raison
Also müssen wir recht haben
Car cette fois-ci c'est pour de bon
Denn diesmal ist es für immer
C'est parti pour la vie entière
Es geht los für das ganze Leben
Regarde-moi bien dans les yeux
Schau mir gut in die Augen
Et jure moi que ce s'ra mieux
Und schwöre mir, dass es besser sein wird
Qu'il n'y avait rien d'autre à faire
Dass es nichts anderes zu tun gab
Si c'est fichu
Wenn es vorbei ist
Entre nous
Zwischen uns
La vie continue
Das Leben geht weiter
Malgré tout
Trotz allem
On pourra dans les premiers temps
Nei primi tempi potremmo
Donner la gosse à tes parents
Affidare la bambina ai tuoi genitori
Le temps de faire le nécessaire
Il tempo di fare il necessario
Il faut quand même se retourner
Dobbiamo comunque riprenderci
Ça me fait drôle de divorcer
Mi sembra strano divorziare
Mais ça fait rien, je vais m'y faire
Ma non importa, mi ci abituerò
Si tu voyais mon avocat
Se vedessi il mio avvocato
Ce qu'il veut me faire dire de toi
Cosa vuole farmi dire di te
Il ne te trouve pas d'excuses
Non trova scuse per te
Les jolies choses de ma vie
Le cose belle della mia vita
Il fallait que je les oublie
Dovevo dimenticarle
Il a fallu que je t'accuse
Ho dovuto accusarti
Tu garderas l'appartement
Terrai l'appartamento
Je passerai de temps en temps
Passerò di tanto in tanto
Quand il n'y aura pas d'école
Quando non c'è scuola
Ces jours-là, pour l'après-midi
In quei giorni, per il pomeriggio
Je t'enlèverai Stéphanie
Porterò via Stephanie
J'ai toujours été son idole
Sono sempre stata la sua idola
Si tu manquais de quoi qu'ce soit
Se ti mancasse qualcosa
Tu peux toujours compter sur moi
Puoi sempre contare su di me
En attendant que tu travailles
In attesa che tu lavori
Je sais que tu peux t'en sortir
So che puoi farcela
Tu vas me faire le plaisir
Mi farai il piacere
De te jeter dans la bataille
Di buttarti nella battaglia
Si c'est fichu
Se è finita
Entre nous
Tra noi
La vie continue
La vita continua
Malgré tout
Nonostante tutto
Tu sais maintenant, c'est passé
Ora lo sai, è passato
Mais au début j'en ai bavé
Ma all'inizio ho sofferto
Je rêvais presque de vengeance
Sognavo quasi di vendetta
Évidemment j'étais jaloux
Ovviamente ero geloso
Mon orgueil en a pris un coup
Il mio orgoglio ha subito un colpo
Je refusais de te comprendre
Mi rifiutavo di capirti
À présent, ça va beaucoup mieux
Ora sto molto meglio
Et finalement je suis heureux
E alla fine sono felice
Que tu te fasses une vie nouvelle
Che tu stia facendo una nuova vita
Tu pourrais même faire aussi
Potresti anche fare
Un demi-frère à Stéphanie
Un fratellastro per Stephanie
Ce serait merveilleux pour elle
Sarebbe meraviglioso per lei
Si c'est fichu
Se è finita
Entre nous
Tra noi
La vie continue
La vita continua
Malgré tout
Nonostante tutto
Les amis vont nous questionner
Gli amici ci faranno domande
Certains vont se croire obligés
Alcuni si sentiranno obbligati
De nous monter l'un contre l'autre
A metterci l'uno contro l'altro
Ce serait moche d'en arriver
Sarebbe brutto arrivare
Toi et moi à se détester
Tu ed io a odiarci
Et à se rejeter les fautes
E a rimproverarci
Alors il faut qu'on ait raison
Quindi dobbiamo avere ragione
Car cette fois-ci c'est pour de bon
Perché questa volta è per davvero
C'est parti pour la vie entière
È partito per tutta la vita
Regarde-moi bien dans les yeux
Guardami bene negli occhi
Et jure moi que ce s'ra mieux
E giurami che sarà meglio
Qu'il n'y avait rien d'autre à faire
Che non c'era nient'altro da fare
Si c'est fichu
Se è finita
Entre nous
Tra noi
La vie continue
La vita continua
Malgré tout
Nonostante tutto
On pourra dans les premiers temps
Di awal-awal kita bisa
Donner la gosse à tes parents
Memberikan anak kepada orang tuamu
Le temps de faire le nécessaire
Sementara kita mengurus yang diperlukan
Il faut quand même se retourner
Kita harus tetap berpikir
Ça me fait drôle de divorcer
Aku merasa aneh harus bercerai
Mais ça fait rien, je vais m'y faire
Tapi tidak apa-apa, aku akan terbiasa
Si tu voyais mon avocat
Kalau kamu lihat pengacaraku
Ce qu'il veut me faire dire de toi
Apa yang dia ingin aku katakan tentangmu
Il ne te trouve pas d'excuses
Dia tidak menemukan alasan untukmu
Les jolies choses de ma vie
Hal-hal indah dalam hidupku
Il fallait que je les oublie
Aku harus melupakannya
Il a fallu que je t'accuse
Aku harus menuduhmu
Tu garderas l'appartement
Kamu akan menyimpan apartemen
Je passerai de temps en temps
Aku akan datang sesekali
Quand il n'y aura pas d'école
Ketika tidak ada sekolah
Ces jours-là, pour l'après-midi
Pada hari-hari itu, di sore hari
Je t'enlèverai Stéphanie
Aku akan membawa Stéphanie
J'ai toujours été son idole
Aku selalu menjadi idolanya
Si tu manquais de quoi qu'ce soit
Jika kamu kekurangan sesuatu
Tu peux toujours compter sur moi
Kamu selalu bisa mengandalkan aku
En attendant que tu travailles
Sampai kamu bekerja
Je sais que tu peux t'en sortir
Aku tahu kamu bisa melakukannya
Tu vas me faire le plaisir
Kamu akan membuatku senang
De te jeter dans la bataille
Dengan terjun ke dalam pertarungan
Si c'est fichu
Jika sudah berakhir
Entre nous
Antara kita
La vie continue
Hidup terus berlanjut
Malgré tout
Meskipun begitu
Tu sais maintenant, c'est passé
Kamu tahu sekarang, itu sudah lewat
Mais au début j'en ai bavé
Tapi di awal, aku sangat menderita
Je rêvais presque de vengeance
Aku hampir memimpikan balas dendam
Évidemment j'étais jaloux
Tentu saja aku cemburu
Mon orgueil en a pris un coup
Kebanggaanku terluka
Je refusais de te comprendre
Aku menolak untuk memahamimu
À présent, ça va beaucoup mieux
Sekarang, aku merasa jauh lebih baik
Et finalement je suis heureux
Dan akhirnya aku senang
Que tu te fasses une vie nouvelle
Bahwa kamu memulai hidup baru
Tu pourrais même faire aussi
Kamu bahkan bisa juga
Un demi-frère à Stéphanie
Memberi Stéphanie seorang adik tiri
Ce serait merveilleux pour elle
Itu akan luar biasa baginya
Si c'est fichu
Jika sudah berakhir
Entre nous
Antara kita
La vie continue
Hidup terus berlanjut
Malgré tout
Meskipun begitu
Les amis vont nous questionner
Teman-teman akan bertanya kepada kita
Certains vont se croire obligés
Beberapa akan merasa perlu
De nous monter l'un contre l'autre
Untuk mempertentangkan kita satu sama lain
Ce serait moche d'en arriver
Akan buruk jika kita
Toi et moi à se détester
Kamu dan aku saling membenci
Et à se rejeter les fautes
Dan saling menyalahkan
Alors il faut qu'on ait raison
Jadi kita harus benar
Car cette fois-ci c'est pour de bon
Karena kali ini adalah untuk selamanya
C'est parti pour la vie entière
Ini adalah untuk seumur hidup
Regarde-moi bien dans les yeux
Lihatlah aku dalam mata
Et jure moi que ce s'ra mieux
Dan bersumpahlah bahwa ini akan lebih baik
Qu'il n'y avait rien d'autre à faire
Bahwa tidak ada pilihan lain
Si c'est fichu
Jika sudah berakhir
Entre nous
Antara kita
La vie continue
Hidup terus berlanjut
Malgré tout
Meskipun begitu
On pourra dans les premiers temps
เราจะสามารถในช่วงแรกๆ
Donner la gosse à tes parents
ให้ลูกไปอยู่กับพ่อแม่ของเธอ
Le temps de faire le nécessaire
ขณะที่เราจัดการทุกอย่าง
Il faut quand même se retourner
ต้องยอมรับว่ามันทำให้ฉันรู้สึกแปลกๆ
Ça me fait drôle de divorcer
ที่ต้องหย่ากัน
Mais ça fait rien, je vais m'y faire
แต่ไม่เป็นไร, ฉันจะปรับตัวให้ได้
Si tu voyais mon avocat
ถ้าเธอเห็นทนายของฉัน
Ce qu'il veut me faire dire de toi
เขาต้องการให้ฉันพูดอะไรเกี่ยวกับเธอ
Il ne te trouve pas d'excuses
เขาไม่หาข้อแก้ตัวให้เธอเลย
Les jolies choses de ma vie
สิ่งที่สวยงามในชีวิตของฉัน
Il fallait que je les oublie
ฉันต้องลืมมันไป
Il a fallu que je t'accuse
ฉันต้องกล่าวหาเธอ
Tu garderas l'appartement
เธอจะเก็บอพาร์ตเมนต์ไว้
Je passerai de temps en temps
ฉันจะแวะมาบ้างเป็นครั้งคราว
Quand il n'y aura pas d'école
เมื่อไม่มีโรงเรียน
Ces jours-là, pour l'après-midi
ในวันเหล่านั้น, ตอนบ่าย
Je t'enlèverai Stéphanie
ฉันจะพา Stéphanie ไป
J'ai toujours été son idole
ฉันเคยเป็นไอดอลของเธอเสมอ
Si tu manquais de quoi qu'ce soit
ถ้าเธอขาดอะไร
Tu peux toujours compter sur moi
เธอยังสามารถพึ่งพาฉันได้
En attendant que tu travailles
ในขณะที่รอให้เธอได้งานทำ
Je sais que tu peux t'en sortir
ฉันรู้ว่าเธอสามารถทำได้
Tu vas me faire le plaisir
เธอจะทำให้ฉันพอใจ
De te jeter dans la bataille
โดยการลงมือสู้
Si c'est fichu
ถ้ามันจบลง
Entre nous
ระหว่างเรา
La vie continue
ชีวิตก็ยังคงดำเนินต่อไป
Malgré tout
แม้ว่าจะยังมีอะไรต่อไป
Tu sais maintenant, c'est passé
เธอรู้แล้วว่าตอนนี้มันผ่านไปแล้ว
Mais au début j'en ai bavé
แต่ในตอนแรกฉันทนไม่ได้
Je rêvais presque de vengeance
ฉันฝันถึงการแก้แค้น
Évidemment j'étais jaloux
แน่นอนว่าฉันรู้สึกหึง
Mon orgueil en a pris un coup
ความภูมิใจของฉันได้รับผลกระทบ
Je refusais de te comprendre
ฉันปฏิเสธที่จะเข้าใจเธอ
À présent, ça va beaucoup mieux
ตอนนี้มันดีขึ้นมาก
Et finalement je suis heureux
และในที่สุดฉันก็มีความสุข
Que tu te fasses une vie nouvelle
ที่เธอได้เริ่มต้นชีวิตใหม่
Tu pourrais même faire aussi
เธออาจจะทำได้ด้วย
Un demi-frère à Stéphanie
มีน้องชายครึ่งหนึ่งสำหรับ Stéphanie
Ce serait merveilleux pour elle
มันจะเป็นเรื่องที่วิเศษสำหรับเธอ
Si c'est fichu
ถ้ามันจบลง
Entre nous
ระหว่างเรา
La vie continue
ชีวิตก็ยังคงดำเนินต่อไป
Malgré tout
แม้ว่าจะยังมีอะไรต่อไป
Les amis vont nous questionner
เพื่อนๆ จะถามเรา
Certains vont se croire obligés
บางคนจะรู้สึกว่าพวกเขาต้อง
De nous monter l'un contre l'autre
ทำให้เราขัดแย้งกัน
Ce serait moche d'en arriver
มันจะเป็นเรื่องไม่ดี
Toi et moi à se détester
ถ้าเราทั้งสองเริ่มเกลียดกัน
Et à se rejeter les fautes
และโยนความผิดให้กันและกัน
Alors il faut qu'on ait raison
ดังนั้นเราต้องทำให้ถูกต้อง
Car cette fois-ci c'est pour de bon
เพราะครั้งนี้มันจริงจัง
C'est parti pour la vie entière
มันเป็นการเริ่มต้นที่จะตลอดไป
Regarde-moi bien dans les yeux
มองตาฉันดีๆ
Et jure moi que ce s'ra mieux
และสาบานกับฉันว่ามันจะดีกว่า
Qu'il n'y avait rien d'autre à faire
ไม่มีอะไรอื่นที่จะทำได้
Si c'est fichu
ถ้ามันจบลง
Entre nous
ระหว่างเรา
La vie continue
ชีวิตก็ยังคงดำเนินต่อไป
Malgré tout
แม้ว่าจะยังมีอะไรต่อไป
On pourra dans les premiers temps
在最初的时候
Donner la gosse à tes parents
可以把孩子交给你的父母
Le temps de faire le nécessaire
给我们一些时间去处理必要的事情
Il faut quand même se retourner
我们还是得重新开始
Ça me fait drôle de divorcer
离婚对我来说真是奇怪
Mais ça fait rien, je vais m'y faire
但没关系,我会习惯的
Si tu voyais mon avocat
如果你看到我的律师
Ce qu'il veut me faire dire de toi
他想让我怎么说你
Il ne te trouve pas d'excuses
他找不到为你辩解的理由
Les jolies choses de ma vie
我生活中的美好事物
Il fallait que je les oublie
我必须忘记它们
Il a fallu que je t'accuse
我不得不指责你
Tu garderas l'appartement
你可以保留公寓
Je passerai de temps en temps
我会偶尔过来
Quand il n'y aura pas d'école
当没有学校的时候
Ces jours-là, pour l'après-midi
那些日子,下午
Je t'enlèverai Stéphanie
我会带走Stéphanie
J'ai toujours été son idole
我一直是她的偶像
Si tu manquais de quoi qu'ce soit
如果你缺少任何东西
Tu peux toujours compter sur moi
你总可以依靠我
En attendant que tu travailles
等你开始工作
Je sais que tu peux t'en sortir
我知道你可以自己挺过去
Tu vas me faire le plaisir
你要给我一个惊喜
De te jeter dans la bataille
投入到战斗中
Si c'est fichu
如果一切都结束了
Entre nous
在我们之间
La vie continue
生活还得继续
Malgré tout
尽管如此
Tu sais maintenant, c'est passé
你现在知道,那已经过去了
Mais au début j'en ai bavé
但一开始我真的很难受
Je rêvais presque de vengeance
我几乎梦想着报复
Évidemment j'étais jaloux
当然我是嫉妒的
Mon orgueil en a pris un coup
我的自尊受到了打击
Je refusais de te comprendre
我拒绝理解你
À présent, ça va beaucoup mieux
现在,我感觉好多了
Et finalement je suis heureux
最终我很高兴
Que tu te fasses une vie nouvelle
你能开始新的生活
Tu pourrais même faire aussi
你甚至可以
Un demi-frère à Stéphanie
给Stéphanie一个弟弟或妹妹
Ce serait merveilleux pour elle
那对她来说会很棒
Si c'est fichu
如果一切都结束了
Entre nous
在我们之间
La vie continue
生活还得继续
Malgré tout
尽管如此
Les amis vont nous questionner
朋友们会问我们
Certains vont se croire obligés
有些人会觉得有义务
De nous monter l'un contre l'autre
让我们互相对立
Ce serait moche d'en arriver
那会很糟糕
Toi et moi à se détester
如果你和我开始互相憎恨
Et à se rejeter les fautes
并互相推卸责任
Alors il faut qu'on ait raison
所以我们必须是对的
Car cette fois-ci c'est pour de bon
因为这次是真的
C'est parti pour la vie entière
这是一辈子的事
Regarde-moi bien dans les yeux
看着我的眼睛
Et jure moi que ce s'ra mieux
向我发誓这会更好
Qu'il n'y avait rien d'autre à faire
没有别的办法
Si c'est fichu
如果一切都结束了
Entre nous
在我们之间
La vie continue
生活还得继续
Malgré tout
尽管如此

Trivia about the song Les Divorcés by Michel Delpech

On which albums was the song “Les Divorcés” released by Michel Delpech?
Michel Delpech released the song on the albums “Michel Delpech 67-70” in 1970, “Le Petit rouquin / Les Divorcés” in 1973, “Les Grandes Chansons” in 1989, “Pour Un Flirt : Volume 1 - 1965-1973” in 1992, “Tout Delpech à l’Olympia” in 1993, “Les Années Barclay” in 1995, “Les Talents du Siècle” in 1999, “Les Plus Grands Succès” in 2004, “Ce lundi-là au Bataclan” in 2005, “Le Grand Rex 2007” in 2007, “Inventaires : Les 100 Plus Belles Chansons” in 2007, and “Live au Grand Rex” in 2007.
Who composed the song “Les Divorcés” by Michel Delpech?
The song “Les Divorcés” by Michel Delpech was composed by MICHEL DELPECH, JEAN-MICHEL FRANCK RIVAT, ROLAND VINCENT.

Most popular songs of Michel Delpech

Other artists of French mainstream pop