Je vole

Pierre Billon, Michel Sardou

Lyrics Translation

Mes chers parents, je pars
Je vous aime, mais je pars
Vous n'aurez plus d'enfant
Ce soir
Je n'm'enfuis pas, je vole
Comprenez bien, je vole
Sans fumée, sans alcool
Je vole, je vole

C'est jeudi
Il est 5 heures 5
J'ai bouclé une petite valise
Et je traverse doucement l'appartement endormi
J'ouvre la porte d'entrée en retenant mon souffle
Et je marche sur la pointe des pieds
Comme les soirs où je rentrais après minuit
Pour ne pas qu'ils se réveillent
Hier soir, à table
J'ai bien cru que ma mère se doutait de quelque chose
Elle m'a demandé si j'étais malade et pourquoi j'étais si pâle
J'ai dit que j'étais très bien, tout à fait clair
Je pense qu'elle a fait semblant d'me croire
Et mon père a souri

En passant à côté de sa voiture
J'ai ressenti comme un drôle de coup
Je pensais qu'ce s'rait plus dur
Et plus grisant, un peu comme une aventure
En moins déchirant
Oh, surtout ne pas se retourner
S'éloigner un peu plus
Il y a la gare
Et après la gare
Il y a l'Atlantique
Et après l'Atlantique

C'est bizarre, cette espèce de cage
Qui me bloque la poitrine
Ça m'empêche presque de respirer
Je m'demande si tout à l'heure
Mes parents se douteront
Qu'je suis en train de pleurer
Oh, surtout ne pas se retourner
Ni des yeux, ni de la tête
Ne pas regarder derrière
Seulement voir c'que je me suis promis
Et pourquoi, et où ,et comment
Il est 7 heures moins 5
Je me suis rendormi dans ce train qui s'éloigne un peu plus
Oh, surtout ne plus se retourner
Jamais

Mes chers parents
Je pars
Je vous aime mais je pars
Vous n'aurez plus d'enfant
Ce soir
Je n'm'enfuis pas, je vole
Comprenez bien, je vole
Sans fumée, sans alcool
Je vole
Je vole

Je n'm'enfuis pas, je vole
Na-na-nana, na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na, na-na, na-na
Na-na-na-na
Na-na-na-na, na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na na-na na-na
Je n'm'enfuis pas, je vole
Comprenez bien, je vole
Na-na-na-na-na-na-na-na na

Mes chers parents, je pars
My dear parents, I'm leaving
Je vous aime, mais je pars
I love you, but I'm leaving
Vous n'aurez plus d'enfant
You won't have a child anymore
Ce soir
Tonight
Je n'm'enfuis pas, je vole
I'm not running away, I'm flying
Comprenez bien, je vole
Understand well, I'm flying
Sans fumée, sans alcool
Without smoke, without alcohol
Je vole, je vole
I'm flying, I'm flying
C'est jeudi
It's Thursday
Il est 5 heures 5
It's 5:05
J'ai bouclé une petite valise
I've packed a small suitcase
Et je traverse doucement l'appartement endormi
And I'm quietly crossing the sleeping apartment
J'ouvre la porte d'entrée en retenant mon souffle
I open the front door holding my breath
Et je marche sur la pointe des pieds
And I walk on tiptoes
Comme les soirs où je rentrais après minuit
Like the nights when I came home after midnight
Pour ne pas qu'ils se réveillent
So they wouldn't wake up
Hier soir, à table
Last night, at the table
J'ai bien cru que ma mère se doutait de quelque chose
I thought my mother suspected something
Elle m'a demandé si j'étais malade et pourquoi j'étais si pâle
She asked me if I was sick and why I was so pale
J'ai dit que j'étais très bien, tout à fait clair
I said I was very well, perfectly clear
Je pense qu'elle a fait semblant d'me croire
I think she pretended to believe me
Et mon père a souri
And my father smiled
En passant à côté de sa voiture
Passing by his car
J'ai ressenti comme un drôle de coup
I felt a strange jolt
Je pensais qu'ce s'rait plus dur
I thought it would be harder
Et plus grisant, un peu comme une aventure
And more exhilarating, a bit like an adventure
En moins déchirant
Less heartbreaking
Oh, surtout ne pas se retourner
Oh, especially do not turn around
S'éloigner un peu plus
Move a little further
Il y a la gare
There's the station
Et après la gare
And after the station
Il y a l'Atlantique
There's the Atlantic
Et après l'Atlantique
And after the Atlantic
C'est bizarre, cette espèce de cage
It's strange, this kind of cage
Qui me bloque la poitrine
That blocks my chest
Ça m'empêche presque de respirer
It almost prevents me from breathing
Je m'demande si tout à l'heure
I wonder if in a while
Mes parents se douteront
My parents will suspect
Qu'je suis en train de pleurer
That I'm crying
Oh, surtout ne pas se retourner
Oh, especially do not turn around
Ni des yeux, ni de la tête
Neither with the eyes, nor with the head
Ne pas regarder derrière
Do not look behind
Seulement voir c'que je me suis promis
Only see what I promised myself
Et pourquoi, et où ,et comment
And why, and where, and how
Il est 7 heures moins 5
It's 5 minutes to 7
Je me suis rendormi dans ce train qui s'éloigne un peu plus
I fell asleep again in this train that moves a little further
Oh, surtout ne plus se retourner
Oh, especially do not turn around
Jamais
Never
Mes chers parents
My dear parents
Je pars
I'm leaving
Je vous aime mais je pars
I love you but I'm leaving
Vous n'aurez plus d'enfant
You won't have a child anymore
Ce soir
Tonight
Je n'm'enfuis pas, je vole
I'm not running away, I'm flying
Comprenez bien, je vole
Understand well, I'm flying
Sans fumée, sans alcool
Without smoke, without alcohol
Je vole
I'm flying
Je vole
I'm flying
Je n'm'enfuis pas, je vole
I'm not running away, I'm flying
Na-na-nana, na-na
Na-na-nana, na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na, na-na, na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na, na-na, na-na
Na-na-na-na
Na-na-na-na
Na-na-na-na, na-na
Na-na-na-na, na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na na-na na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na na-na na-na
Je n'm'enfuis pas, je vole
I'm not running away, I'm flying
Comprenez bien, je vole
Understand well, I'm flying
Na-na-na-na-na-na-na-na na
Na-na-na-na-na-na-na-na na
Mes chers parents, je pars
Meus queridos pais, eu parto
Je vous aime, mais je pars
Eu amo vocês, mas eu parto
Vous n'aurez plus d'enfant
Vocês não terão mais um filho
Ce soir
Esta noite
Je n'm'enfuis pas, je vole
Eu não estou fugindo, eu estou voando
Comprenez bien, je vole
Entendam bem, eu estou voando
Sans fumée, sans alcool
Sem fumaça, sem álcool
Je vole, je vole
Eu voo, eu voo
C'est jeudi
É quinta-feira
Il est 5 heures 5
São 5 horas e 5 minutos
J'ai bouclé une petite valise
Eu arrumei uma pequena mala
Et je traverse doucement l'appartement endormi
E atravesso silenciosamente o apartamento adormecido
J'ouvre la porte d'entrée en retenant mon souffle
Abro a porta da frente segurando a respiração
Et je marche sur la pointe des pieds
E caminho na ponta dos pés
Comme les soirs où je rentrais après minuit
Como nas noites em que voltava depois da meia-noite
Pour ne pas qu'ils se réveillent
Para não acordá-los
Hier soir, à table
Ontem à noite, à mesa
J'ai bien cru que ma mère se doutait de quelque chose
Acho que minha mãe suspeitava de algo
Elle m'a demandé si j'étais malade et pourquoi j'étais si pâle
Ela me perguntou se eu estava doente e por que eu estava tão pálido
J'ai dit que j'étais très bien, tout à fait clair
Eu disse que estava muito bem, completamente claro
Je pense qu'elle a fait semblant d'me croire
Acho que ela fingiu acreditar em mim
Et mon père a souri
E meu pai sorriu
En passant à côté de sa voiture
Ao passar pelo carro dele
J'ai ressenti comme un drôle de coup
Senti uma espécie de golpe estranho
Je pensais qu'ce s'rait plus dur
Pensei que seria mais difícil
Et plus grisant, un peu comme une aventure
E mais emocionante, um pouco como uma aventura
En moins déchirant
Menos doloroso
Oh, surtout ne pas se retourner
Oh, principalmente não olhar para trás
S'éloigner un peu plus
Afastar-se um pouco mais
Il y a la gare
Há a estação de trem
Et après la gare
E depois da estação de trem
Il y a l'Atlantique
Há o Atlântico
Et après l'Atlantique
E depois do Atlântico
C'est bizarre, cette espèce de cage
É estranho, essa espécie de gaiola
Qui me bloque la poitrine
Que bloqueia meu peito
Ça m'empêche presque de respirer
Quase me impede de respirar
Je m'demande si tout à l'heure
Eu me pergunto se daqui a pouco
Mes parents se douteront
Meus pais vão suspeitar
Qu'je suis en train de pleurer
Que eu estou chorando
Oh, surtout ne pas se retourner
Oh, principalmente não olhar para trás
Ni des yeux, ni de la tête
Nem com os olhos, nem com a cabeça
Ne pas regarder derrière
Não olhar para trás
Seulement voir c'que je me suis promis
Apenas ver o que eu prometi a mim mesmo
Et pourquoi, et où ,et comment
E por quê, e onde, e como
Il est 7 heures moins 5
São 7 horas menos 5
Je me suis rendormi dans ce train qui s'éloigne un peu plus
Eu adormeci novamente neste trem que se afasta cada vez mais
Oh, surtout ne plus se retourner
Oh, principalmente não olhar para trás
Jamais
Nunca
Mes chers parents
Meus queridos pais
Je pars
Eu parto
Je vous aime mais je pars
Eu amo vocês, mas eu parto
Vous n'aurez plus d'enfant
Vocês não terão mais um filho
Ce soir
Esta noite
Je n'm'enfuis pas, je vole
Eu não estou fugindo, eu estou voando
Comprenez bien, je vole
Entendam bem, eu estou voando
Sans fumée, sans alcool
Sem fumaça, sem álcool
Je vole
Eu voo
Je vole
Eu voo
Je n'm'enfuis pas, je vole
Eu não estou fugindo, eu estou voando
Na-na-nana, na-na
Na-na-nana, na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na, na-na, na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na, na-na, na-na
Na-na-na-na
Na-na-na-na
Na-na-na-na, na-na
Na-na-na-na, na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na na-na na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na na-na na-na
Je n'm'enfuis pas, je vole
Eu não estou fugindo, eu estou voando
Comprenez bien, je vole
Entendam bem, eu estou voando
Na-na-na-na-na-na-na-na na
Na-na-na-na-na-na-na-na na
Mes chers parents, je pars
Mis queridos padres, me voy
Je vous aime, mais je pars
Los amo, pero me voy
Vous n'aurez plus d'enfant
Ya no tendrán más hijos
Ce soir
Esta noche
Je n'm'enfuis pas, je vole
No huyo, vuelo
Comprenez bien, je vole
Entiendan bien, vuelo
Sans fumée, sans alcool
Sin humo, sin alcohol
Je vole, je vole
Vuelo, vuelo
C'est jeudi
Es jueves
Il est 5 heures 5
Son las 5:05
J'ai bouclé une petite valise
He hecho una pequeña maleta
Et je traverse doucement l'appartement endormi
Y cruzo suavemente el apartamento dormido
J'ouvre la porte d'entrée en retenant mon souffle
Abro la puerta de entrada conteniendo la respiración
Et je marche sur la pointe des pieds
Y camino de puntillas
Comme les soirs où je rentrais après minuit
Como las noches en que volvía después de la medianoche
Pour ne pas qu'ils se réveillent
Para no despertarlos
Hier soir, à table
Anoche, en la cena
J'ai bien cru que ma mère se doutait de quelque chose
Creí que mi madre sospechaba algo
Elle m'a demandé si j'étais malade et pourquoi j'étais si pâle
Me preguntó si estaba enfermo y por qué estaba tan pálido
J'ai dit que j'étais très bien, tout à fait clair
Dije que estaba muy bien, completamente claro
Je pense qu'elle a fait semblant d'me croire
Creo que fingió creerme
Et mon père a souri
Y mi padre sonrió
En passant à côté de sa voiture
Al pasar junto a su coche
J'ai ressenti comme un drôle de coup
Sentí como un golpe extraño
Je pensais qu'ce s'rait plus dur
Pensé que sería más duro
Et plus grisant, un peu comme une aventure
Y más emocionante, un poco como una aventura
En moins déchirant
Menos desgarrador
Oh, surtout ne pas se retourner
Oh, sobre todo no mirar atrás
S'éloigner un peu plus
Alejarse un poco más
Il y a la gare
Ahí está la estación
Et après la gare
Y después de la estación
Il y a l'Atlantique
Está el Atlántico
Et après l'Atlantique
Y después del Atlántico
C'est bizarre, cette espèce de cage
Es extraño, esta especie de jaula
Qui me bloque la poitrine
Que me bloquea el pecho
Ça m'empêche presque de respirer
Casi me impide respirar
Je m'demande si tout à l'heure
Me pregunto si en un rato
Mes parents se douteront
Mis padres sospecharán
Qu'je suis en train de pleurer
Que estoy llorando
Oh, surtout ne pas se retourner
Oh, sobre todo no mirar atrás
Ni des yeux, ni de la tête
Ni con los ojos, ni con la cabeza
Ne pas regarder derrière
No mirar atrás
Seulement voir c'que je me suis promis
Solo ver lo que me prometí
Et pourquoi, et où ,et comment
Y por qué, y dónde, y cómo
Il est 7 heures moins 5
Son las 6:55
Je me suis rendormi dans ce train qui s'éloigne un peu plus
Me he vuelto a dormir en este tren que se aleja un poco más
Oh, surtout ne plus se retourner
Oh, sobre todo no mirar atrás
Jamais
Nunca
Mes chers parents
Mis queridos padres
Je pars
Me voy
Je vous aime mais je pars
Los amo pero me voy
Vous n'aurez plus d'enfant
Ya no tendrán más hijos
Ce soir
Esta noche
Je n'm'enfuis pas, je vole
No huyo, vuelo
Comprenez bien, je vole
Entiendan bien, vuelo
Sans fumée, sans alcool
Sin humo, sin alcohol
Je vole
Vuelo
Je vole
Vuelo
Je n'm'enfuis pas, je vole
No huyo, vuelo
Na-na-nana, na-na
Na-na-nana, na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na, na-na, na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na, na-na, na-na
Na-na-na-na
Na-na-na-na
Na-na-na-na, na-na
Na-na-na-na, na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na na-na na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na na-na na-na
Je n'm'enfuis pas, je vole
No huyo, vuelo
Comprenez bien, je vole
Entiendan bien, vuelo
Na-na-na-na-na-na-na-na na
Na-na-na-na-na-na-na-na na
Mes chers parents, je pars
Meine lieben Eltern, ich gehe
Je vous aime, mais je pars
Ich liebe euch, aber ich gehe
Vous n'aurez plus d'enfant
Ihr werdet kein Kind mehr haben
Ce soir
Heute Abend
Je n'm'enfuis pas, je vole
Ich fliehe nicht, ich fliege
Comprenez bien, je vole
Versteht gut, ich fliege
Sans fumée, sans alcool
Ohne Rauch, ohne Alkohol
Je vole, je vole
Ich fliege, ich fliege
C'est jeudi
Es ist Donnerstag
Il est 5 heures 5
Es ist 5 Uhr 5
J'ai bouclé une petite valise
Ich habe einen kleinen Koffer gepackt
Et je traverse doucement l'appartement endormi
Und ich durchquere leise die schlafende Wohnung
J'ouvre la porte d'entrée en retenant mon souffle
Ich öffne die Haustür und halte den Atem an
Et je marche sur la pointe des pieds
Und ich gehe auf Zehenspitzen
Comme les soirs où je rentrais après minuit
Wie an den Abenden, wenn ich nach Mitternacht nach Hause kam
Pour ne pas qu'ils se réveillent
Um sie nicht aufzuwecken
Hier soir, à table
Gestern Abend, am Tisch
J'ai bien cru que ma mère se doutait de quelque chose
Ich glaube, meine Mutter ahnte etwas
Elle m'a demandé si j'étais malade et pourquoi j'étais si pâle
Sie fragte mich, ob ich krank sei und warum ich so blass sei
J'ai dit que j'étais très bien, tout à fait clair
Ich sagte, dass es mir sehr gut geht, ganz klar
Je pense qu'elle a fait semblant d'me croire
Ich denke, sie hat so getan, als ob sie mir glaubt
Et mon père a souri
Und mein Vater hat gelächelt
En passant à côté de sa voiture
Als ich an seinem Auto vorbeiging
J'ai ressenti comme un drôle de coup
Ich fühlte einen seltsamen Schlag
Je pensais qu'ce s'rait plus dur
Ich dachte, es wäre härter
Et plus grisant, un peu comme une aventure
Und aufregender, ein bisschen wie ein Abenteuer
En moins déchirant
Weniger herzzerreißend
Oh, surtout ne pas se retourner
Oh, vor allem nicht umdrehen
S'éloigner un peu plus
Ein bisschen weiter weggehen
Il y a la gare
Da ist der Bahnhof
Et après la gare
Und nach dem Bahnhof
Il y a l'Atlantique
Gibt es den Atlantik
Et après l'Atlantique
Und nach dem Atlantik
C'est bizarre, cette espèce de cage
Es ist seltsam, diese Art von Käfig
Qui me bloque la poitrine
Der meine Brust einschnürt
Ça m'empêche presque de respirer
Es hindert mich fast am Atmen
Je m'demande si tout à l'heure
Ich frage mich, ob meine Eltern später
Mes parents se douteront
Ahnen werden
Qu'je suis en train de pleurer
Dass ich weine
Oh, surtout ne pas se retourner
Oh, vor allem nicht umdrehen
Ni des yeux, ni de la tête
Weder mit den Augen noch mit dem Kopf
Ne pas regarder derrière
Nicht zurückblicken
Seulement voir c'que je me suis promis
Nur sehen, was ich mir versprochen habe
Et pourquoi, et où ,et comment
Und warum, und wo, und wie
Il est 7 heures moins 5
Es ist 5 vor 7
Je me suis rendormi dans ce train qui s'éloigne un peu plus
Ich bin in diesem Zug eingeschlafen, der sich immer weiter entfernt
Oh, surtout ne plus se retourner
Oh, vor allem nicht mehr umdrehen
Jamais
Nie
Mes chers parents
Meine lieben Eltern
Je pars
Ich gehe
Je vous aime mais je pars
Ich liebe euch, aber ich gehe
Vous n'aurez plus d'enfant
Ihr werdet kein Kind mehr haben
Ce soir
Heute Abend
Je n'm'enfuis pas, je vole
Ich fliehe nicht, ich fliege
Comprenez bien, je vole
Versteht gut, ich fliege
Sans fumée, sans alcool
Ohne Rauch, ohne Alkohol
Je vole
Ich fliege
Je vole
Ich fliege
Je n'm'enfuis pas, je vole
Ich fliehe nicht, ich fliege
Na-na-nana, na-na
Na-na-nana, na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na, na-na, na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na, na-na, na-na
Na-na-na-na
Na-na-na-na
Na-na-na-na, na-na
Na-na-na-na, na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na na-na na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na na-na na-na
Je n'm'enfuis pas, je vole
Ich fliehe nicht, ich fliege
Comprenez bien, je vole
Versteht gut, ich fliege
Na-na-na-na-na-na-na-na na
Na-na-na-na-na-na-na-na na
Mes chers parents, je pars
Miei cari genitori, me ne vado
Je vous aime, mais je pars
Vi amo, ma me ne vado
Vous n'aurez plus d'enfant
Non avrete più un figlio
Ce soir
Questa sera
Je n'm'enfuis pas, je vole
Non sto scappando, sto volando
Comprenez bien, je vole
Capite bene, sto volando
Sans fumée, sans alcool
Senza fumo, senza alcool
Je vole, je vole
Sto volando, sto volando
C'est jeudi
È giovedì
Il est 5 heures 5
Sono le 5 e 5
J'ai bouclé une petite valise
Ho fatto una piccola valigia
Et je traverse doucement l'appartement endormi
E attraverso lentamente l'appartamento addormentato
J'ouvre la porte d'entrée en retenant mon souffle
Apro la porta d'ingresso trattenendo il respiro
Et je marche sur la pointe des pieds
E cammino sulla punta dei piedi
Comme les soirs où je rentrais après minuit
Come le sere in cui tornavo dopo mezzanotte
Pour ne pas qu'ils se réveillent
Per non svegliarli
Hier soir, à table
Ieri sera, a tavola
J'ai bien cru que ma mère se doutait de quelque chose
Credo che mia madre sospettasse qualcosa
Elle m'a demandé si j'étais malade et pourquoi j'étais si pâle
Mi ha chiesto se stavo male e perché ero così pallido
J'ai dit que j'étais très bien, tout à fait clair
Ho detto che stavo molto bene, perfettamente chiaro
Je pense qu'elle a fait semblant d'me croire
Penso che abbia finto di credermi
Et mon père a souri
E mio padre ha sorriso
En passant à côté de sa voiture
Passando accanto alla sua auto
J'ai ressenti comme un drôle de coup
Ho provato una strana sensazione
Je pensais qu'ce s'rait plus dur
Pensavo che sarebbe stato più duro
Et plus grisant, un peu comme une aventure
E più emozionante, un po' come un'avventura
En moins déchirant
Ma meno straziante
Oh, surtout ne pas se retourner
Oh, soprattutto non voltarsi
S'éloigner un peu plus
Allontanarsi un po' di più
Il y a la gare
C'è la stazione
Et après la gare
E dopo la stazione
Il y a l'Atlantique
C'è l'Atlantico
Et après l'Atlantique
E dopo l'Atlantico
C'est bizarre, cette espèce de cage
È strano, questa specie di gabbia
Qui me bloque la poitrine
Che mi blocca il petto
Ça m'empêche presque de respirer
Mi impedisce quasi di respirare
Je m'demande si tout à l'heure
Mi chiedo se tra poco
Mes parents se douteront
I miei genitori sospetteranno
Qu'je suis en train de pleurer
Che sto piangendo
Oh, surtout ne pas se retourner
Oh, soprattutto non voltarsi
Ni des yeux, ni de la tête
Né con gli occhi, né con la testa
Ne pas regarder derrière
Non guardare indietro
Seulement voir c'que je me suis promis
Vedere solo quello che mi sono promesso
Et pourquoi, et où ,et comment
E perché, e dove, e come
Il est 7 heures moins 5
Sono le 7 meno 5
Je me suis rendormi dans ce train qui s'éloigne un peu plus
Mi sono riaddormentato in questo treno che si allontana sempre di più
Oh, surtout ne plus se retourner
Oh, soprattutto non voltarsi più
Jamais
Mai
Mes chers parents
Miei cari genitori
Je pars
Me ne vado
Je vous aime mais je pars
Vi amo ma me ne vado
Vous n'aurez plus d'enfant
Non avrete più un figlio
Ce soir
Questa sera
Je n'm'enfuis pas, je vole
Non sto scappando, sto volando
Comprenez bien, je vole
Capite bene, sto volando
Sans fumée, sans alcool
Senza fumo, senza alcool
Je vole
Sto volando
Je vole
Sto volando
Je n'm'enfuis pas, je vole
Non sto scappando, sto volando
Na-na-nana, na-na
Na-na-nana, na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na, na-na, na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na, na-na, na-na
Na-na-na-na
Na-na-na-na
Na-na-na-na, na-na
Na-na-na-na, na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na na-na na-na
Na-na-na-na-na-na-na-na na-na na-na
Je n'm'enfuis pas, je vole
Non sto scappando, sto volando
Comprenez bien, je vole
Capite bene, sto volando
Na-na-na-na-na-na-na-na na
Na-na-na-na-na-na-na-na na

Trivia about the song Je vole by Michel Sardou

On which albums was the song “Je vole” released by Michel Sardou?
Michel Sardou released the song on the albums “Je Vole” in 1978, “Palais des Congrés 81” in 1981, “Bercy 98” in 1998, “MS” in 2003, “Zénith 2007” in 2008, “Live 2013” in 2013, “La Dernière Danse” in 2018, “L'Album de Sa Vie 100 titres” in 2019, “L'Album de Sa Vie 50 titres” in 2019, “L’Album de sa vie” in 2019, “En Chantant” in 2021, and “Je Me Souviens d'Un Adieu” in 2024.
Who composed the song “Je vole” by Michel Sardou?
The song “Je vole” by Michel Sardou was composed by Pierre Billon, Michel Sardou.

Most popular songs of Michel Sardou

Other artists of Pop