La belle veut sa revanche

Michel Polnareff

Lyrics Translation

Elle joue les vagues des océans
Elle tourne les pages de son roman
Mais la belle veut sa revanche
Elle veut tenter sa chance
Encore et encore (encore et encore)

Et le couteau à la hanche
Elle coupe ma vie en tranche
Encore et encore (encore et encore)

Elle fait trembler les continents
À coups d'amour, à coups de sang
Et la belle veut sa revanche
Rien d'autre n'a d'importance
Encore et encore (encore et encore)

Elle veut que des dimanches
Du rêve et qu'des nuits blanches
Encore et encore (encore et encore)

Et la belle veut sa revanche
Revivre une autre enfance
Encore et encore (encore et encore)
Elle veut que les vacances
Qui durent une existence (encore et encore)

(Encore et encore)

(Encore et encore)

(Encore et encore)

Elle joue les vagues des océans
She plays the waves of the oceans
Elle tourne les pages de son roman
She turns the pages of her novel
Mais la belle veut sa revanche
But the beauty wants her revenge
Elle veut tenter sa chance
She wants to try her luck
Encore et encore (encore et encore)
Again and again (again and again)
Et le couteau à la hanche
And the knife at her hip
Elle coupe ma vie en tranche
She cuts my life into slices
Encore et encore (encore et encore)
Again and again (again and again)
Elle fait trembler les continents
She makes the continents tremble
À coups d'amour, à coups de sang
With blows of love, with blows of blood
Et la belle veut sa revanche
And the beauty wants her revenge
Rien d'autre n'a d'importance
Nothing else matters
Encore et encore (encore et encore)
Again and again (again and again)
Elle veut que des dimanches
She only wants Sundays
Du rêve et qu'des nuits blanches
Dreams and sleepless nights
Encore et encore (encore et encore)
Again and again (again and again)
Et la belle veut sa revanche
And the beauty wants her revenge
Revivre une autre enfance
To relive another childhood
Encore et encore (encore et encore)
Again and again (again and again)
Elle veut que les vacances
She wants holidays
Qui durent une existence (encore et encore)
That last a lifetime (again and again)
(Encore et encore)
(Again and again)
(Encore et encore)
(Again and again)
(Encore et encore)
(Again and again)
Elle joue les vagues des océans
Ela joga as ondas dos oceanos
Elle tourne les pages de son roman
Ela vira as páginas do seu romance
Mais la belle veut sa revanche
Mas a bela quer sua vingança
Elle veut tenter sa chance
Ela quer tentar a sua sorte
Encore et encore (encore et encore)
De novo e de novo (de novo e de novo)
Et le couteau à la hanche
E a faca na cintura
Elle coupe ma vie en tranche
Ela corta minha vida em fatias
Encore et encore (encore et encore)
De novo e de novo (de novo e de novo)
Elle fait trembler les continents
Ela faz tremer os continentes
À coups d'amour, à coups de sang
Com golpes de amor, com golpes de sangue
Et la belle veut sa revanche
E a bela quer sua vingança
Rien d'autre n'a d'importance
Nada mais importa
Encore et encore (encore et encore)
De novo e de novo (de novo e de novo)
Elle veut que des dimanches
Ela só quer domingos
Du rêve et qu'des nuits blanches
Sonhos e noites em claro
Encore et encore (encore et encore)
De novo e de novo (de novo e de novo)
Et la belle veut sa revanche
E a bela quer sua vingança
Revivre une autre enfance
Reviver outra infância
Encore et encore (encore et encore)
De novo e de novo (de novo e de novo)
Elle veut que les vacances
Ela quer férias
Qui durent une existence (encore et encore)
Que durem uma existência (de novo e de novo)
(Encore et encore)
(De novo e de novo)
(Encore et encore)
(De novo e de novo)
(Encore et encore)
(De novo e de novo)
Elle joue les vagues des océans
Ella juega con las olas de los océanos
Elle tourne les pages de son roman
Ella pasa las páginas de su novela
Mais la belle veut sa revanche
Pero la bella quiere su venganza
Elle veut tenter sa chance
Ella quiere probar su suerte
Encore et encore (encore et encore)
Una y otra vez (una y otra vez)
Et le couteau à la hanche
Y con el cuchillo en la cintura
Elle coupe ma vie en tranche
Ella corta mi vida en pedazos
Encore et encore (encore et encore)
Una y otra vez (una y otra vez)
Elle fait trembler les continents
Ella hace temblar los continentes
À coups d'amour, à coups de sang
Con golpes de amor, con golpes de sangre
Et la belle veut sa revanche
Y la bella quiere su venganza
Rien d'autre n'a d'importance
Nada más importa
Encore et encore (encore et encore)
Una y otra vez (una y otra vez)
Elle veut que des dimanches
Ella solo quiere domingos
Du rêve et qu'des nuits blanches
Sueños y noches en blanco
Encore et encore (encore et encore)
Una y otra vez (una y otra vez)
Et la belle veut sa revanche
Y la bella quiere su venganza
Revivre une autre enfance
Revivir otra infancia
Encore et encore (encore et encore)
Una y otra vez (una y otra vez)
Elle veut que les vacances
Ella quiere que las vacaciones
Qui durent une existence (encore et encore)
Duren una existencia (una y otra vez)
(Encore et encore)
(Una y otra vez)
(Encore et encore)
(Una y otra vez)
(Encore et encore)
(Una y otra vez)
Elle joue les vagues des océans
Sie spielt die Wellen der Ozeane
Elle tourne les pages de son roman
Sie blättert die Seiten ihres Romans um
Mais la belle veut sa revanche
Aber die Schöne will ihre Rache
Elle veut tenter sa chance
Sie will ihr Glück versuchen
Encore et encore (encore et encore)
Wieder und wieder (wieder und wieder)
Et le couteau à la hanche
Und das Messer an der Hüfte
Elle coupe ma vie en tranche
Sie schneidet mein Leben in Scheiben
Encore et encore (encore et encore)
Wieder und wieder (wieder und wieder)
Elle fait trembler les continents
Sie lässt die Kontinente zittern
À coups d'amour, à coups de sang
Mit Schlägen der Liebe, mit Schlägen des Blutes
Et la belle veut sa revanche
Und die Schöne will ihre Rache
Rien d'autre n'a d'importance
Nichts anderes ist von Bedeutung
Encore et encore (encore et encore)
Wieder und wieder (wieder und wieder)
Elle veut que des dimanches
Sie will nur Sonntage
Du rêve et qu'des nuits blanches
Von Träumen und nur weißen Nächten
Encore et encore (encore et encore)
Wieder und wieder (wieder und wieder)
Et la belle veut sa revanche
Und die Schöne will ihre Rache
Revivre une autre enfance
Eine andere Kindheit erleben
Encore et encore (encore et encore)
Wieder und wieder (wieder und wieder)
Elle veut que les vacances
Sie will nur Ferien
Qui durent une existence (encore et encore)
Die ein ganzes Leben dauern (wieder und wieder)
(Encore et encore)
(Wieder und wieder)
(Encore et encore)
(Wieder und wieder)
(Encore et encore)
(Wieder und wieder)
Elle joue les vagues des océans
Lei gioca con le onde degli oceani
Elle tourne les pages de son roman
Lei gira le pagine del suo romanzo
Mais la belle veut sa revanche
Ma la bella vuole la sua vendetta
Elle veut tenter sa chance
Vuole tentare la sua fortuna
Encore et encore (encore et encore)
Ancora e ancora (ancora e ancora)
Et le couteau à la hanche
E il coltello alla fianco
Elle coupe ma vie en tranche
Lei taglia la mia vita a fette
Encore et encore (encore et encore)
Ancora e ancora (ancora e ancora)
Elle fait trembler les continents
Lei fa tremare i continenti
À coups d'amour, à coups de sang
Con colpi d'amore, con colpi di sangue
Et la belle veut sa revanche
E la bella vuole la sua vendetta
Rien d'autre n'a d'importance
Nient'altro ha importanza
Encore et encore (encore et encore)
Ancora e ancora (ancora e ancora)
Elle veut que des dimanches
Lei vuole solo le domeniche
Du rêve et qu'des nuits blanches
Sogni e solo notti in bianco
Encore et encore (encore et encore)
Ancora e ancora (ancora e ancora)
Et la belle veut sa revanche
E la bella vuole la sua vendetta
Revivre une autre enfance
Rivivere un'altra infanzia
Encore et encore (encore et encore)
Ancora e ancora (ancora e ancora)
Elle veut que les vacances
Lei vuole solo le vacanze
Qui durent une existence (encore et encore)
Che durano una vita (ancora e ancora)
(Encore et encore)
(Ancora e ancora)
(Encore et encore)
(Ancora e ancora)
(Encore et encore)
(Ancora e ancora)

Trivia about the song La belle veut sa revanche by Michel Polnareff

On which albums was the song “La belle veut sa revanche” released by Michel Polnareff?
Michel Polnareff released the song on the albums “La Vengeance Du Serpent A Plumes [B.O.F.]” in 1984, “Incognito” in 1985, “Passé Présent” in 2003, and “Les 100 Plus Belles Chansons” in 2006.

Most popular songs of Michel Polnareff

Other artists of Romantic